diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index da615d4..fdea9d8 100644 Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 2671b0a..5298ef1 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -324,28 +324,20 @@ msgid "DNS container test script" msgstr "DNS‑Container‑Testskript" #: console/views.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard Status" msgid "Flush Wireguard status cache" -msgstr "WireGuard‑Status" +msgstr "WireGuard-Status-Cache leeren" #: console/views.py:67 msgid "Invalid command" msgstr "Ungültiger Befehl" #: console/views.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: " -msgstr "" -"Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches." +msgstr "WireGuard-Status-Cache geleert für Worker: " #: console/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache entries: " -msgstr "" -"Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches." +msgstr "WireGuard-Status-Cache-Einträge geleert: " #: console/views.py:87 msgid "Invalid target" @@ -932,7 +924,7 @@ msgstr "Endzeit" #: scheduler/forms.py:122 msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing." -msgstr "" +msgstr "Überlappungen konnten nicht validiert werden: Zeitplanprofil fehlt." #: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132 #, fuzzy @@ -947,7 +939,7 @@ msgstr "" #: scheduler/forms.py:150 #, python-format msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)." -msgstr "" +msgstr "Dieses Zeitfenster überschneidet sich mit einem bestehenden Fenster (%(start)s → %(end)s)." #: scheduler/forms.py:160 #, fuzzy @@ -1628,18 +1620,16 @@ msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "Current Active Template:" msgid "Current time" -msgstr "Aktuell aktive Vorlage:" +msgstr "Aktuelle Uhrzeit" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79 msgid "Becomes active at" -msgstr "" +msgstr "Wird aktiv um" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80 msgid "Becomes inactive at" -msgstr "" +msgstr "Wird inaktiv um" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97 msgid "Time Intervals" @@ -1661,43 +1651,35 @@ msgstr "Keine Zeitintervalle gefunden." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152 msgid "Linked Peers (Debug)" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfte Peers (Debug)" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by Schedule" -msgstr "Deaktivierte Peers" +msgstr "Durch Zeitplan deaktiviert" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next Enable" -msgstr "Neustart aktiviert" +msgstr "Nächste Aktivierung" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next Disable" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Nächste Deaktivierung" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185 msgid "No peers linked to this profile." -msgstr "" +msgstr "Keine Peers mit diesem Profil verknüpft." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207 -#, fuzzy -#| msgid "Show extras" msgid "Show Peers" -msgstr "Extras anzeigen" +msgstr "Peers anzeigen" #: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7 msgid "Schedule Profiles" @@ -2126,60 +2108,44 @@ msgid "Peer Configuration" msgstr "Peer‑Konfiguration" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Packet State" msgid "Peer State" -msgstr "Paket‑Zustand" +msgstr "Peer-Status" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Suspend" msgid "Suspended" -msgstr "Sperren" +msgstr "Gesperrt" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Scheduled suspend" -msgstr "Planen" +msgstr "Geplante Sperrung" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43 msgid "Scheduled unsuspend" -msgstr "" +msgstr "Geplante Freigabe" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Schedule" msgid "Peer Schedule" -msgstr "Zeitplan löschen" +msgstr "Peer-Zeitplan" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by schedule" -msgstr "Deaktivierte Peers" +msgstr "Durch Zeitplan deaktiviert" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next enable" -msgstr "Neustart aktiviert" +msgstr "Nächste Aktivierung" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled Peers" msgid "Enabled by schedule" -msgstr "Aktivierte Peers" +msgstr "Durch Zeitplan aktiviert" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next disable" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Nächste Deaktivierung" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71 msgid "No profile associated" -msgstr "" +msgstr "Kein Profil zugeordnet" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41 msgid "Persistent Keepalive" @@ -3203,7 +3169,7 @@ msgstr "Peer erfolgreich gesperrt." #: wireguard_peer/views.py:454 msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Peer gesperrt, aber das Neuladen der WireGuard-Schnittstelle schlug fehl: " #: wireguard_peer/views.py:464 msgid "Peer reactivated successfully." @@ -3211,7 +3177,7 @@ msgstr "Peer erfolgreich reaktiviert." #: wireguard_peer/views.py:466 msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Peer reaktiviert, aber