Arabic: Fix, improve, and update the translation (#899)

* Fixes and improvements on the Arabic translation

Translation corrections; removing editing residual (repetitions and misplaced words); more fluent wording and phrasing; fixing typos; more consistency; inserting English names of institutions for reference; and other minor fixes, including avoiding Latin words qualified by the Arabic article.

* Update CONTRIBUTING.ar.md

Fixing several technical mistranslations; updating the text: Arabic seems to refer to an earlier versoin of the English; some syntactical fixes
This commit is contained in:
Ahmad Gharbeia
2023-10-02 20:39:08 +02:00
committed by GitHub
parent b56b8c3d03
commit dd28b7b8ca
2 changed files with 65 additions and 71 deletions

View File

@@ -45,16 +45,16 @@
[ZH_CN]:CONTRIBUTING.zh_cn.md
[ZH_TW]:CONTRIBUTING.zh_tw.md
تم ترقيم الكود المصدري في هذا المستودع يدويًا من مطبوعات ورقية، لذلك تم إدخال أخطاء مطبعية وما شابه بطريق الخطأ. يجب تعديل الكود ليكون متوافقًا مع المطبوعات الممسوحة:
تمّت رقمنة الكود المصدر في هذا المستودع يدويًا من مطبوعات ورقية، لذلك طرأت أخطاء طباعية و تباينات أخرى سهوًا. يجب تعديل الكود ليتّفق مع المسوحات الضوئية للطبعات التالية:
- [مطبوعات AGC لComanche][8]
- [مطبوعات AGC لLuminary][9]
- [طبعات AGC لكود Comanche][8]
- [طبعات AGC لكود Luminary][9]
## ملحقات مفيدة
يحتوي GitHub على دعم للغة تجميع AGC المضمنة. للاسف، لن يدعمه محرر الكود الخاص بك، ولكن هناك ملحقات توفر دعم للغة AGC من المحررين التاليين:
يحوي GitHub دعمًا للتلوين النحويِّ للغة التجميع AGC، و مع أنّ محررات الكود الشائعة لا تدعم ذلك، إلا أنه ثمّة ملحقات توفر الدعم للغة AGC لكلٍ مِنْ المحررات التالية:
- [Atom][Atom]
- [Atom][Atom]۞
- [CodeBlocks][CodeBlocks]
- [Eclipse][Eclipse]
- [Kate][Kate]
@@ -65,36 +65,55 @@
- [Visual Studio Code][VisualStudioCode]†
- [jEdit][jEdit]
يدعم التنسيق الآلي
۞ يدعم التنسيق الآلي
## التنسيق
**ملاحظة:** سيضمن GitHub والإضافات الثلاثة المذكورة أعلاه أنك تستخدم التنسيق الصحيح تلقائيًا.
**ملاحظة:** GitHub و الملحقات المذكورة أعلاه تضمن تلقائيًّا استخدام التنسيق الصحيح.
- استخدام علامة التبويب للمسافة البادئة.
- استخدم العرض 8 لعلامة التبويب
- تقليم الفراغات التابعة
- استخدام علامة الجدولة للإزاحة أوّل السطر.
- تعيين طول علامة الجدولة بثمان مسافات.
- حذف المسافات اللاحقة للنصوص في السطر
## عما أفحص؟
## المطلوب التحقّق منه
أي تباينات بين الممسوحات والكود المصدري في هذا المستودع، بما في ذلك:
التباينات بين المسوحات الضوئية و الكود المصدر في هذا المستودع، بما في ذلك:
### التعليقات
- يجب أن تتطابق التعليقات في الكود المنسوخ مع الممسوحات بالضبط
- قد يتضمن ذلك إنشاء خطأ مطبعي متعمد أو إزالة أو إضافة تعليق بأكمله.
يجب أن تتطابق التعليقات في الكود المنسوخ مع ما في المسوحات حرفيًّا
### فواصل الأسطر
من الجوانب التي ينبغي تحرّيها عند المراجعة:
- على فواصل الأسطر التي *تحتوي على* `R0000` في العمود 1 التطابق مع الممسوحات بالضبط.
