User Manager app translation

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2025-04-15 12:16:50 -03:00
parent 1bd4c04475
commit 77ed501cfc
8 changed files with 375 additions and 93 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 10:45-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 12:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,43 +18,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: console/views.py:24 console/views.py:56
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: console/views.py:26
#: console/views.py:27
msgid "iptables list"
msgstr "Lista de regras do iptables"
#: console/views.py:32
#: console/views.py:33
msgid "running processes"
msgstr "Processos em execução"
#: console/views.py:35
#: console/views.py:36
msgid "WireGuard show"
msgstr "Estado do WireGuard"
#: console/views.py:38
#: console/views.py:39
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de Memória"
#: console/views.py:41
#: console/views.py:42
msgid "Routing table"
msgstr "Tabela de Roteamento"
#: console/views.py:53
#: console/views.py:54
msgid "DNS container test script"
msgstr "Script de teste do contêiner DNS"
#: console/views.py:56
#: console/views.py:57
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
#: console/views.py:63
#: console/views.py:64
msgid "Invalid target"
msgstr "Destino inválido"
#: console/views.py:68
#: console/views.py:69
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Filtro aprimorado está habilitado. Este comando não está disponível."
@@ -67,7 +67,8 @@ msgid "Secondary Resolver"
msgstr "Servidor Secundário"
#: dns/forms.py:25 dns/forms.py:67 dns/forms.py:109
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
@@ -75,7 +76,8 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Resolver Settings"
msgstr "Resolução de DNS"
#: dns/forms.py:37 dns/forms.py:83 dns/forms.py:134
#: dns/forms.py:37 dns/forms.py:83 dns/forms.py:134 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -89,7 +91,8 @@ msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -98,6 +101,7 @@ msgid "Static DNS"
msgstr "DNS Estático"
#: dns/forms.py:111 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -223,11 +227,12 @@ msgstr ""
"Por favor, entre em contato com o administrador do sistema se você acredita "
"que isto é um erro."
#: templates/accounts/login.html:14
#: templates/accounts/login.html:14 templates/user_manager/list.html:8
#: user_manager/forms.py:13
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: templates/accounts/login.html:23
#: templates/accounts/login.html:23 user_manager/forms.py:14
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -247,7 +252,7 @@ msgstr "Acessar novamente"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/base.html:158
#: templates/base.html:158 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários"
@@ -323,7 +328,8 @@ msgstr "Última Atualização"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -332,6 +338,68 @@ msgstr "Editar"
msgid "Add Filter List"
msgstr "Adicionar Lista de Filtro"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Nível de Acesso"
#: templates/user_manager/list.html:10 user_manager/forms.py:24
#: user_manager/views.py:17
msgid "Peer Groups"
msgstr "Grupos de Peers"
#: templates/user_manager/list.html:11
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: templates/user_manager/list.html:26
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: templates/user_manager/list.html:31
msgid "Restart Enabled"
msgstr "Reiniciar Habilitado"
#: templates/user_manager/list.html:36
msgid "Reload Enabled"
msgstr "Recarregar Habilitado"
#: templates/user_manager/list.html:42
msgid "Console Enabled"
msgstr "Console Habilitado"
#: templates/user_manager/list.html:48
msgid "Enhanced Filter Enabled"
msgstr "Filtro Aprimorado Habilitado"
#: templates/user_manager/list_buttons.html:2 user_manager/views.py:111
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Usuário"
#: templates/user_manager/list_buttons.html:3
msgid "List Users"
msgstr "Lista de Usuários"
#: templates/user_manager/list_buttons.html:4
msgid "List Peer Groups"
msgstr "Lista de Grupos de Peers"
#: templates/user_manager/list_buttons.html:5 user_manager/views.py:43
msgid "Add Peer Group"
msgstr "Adicionar Grupo de Peers"
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:9
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:48
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:10 user_manager/forms.py:179
msgid "Server Instance"
msgstr "Instância do WireGuard"
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:11
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
msgid "Throughput"
@@ -543,9 +611,213 @@ msgstr "Endereço Público"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:48
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmação de Senha"
#: user_manager/forms.py:17
msgid "Reload WireGuard"
msgstr "Recarregar o WireGuard"
#: user_manager/forms.py:18
msgid "Restart WireGuard"
msgstr "Reiniciar o WireGuard"
#: user_manager/forms.py:19
msgid "Enhanced Filter"
msgstr "Filtro Aprimorado"
#: user_manager/forms.py:119
msgid "Password is required for new users."
msgstr "Senha é obrigatória para novos usuários."
#: user_manager/forms.py:121
msgid "Password confirmation is required for new users."
msgstr "Confirmação de senha é obrigatória para novos usuários."
#: user_manager/forms.py:125
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "As duas senhas não coincidem."
#: user_manager/forms.py:127
msgid "Password must be at least 8 characters long."
msgstr "Senha deve ter pelo menos 8 caracteres."
#: user_manager/forms.py:178
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: user_manager/forms.py:220
msgid "A peer group with that name already exists."
msgstr "Um grupo de peers com esse nome já existe."
#: user_manager/models.py:13
msgid "Debugging Analyst"
msgstr "Analista de Debug"
#: user_manager/models.py:14
msgid "View Only"
msgstr "Somente Visualização"
#: user_manager/models.py:15
msgid "Peer Manager"
msgstr "Gerente de Peers"
#: user_manager/models.py:16
msgid "WireGuard Manager"
msgstr "Gerente do WireGuard"
#: user_manager/models.py:17
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: user_manager/views.py:31
msgid "Edit Peer Group: "
msgstr "Editar Grupo de Peers: "
#: user_manager/views.py:36
msgid "Peer Group deleted|Peer Group deleted: "
msgstr "Grupo de Peers excluído|Grupo de Peers excluído: "
#: user_manager/views.py:39
msgid "Peer Group not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Grupo de Peers não excluído|Confirmação inválida."