das Neuladen der WireGuard-Schnittstelle schlug fehl: " #: wireguard_peer/views.py:469 msgid "Invalid action." @@ -3222,16 +3188,12 @@ msgid "Suspend / Reactivate Peer" msgstr "Peer sperren / reaktivieren" #: wireguard_peer/views.py:497 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule Profile deleted successfully." msgid "Peer scheduling profile updated successfully." -msgstr "Zeitplanprofil erfolgreich gelöscht." +msgstr "Zeitplanprofil des Peers erfolgreich aktualisiert." #: wireguard_peer/views.py:503 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Schedule Profile" msgid "Manage Peer Schedule Profile" -msgstr "Zeitplanprofil löschen" +msgstr "Zeitplanprofil des Peers verwalten" #: wireguard_tools/views.py:237 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo index cb51847..fb18ec2 100644 Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 11240da..dabc3db 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -324,30 +324,20 @@ msgid "DNS container test script" msgstr "Script de prueba del contenedor DNS" #: console/views.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard Status" msgid "Flush Wireguard status cache" -msgstr "Estado de WireGuard" +msgstr "Limpiar caché de estado de WireGuard" #: console/views.py:67 msgid "Invalid command" msgstr "Comando inválido" #: console/views.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: " -msgstr "" -"El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté " -"habilitado." +msgstr "Se ha limpiado el caché de estado de WireGuard para el worker: " #: console/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache entries: " -msgstr "" -"El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté " -"habilitado." +msgstr "Se han limpiado las entradas del caché de estado de WireGuard: " #: console/views.py:87 msgid "Invalid target" @@ -928,29 +918,20 @@ msgstr "Hora de Fin" #: scheduler/forms.py:122 msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing." -msgstr "" +msgstr "No se pudieron validar las superposiciones: falta el perfil de programación." #: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 " -#| "minutes." msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes." -msgstr "" -"La diferencia entre el horario de suspensión y el de reactivación debe ser " -"de al menos 5 minutos." +msgstr "La duración mínima entre el inicio y el fin debe ser de al menos 10 minutos." #: scheduler/forms.py:150 #, python-format msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)." -msgstr "" +msgstr "Este intervalo de tiempo se superpone con un intervalo existente (%(start)s → %(end)s)." #: scheduler/forms.py:160 -#, fuzzy -#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future." msgid "There must be at least 10 minutes between time slots." -msgstr "" -"La programación de la suspensión debe ser al menos 10 minutos en el futuro." +msgstr "Debe haber al menos 10 minutos entre los intervalos de tiempo." #: scheduler/models.py:11 msgid "Monday" @@ -1620,18 +1601,16 @@ msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "Current Active Template:" msgid "Current time" -msgstr "Plantilla Activa Actual:" +msgstr "Hora actual" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79 msgid "Becomes active at" -msgstr "" +msgstr "Se activa a las" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80 msgid "Becomes inactive at" -msgstr "" +msgstr "Se desactiva a las" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97 msgid "Time Intervals" @@ -1653,43 +1632,35 @@ msgstr "No se encontraron intervalos de tiempo." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152 msgid "Linked Peers (Debug)" -msgstr "" +msgstr "Peers vinculados (Debug)" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by Schedule" -msgstr "Peers deshabilitados" +msgstr "Desactivado por agenda" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next Enable" -msgstr "Reinicio habilitado" +msgstr "Próxima activación" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next Disable" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Próxima desactivación" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185 msgid "No peers linked to this profile." -msgstr "" +msgstr "No hay peers vinculados a este perfil." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207 -#, fuzzy -#| msgid "Show extras" msgid "Show Peers" -msgstr "Mostrar extras" +msgstr "Mostrar peers" #: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7 msgid "Schedule Profiles" @@ -2114,60 +2085,44 @@ msgid "Peer Configuration" msgstr "Configuración de peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Packet State" msgid "Peer State" -msgstr "Estado del paquete" +msgstr "Estado de Peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Suspend" msgid "Suspended" -msgstr "Suspender" +msgstr "Suspendido" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Scheduled suspend" -msgstr "Programar" +msgstr "Suspensión programada" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43 msgid "Scheduled unsuspend" -msgstr "" +msgstr "Reactivación programada" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Schedule" msgid "Peer Schedule" -msgstr "Limpiar programación" +msgstr "Agenda del peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by schedule" -msgstr "Peers deshabilitados" +msgstr "Desactivado por agenda" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next enable" -msgstr "Reinicio habilitado" +msgstr "Próxima activación" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled Peers" msgid "Enabled by schedule" -msgstr "Peers habilitados" +msgstr "Activado por agenda" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next disable" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Próxima desactivación" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71 msgid "No profile associated" -msgstr "" +msgstr "Nenhum perfil asociado" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41 msgid "Persistent Keepalive" @@ -3177,7 +3132,7 @@ msgstr "Peer suspendido con éxito." #: wireguard_peer/views.py:454 msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Peer suspendido, pero falló la recarga de la interfaz WireGuard: " #: wireguard_peer/views.py:464 msgid "Peer reactivated successfully." @@ -3185,7 +3140,7 @@ msgstr "Peer reactivado con éxito." #: wireguard_peer/views.py:466 msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Peer reactivado, pero falló la recarga de la interfaz WireGuard: " #: wireguard_peer/views.py:469 msgid "Invalid action." @@ -3196,16 +3151,12 @@ msgid "Suspend / Reactivate Peer" msgstr "Suspender / Reactivar Peer" #: wireguard_peer/views.py:497 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule Profile deleted successfully." msgid "Peer scheduling profile updated successfully." -msgstr "Perfil de programación eliminado con éxito." +msgstr "Perfil de programación del peer actualizado con éxito." #: wireguard_peer/views.py:503 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Schedule Profile" msgid "Manage Peer Schedule Profile" -msgstr "Eliminar Perfil de Programación" +msgstr "Gestionar Perfil de Programación del Peer" #: wireguard_tools/views.py:237 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index cddf155..7363f27 100644 Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 988f335..b61cd02 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -323,28 +323,20 @@ msgid "DNS container test script" msgstr "Script de test du conteneur DNS" #: console/views.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard Status" msgid "Flush Wireguard status cache" -msgstr "Statut WireGuard" +msgstr "Vider le cache d'état de WireGuard" #: console/views.py:67 msgid "Invalid command" msgstr "Commande invalide" #: console/views.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: " -msgstr "" -"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé." +msgstr "Cache d'état de WireGuard vidé pour le worker : " #: console/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache entries: " -msgstr "" -"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé." +msgstr "Entrées du cache d'état de WireGuard vidées : " #: console/views.py:87 msgid "Invalid target" @@ -926,29 +918,20 @@ msgstr "Heure de Fin" #: scheduler/forms.py:122 msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing." -msgstr "" +msgstr "Impossible de valider les chevauchements : le profil de planification est manquant." #: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 " -#| "minutes." msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes." -msgstr "" -"La différence entre les heures de suspension et de réactivation doit être " -"d'au moins 5 minutes." +msgstr "La durée minimale entre le début et la fin doit être d'au moins 10 minutes." #: scheduler/forms.py:150 #, python-format msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)." -msgstr "" +msgstr "Ce créneau horaire chevauche un créneau existant (%(start)s → %(end)s)." #: scheduler/forms.py:160 -#, fuzzy -#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future." msgid "There must be at least 10 minutes between time slots." -msgstr "" -"L'heure de suspension programmée doit être au moins 10 minutes dans le futur." +msgstr "Il doit y avoir au moins 10 minutes entre les créneaux horaires." #: scheduler/models.py:11 msgid "Monday" @@ -1619,18 +1602,16 @@ msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "Current Active Template:" msgid "Current time" -msgstr "Modèle actif actuel :" +msgstr "Heure actuelle" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79 msgid "Becomes active at" -msgstr "" +msgstr "Devient actif à" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80 msgid "Becomes inactive at" -msgstr "" +msgstr "Devient inactif à" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97 msgid "Time Intervals" @@ -1652,43 +1633,35 @@ msgstr "Aucun intervalle de temps trouvé." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152 msgid "Linked Peers (Debug)" -msgstr "" +msgstr "Peers liés (Debug)" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by Schedule" -msgstr "Peers désactivés" +msgstr "Désactivé par la planification" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next Enable" -msgstr "Redémarrage autorisé" +msgstr "Prochaine activation" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next Disable" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Prochaine désactivation" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185 msgid "No peers linked to this profile." -msgstr "" +msgstr "Aucun peer lié à ce profil." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207 -#, fuzzy -#| msgid "Show extras" msgid "Show Peers" -msgstr "Afficher les extras" +msgstr "Afficher les Peers" #: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7 msgid "Schedule Profiles" @@ -2115,60 +2088,44 @@ msgid "Peer Configuration" msgstr "Configuration du peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Packet State" msgid "Peer State" -msgstr "État du paquet" +msgstr "État du Peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Suspend" msgid "Suspended" -msgstr "Suspendre" +msgstr "Suspendu" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Scheduled suspend" -msgstr "Programmer" +msgstr "Suspension agendée" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43 msgid "Scheduled unsuspend" -msgstr "" +msgstr "Réactivation agendée" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Schedule" msgid "Peer Schedule" -msgstr "Effacer la programmation" +msgstr "Calendrier du Peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by schedule" -msgstr "Peers désactivés" +msgstr "Désactivé par le calendrier" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next enable" -msgstr "Redémarrage autorisé" +msgstr "Prochaine activation" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled Peers" msgid "Enabled by schedule" -msgstr "Peers activés" +msgstr "Activé par le calendrier" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next disable" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Prochaine désactivation" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71 msgid "No profile associated" -msgstr "" +msgstr "Aucun profil associé" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41 msgid "Persistent Keepalive" @@ -3189,7 +3146,7 @@ msgstr "Peer suspendu avec succès." #: wireguard_peer/views.py:454 msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Peer suspendu, mais échec du rechargement de l'interface WireGuard : " #: wireguard_peer/views.py:464 msgid "Peer reactivated successfully." @@ -3197,7 +3154,7 @@ msgstr "Peer réactivé avec succès." #: wireguard_peer/views.py:466 msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Peer réactivé, mais échec du rechargement de l'interface WireGuard : " #: wireguard_peer/views.py:469 msgid "Invalid action." @@ -3208,16 +3165,12 @@ msgid "Suspend / Reactivate Peer" msgstr "Suspendre / Réactiver le Peer" #: wireguard_peer/views.py:497 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule Profile deleted successfully." msgid "Peer scheduling profile updated successfully." -msgstr "Profil de planification supprimé avec succès." +msgstr "Profil de planification du peer mis à jour avec succès." #: wireguard_peer/views.py:503 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Schedule Profile" msgid "Manage Peer Schedule Profile" -msgstr "Supprimer le Profil de Planification" +msgstr "Gérer le Profil de Planification du Peer" #: wireguard_tools/views.py:237 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index fbac264..d3ae2cb 100644 Binary files a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index c11135a..b27cac9 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -133,18 +133,15 @@ msgstr "Exibição do Worker" #: cluster/forms.py:136 msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." -msgstr "" -"O modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado.O " -"modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado." +msgstr "O modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado." #: cluster/models.py:46 msgid "" "IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different " "IP address." msgstr "" -"O bloqueio de IP está habilitado, mas o worker está tentando acessar de um " -"endereço IP diferente.O bloqueio de IP está habilitado, mas o worker está " -"tentando acessar de um endereço IP diferente." +"O bloqueio de IP está habilitado, mas o worker está tentando acessar a partir " +"de um endereço IP diferente." #: cluster/models.py:47 msgid "Worker is not enabled" @@ -160,9 +157,7 @@ msgid "" "in the API request." msgstr "" "Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version e " -"worker_version na requisição da API.Por favor, informe " -"worker_config_version, worker_dns_version e worker_version na requisição da " -"API." +"worker_version na requisição da API." #: cluster/models.py:50 msgid "Worker update is required." @@ -243,25 +238,6 @@ msgstr "" "
Informações de Localização
\n" "