- على فواصل الأسطر التي __لا__ *تحتوي على* `R0000` في العمود 1 أن تتكون من سطر فارغ واحد أو إثنين متتاليين.
- إذا تتالى أكثر من سطرين فارغين، جرد الأسطر الإضافية.
- لا يتم إعتبار الأسطر التي تحتوي على `R0000` في العمود 1 في هذا.
- في المصدر، تم إنشاء هذه الفواصل السطرية من خلال رقم غير مطبوع في العمود 8. وجود الرقم 2 هناك فرض فراغ مزدوج (سطر فارغ واحد) ووجود الرقم 3 فرض مساحة ثلاثية (سطران فارغان). تم تعريف القيم 4-8 ولكن لم تستخدم قط. اقرأ المزيد عنها في [#159][7]
#### الأخطاء الطباعية
في بعض المواضع وقع مطوّرو البرمجية في أخطاء طباعية أثناء إدخال نصوص التعليقات، و قد تم تصويب بعض تلك الأخطاء من باب الخطأ في أثناء إنجاز الرقمنة ابتداءً، كما طرأت أخطاء أثناء الرقمنة لم توجد في الأصل.
مثلاً، ما يلي:
</div>
على سبيل المثال، إذا تضمّنت التعليقات في الكود في المستودع كلمة `SPACECRAFT` بينما وجدت في الموضع المقابل في المسوحات الضوئية `SPAECRAFT` فيجب تصويب النص إلى `SPAECRAFT` بإغفال حرف `C`
كذلك إذا وُجد في كلمة في الكود المٌرقمَن خطأ طباعي غير موجود في المسوحات الضوئية فيجب تصويبه.
#### المسافات
يجب أن تُطابِق المسافات بين الأحرف في الكود المُرقمَن نظيراتها في المسوحات الضوئية، و&nbsp;ذلك يكون على النحو التالي في أغلب الحالات (طالعوا النقاش في [#316][10]):
- مسافة واحدة بين الكلمات
- مسافتين بين العبارات
- ثلاث مسافات لإزاحة أوّل السطر
- لكن الصفحات في المسوحات الضوئية لا تتبع كلّها تلك القواعد، و&nbsp;عند التباين يجب اتّباع ما في المسوحات الضوئية.
### السطور
- السطور التي *تحوي* `R0000` في العمود 1 يجب أن تطابق الممسوحات حرفيًّا.
- السطور التي __لا__ *تحوي* `R0000` في العمود 1 يجب أن يسبقها سطر فارغ واحد أو اثنين متتاليين.
- إذا وُجد أكثر من سطرين فارغين متتاليين يجب حذف الزائد منها.
- لا تؤخذ الأسطر التي تحوي `R0000` في العمود 1 في الحسبان.
- في المصدر، أنشئت تلك الفواصل بوضع رقم غير مطبوع في العمود 8. فوجود الرقم 2 في ذلك الموضع أوجد فراغًا مزدوجًا (سطر فارغ واحد) و&nbsp;وجود الرقم 3 أوجد فراغًا ثلاثيًّا (سطرين فارغين). القيم 4-8 كانت مُعرَّفة لكنها لم تستخدم قط. المزيد عن هذا في [#159][7]
على سبيل المثال:
<div dir="ltr">
```plain
R0819 SUBROUTINE TO SKIP...
R0820
@@ -103,11 +122,11 @@ R0820
0821 LAMPTEST CS IMODES33
```
<div dir="RTL">
يجب أن يصبح:
</div>
يُصوّب إلى:
<div dir="ltr">
```plain
R0819 SUBROUTINE TO SKIP...
R0820
@@ -115,38 +134,13 @@ R0820
0820 LAMPTEST CS IMODES33
```
<div dir="RTL">
### الفراغات
- يجب أن تحترم الفراغات بين الحروف في سلاسل الاصطلاحية على حسب العرف التالي (راجع النقاش في [#316][10]):
- فراغ واحد للكلمات الجديدة.
- فراغان للجمل الجديدة.
- ثلاث فراغات للمسافات البادئة.
مثلاً، ما يلي:
</div>
```plain
1) FOO BAR BAZ QUX QUUX QUUZ. CORGE, GRAULT،
GARPLY, WALDO.
```
<div dir="RTL">
يجب أن يصبح:
</div>
```plain
1) FOO BAR BAZ QUX QUUX QUUZ. CORGE, GRAULT،
GARPLY, WALDO.
```
<div dir="RTL">
## ملاحظة
قبل فتح طلبات السحب، يرجى التأكد من أن تغييراتك تتفق مع الممسوحات!
قبل وضع طلب الدمج، يُرجى التأكد من اتفاق تحريراتكم مع المسوحات!
</div>