#: user_manager/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Peers</h5>\n"
" <p>Select which peers can be managed by users with this peer group.</"
"p>\n"
"\n"
" <h5>WireGuard Instances</h5>\n"
" <p>All peers in this WireGuard instance can be managed by users with "
"this peer group, including adding or removing peers.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Peers</h5>\n"
" <p>Selecione quais peers podem ser gerenciados por usuários com este "
"grupo de peers.</p>\n"
"\n"
" <h5>Instâncias do WireGuard</h5>\n"
" <p>Todos os peers nesta instância do WireGuard podem ser gerenciados "
"por usuários com este grupo de peers, incluindo a adição ou remoção de peers."
"</p>\n"
" "
#: user_manager/views.py:98
msgid "Edit User"
msgstr "Editar Usuário"
#: user_manager/views.py:104
msgid "User deleted|User deleted: "
msgstr "Usuário excluído|Usuário excluído: "
#: user_manager/views.py:107
msgid "User not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Usuário não foi excluído|Confirmação inválida."
#: user_manager/views.py:128
msgid "User Disconnected|User Disconnected: "
msgstr "Usuário Desconectado|Usuário Desconectado: "
#: user_manager/views.py:132
msgid "User updated|User updated: "
msgstr "Usuário atualizado|Usuário atualizado: "
#: user_manager/views.py:134
msgid "User created|User created: "
msgstr "Usuário criado|Usuário criado: "
#: user_manager/views.py:139
msgid ""
"\n"
" <h4>User Levels</h4>\n"
" <h5>Debugging Analyst</h5>\n"
" <p>Access to basic system information and logs for troubleshooting. "
"No access to modify settings or view sensitive data such as peer keys.</p>\n"
"\n"
" <h5>View Only</h5>\n"
" <p>Full view access, including peer keys and configuration files. "
"Cannot modify any settings or configurations.</p>\n"
"\n"
" <h5>Peer Manager</h5>\n"
" <p>Permissions to add, edit, and remove peers and IP addresses. Does "
"not include access to modify WireGuard instance configurations or higher-"
"level settings.</p>\n"
"\n"
" <h5>Wireguard Manager</h5>\n"
" <p>Authority to add, edit, and remove configurations of WireGuard "
"instances.</p>\n"
"\n"
" <h5>Administrator</h5>\n"
" <p>Full access across the system. Can view and modify all settings, "
"configurations and manage users. </p>\n"
"\n"
" <br>\n"
" <h4>Peer Groups</h4>\n"
" <p>Select which peer groups this user can access. If no peer groups "
"are selected, the user will have access to all peers.</p>\n"
"\n"
" <h4>Console</h4>\n"
" <p>Enable or disable web console access for this user.</p>\n"
"\n"
" <h4>Enhanced Filter</h4>\n"
" <p>This option filters the API status response to include only peers "
"that the user has access to. Depending on the size of your environment, "
"enabling this option may impact performance. To mitigate this, consider "
"increasing the \"Web Refresh Interval\" to reduce the number of requests.</"
"p>\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h4>Níveis de Usuário</h4>\n"
" <h5>Analista de Debug</h5>\n"
" <p>Acesso a informações básicas do sistema e logs para solução de "
"problemas. Sem acesso para modificar configurações ou visualizar dados "
"sensíveis, como chaves de peer.</p>\n"
"\n"
" <h5>Somente Visualização</h5>\n"
" <p>Acesso total de visualização, incluindo chaves de peer e arquivos "
"de configuração. Não pode modificar nenhuma configuração ou ajuste.</p>\n"
"\n"
" <h5>Gerente de Peers</h5>\n"
" <p>Permissões para adicionar, editar e remover peers e endereços IP. "
"Não inclui acesso para modificar configurações de instâncias do WireGuard ou "
"configurações de nível superior.</p>\n"
"\n"
" <h5>Gerente do WireGuard</h5>\n"
" <p>Autoridade para adicionar, editar e remover configurações de "
"instâncias do WireGuard.</p>\n"
"\n"
" <h5>Administrador</h5>\n"
" <p>Acesso total ao sistema. Pode visualizar e modificar todas as "
"configurações, ajustes e gerenciar usuários.</p>\n"
"\n"
" <br>\n"
" <h4>Grupos de Peers</h4>\n"
" <p>Selecione quais grupos de peers este usuário pode acessar. Se "
"nenhum grupo de peers for selecionado, o usuário terá acesso a todos os "
"peers.</p>\n"
"\n"
" <h4>Console</h4>\n"
" <p>Ativar ou desativar o acesso ao console web para este usuário.</"
"p>\n"
"\n"
" <h4>Filtro Aprimorado</h4>\n"
" <p>Esta opção filtra a resposta do status da API para incluir apenas "
"os peers aos quais o usuário tem acesso. Dependendo do tamanho do seu "
"ambiente, ativar esta opção pode impactar o desempenho. Para mitigar isso, "
"considere aumentar o \"Intervalo de Atualização da Web\" para reduzir o "
"número de requisições.</p>\n"
"\n"
" "
#: user_manager/views.py:175
msgid "Please type the username to proceed."
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para prosseguir."
#: wireguard/views.py:96
msgid "WireGuard Status"