Detalhes de localização opcionais para este worker (país, cidade, " "hostname).

\n" -" \n" -"
Configuração do Worker
\n" -"

Configure um nó worker do cluster que irá sincronizar com esta " -"instância primária.

\n" -" \n" -"
Nome
\n" -"

Um nome exclusivo para identificar este worker.

\n" -" \n" -"
Endereço IP
\n" -"

O endereço IP do nó worker. Deixe em branco se o bloqueio de IP " -"estiver desabilitado.

\n" -" \n" -"
Bloqueio de IP
\n" -"

Quando habilitado, o worker só poderá se conectar a partir do " -"endereço IP especificado.

\n" -" \n" -"
Informações de Localização
\n" -"

Detalhes de localização opcionais para este worker (país, cidade, " -"hostname).

\n" " " #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88 @@ -310,23 +286,6 @@ msgstr "" "
Exibição do Worker
\n" "

Selecione como os workers devem ser identificados na interface - " "por nome, endereço do servidor, localização ou uma combinação.

\n" -" \n" -"
Modo do Cluster
\n" -"

Configure como o cluster opera e sincroniza as configurações " -"entre os nós.

\n" -" \n" -"
Intervalos de Sincronização
\n" -"

Configure com que frequência as estatísticas e os dados de cache " -"são sincronizados entre os nós do cluster.

\n" -" \n" -"
Modo de Reinicialização
\n" -"

Escolha se os serviços WireGuard devem ser reiniciados " -"automaticamente quando as configurações mudarem ou se é necessária " -"intervenção manual.

\n" -" \n" -"
Exibição do Worker
\n" -"

Selecione como os workers devem ser identificados na interface - " -"por nome, endereço do servidor, localização ou uma combinação.

\n" " " #: console/views.py:27 console/views.py:67 user_manager/forms.py:16 @@ -362,30 +321,20 @@ msgid "DNS container test script" msgstr "Script de teste do contêiner DNS" #: console/views.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard Status" msgid "Flush Wireguard status cache" -msgstr "Estado do WireGuard" +msgstr "Limpar cache de status do WireGuard" #: console/views.py:67 msgid "Invalid command" msgstr "Comando inválido" #: console/views.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: " -msgstr "" -"O modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado.O " -"modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado." +msgstr "Limpou o cache de status do WireGuard para o worker: " #: console/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache entries: " -msgstr "" -"O modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado.O " -"modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado." +msgstr "Limpou as entradas do cache de status do WireGuard: " #: console/views.py:87 msgid "Invalid target" @@ -433,10 +382,7 @@ msgstr "Lista de Filtro de DNS padrão criada com sucesso" #: dns/views.py:72 msgid "" "Pending Changes|There are pending DNS changes that have not been applied" -msgstr "" -"Alterações Pendentes|Há alterações de DNS pendentes que não foram " -"aplicadasAlterações Pendentes|Há alterações de DNS pendentes que não foram " -"aplicadas" +msgstr "Alterações Pendentes|Há alterações de DNS pendentes que não foram aplicadas" #: dns/views.py:91 msgid "DNS Forwarders" @@ -449,8 +395,6 @@ msgid "" msgstr "" "Todas as consultas DNS serão encaminhadas para o DNS primário. Se o " "resolvedor primário não estiver disponível, o DNS secundário será usado." -"Todas as consultas DNS serão encaminhadas para o DNS primário. Se ele não " -"estiver disponível, o DNS secundário será usado." #: dns/views.py:119 msgid "Static DNS deleted successfully" @@ -706,9 +650,7 @@ msgid "" "rule was not deleted." msgstr "" "Erro ao excluir a regra de Encaminhamento de porta|Confirmação inválida. A " -"regra de Encaminhamento de porta não foi excluída.Erro ao excluir a regra de " -"Encaminhamento de porta|Confirmação inválida. A regra de Encaminhamento de " -"porta não foi excluída." +"regra de Encaminhamento de porta não foi excluída." #: firewall/views.py:54 msgid "Port Forward rule saved successfully" @@ -732,8 +674,7 @@ msgid "" "not deleted." msgstr "" "Erro ao excluir a regra de Firewall|Confirmação inválida. A regra de " -"Firewall não foi removida.Erro ao excluir a regra de Firewall|Confirmação " -"inválida. A regra de Firewall não foi removida." +"Firewall não foi removida." #: firewall/views.py:125 msgid "Firewall rule saved successfully" @@ -761,8 +702,7 @@ msgid "" "language, please open an" msgstr "" "Se encontrar algum problema na tradução ou quiser solicitar um novo idioma, " -"por favor abra umaSe encontrar algum problema na tradução ou quiser " -"solicitar um novo idioma, por favor abra uma" +"por favor abra uma" #: routing_templates/forms.py:29 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57 @@ -795,8 +735,7 @@ msgstr "Forçar Política de Roteamento" msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'." msgstr "" "As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota " -"Padrão'.As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é " -"'Rota Padrão'." +"Padrão'." #: routing_templates/forms.py:95 msgid "" @@ -977,28 +916,20 @@ msgstr "Hora de Término" #: scheduler/forms.py:122 msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível validar sobreposições: o perfil de agendamento está faltando." #: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 " -#| "minutes." msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes." -msgstr "" -"A diferença entre os horários de suspensão e reativação deve ser de pelo " -"menos 5 minutos." +msgstr "A duração mínima entre o início e o fim deve ser de pelo menos 10 minutos." #: scheduler/forms.py:150 #, python-format msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)." -msgstr "" +msgstr "Este intervalo de tempo se sobrepõe a um intervalo existente (%(start)s → %(end)s)." #: scheduler/forms.py:160 -#, fuzzy -#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future." msgid "There must be at least 10 minutes between time slots." -msgstr "O agendamento de suspensão deve ser pelo menos 10 minutos no futuro." +msgstr "Deve haver pelo menos 10 minutos entre os intervalos de tempo." #: scheduler/models.py:11 msgid "Monday" @@ -1677,18 +1608,16 @@ msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "Current Active Template:" msgid "Current time" -msgstr "Modelo Ativo Atual:" +msgstr "Hora atual" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79 msgid "Becomes active at" -msgstr "" +msgstr "Torna-se ativo às" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80 msgid "Becomes inactive at" -msgstr "" +msgstr "Torna-se inativo às" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97 msgid "Time Intervals" @@ -1710,43 +1639,35 @@ msgstr "Nenhum intervalo de horário encontrado." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152 msgid "Linked Peers (Debug)" -msgstr "" +msgstr "Peers Vinculados (Debug)" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by Schedule" -msgstr "Peers Inativos" +msgstr "Desativado pelo Agendamento" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next Enable" -msgstr "Reiniciar Habilitado" +msgstr "Próxima Ativação" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next Disable" -msgstr "Desabilitado" +msgstr "Próxima Desativação" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185 msgid "No peers linked to this profile." -msgstr "" +msgstr "Nenhum peer vinculado a este perfil." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207 -#, fuzzy -#| msgid "Show extras" msgid "Show Peers" -msgstr "Exibir extras" +msgstr "Mostrar Peers" #: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7 msgid "Schedule Profiles" @@ -2173,60 +2094,44 @@ msgid "Peer Configuration" msgstr "Configuração do Peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Packet State" msgid "Peer State" -msgstr "Estado do Pacote" +msgstr "Estado do Peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Suspend" msgid "Suspended" -msgstr "Suspender" +msgstr "Suspenso" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Scheduled suspend" -msgstr "Agendar" +msgstr "Suspensão agendada" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43 msgid "Scheduled unsuspend" -msgstr "" +msgstr "Reativação agendada" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Schedule" msgid "Peer Schedule" -msgstr "Limpar Agendamento" +msgstr "Agendamento do Peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by schedule" -msgstr "Peers Inativos" +msgstr "Desativado pelo agendamento" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next enable" -msgstr "Reiniciar Habilitado" +msgstr "Próxima ativação" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled Peers" msgid "Enabled by schedule" -msgstr "Peers Ativos" +msgstr "Ativado pelo agendamento" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next disable" -msgstr "Desabilitado" +msgstr "Próxima desativação" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71 msgid "No profile associated" -msgstr "" +msgstr "Nenhum perfil associado" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41 msgid "Persistent Keepalive" @@ -3242,7 +3147,7 @@ msgstr "Peer suspenso com sucesso." #: wireguard_peer/views.py:454 msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Peer suspenso, mas falha ao recarregar a interface WireGuard: " #: wireguard_peer/views.py:464 msgid "Peer reactivated successfully." @@ -3250,7 +3155,7 @@ msgstr "Peer reativado com sucesso." #: wireguard_peer/views.py:466 msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Peer reativado, mas falha ao recarregar a interface WireGuard: " #: wireguard_peer/views.py:469 msgid "Invalid action." @@ -3261,16 +3166,12 @@ msgid "Suspend / Reactivate Peer" msgstr "Suspender / Reativar Peer" #: wireguard_peer/views.py:497 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule Profile deleted successfully." msgid "Peer scheduling profile updated successfully." -msgstr "Perfil de agendamento excluído com sucesso." +msgstr "Perfil de agendamento do peer atualizado com sucesso." #: wireguard_peer/views.py:503 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Schedule Profile" msgid "Manage Peer Schedule Profile" -msgstr "Excluir Perfil de Agendamento" +msgstr "Gerenciar Perfil de Agendamento do Peer" #: wireguard_tools/views.py:237 msgid "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo index 21d87f4..2d2f8e3 100644 Binary files a/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po index 0499e47..552ef1c 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po @@ -319,26 +319,20 @@ msgid "DNS container test script" msgstr "Testovací skript DNS kontajnera" #: console/views.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard Status" msgid "Flush Wireguard status cache" -msgstr "Stav WireGuard" +msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť stavu WireGuard" #: console/views.py:67 msgid "Invalid command" msgstr "Neplatný príkaz" #: console/views.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: " -msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard." +msgstr "Vymazaná vyrovnávacia pamäť stavu WireGuard pre workera: " #: console/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Flushed WireGuard status cache entries: " -msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard." +msgstr "Vymazané záznamy vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard: " #: console/views.py:87 msgid "Invalid target" @@ -911,26 +905,20 @@ msgstr "Čas ukončenia" #: scheduler/forms.py:122 msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa overiť prekrývanie: profil plánovania chýba." #: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 " -#| "minutes." msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes." -msgstr "Rozdiel medzi časom pozastavenia a reaktivácie musí byť aspoň 5 minút." +msgstr "Minimálne trvanie medzi začiatkom a koncom musí byť aspoň 10 minút." #: scheduler/forms.py:150 #, python-format msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)." -msgstr "" +msgstr "Tento časový slot sa prekrýva s existujúcim slotom (%(start)s → %(end)s)." #: scheduler/forms.py:160 -#, fuzzy -#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future." msgid "There must be at least 10 minutes between time slots." -msgstr "Plánovaný čas pozastavenia musí byť aspoň 10 minút v budúcnosti." +msgstr "Medzi časovými slotmi musí byť aspoň 10 minút." #: scheduler/models.py:11 msgid "Monday" @@ -1602,18 +1590,16 @@ msgid "Inactive" msgstr "Neaktívne" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "Current Active Template:" msgid "Current time" -msgstr "Aktuálna aktívna šablóna:" +msgstr "Aktuálny čas" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79 msgid "Becomes active at" -msgstr "" +msgstr "Aktivuje sa o" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80 msgid "Becomes inactive at" -msgstr "" +msgstr "Deaktivuje sa o" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97 msgid "Time Intervals" @@ -1635,43 +1621,35 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne časové intervaly." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152 msgid "Linked Peers (Debug)" -msgstr "" +msgstr "Prepojení Peeri (Debug)" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by Schedule" -msgstr "Zakázané Peery" +msgstr "Zakázané podľa plánu" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next Enable" -msgstr "Reštart povolený" +msgstr "Nasledujúce povolenie" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next Disable" -msgstr "Zakázané" +msgstr "Nasledujúce zakázanie" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Áno" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185 msgid "No peers linked to this profile." -msgstr "" +msgstr "K tomuto profilu nie sú pripojení žiadni peeri." #: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207 -#, fuzzy -#| msgid "Show extras" msgid "Show Peers" -msgstr "Zobraziť dodatky" +msgstr "Zobraziť Peerov" #: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7 msgid "Schedule Profiles" @@ -2098,60 +2076,44 @@ msgid "Peer Configuration" msgstr "Konfigurácia peer" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Packet State" msgid "Peer State" -msgstr "Stav paketu" +msgstr "Stav peera" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Suspend" msgid "Suspended" -msgstr "Pozastaviť" +msgstr "Pozastavené" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Scheduled suspend" -msgstr "Naplánovať" +msgstr "Naplánované pozastavenie" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43 msgid "Scheduled unsuspend" -msgstr "" +msgstr "Naplánované zrušenie pozastavenia" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Schedule" msgid "Peer Schedule" -msgstr "Vymazať plán" +msgstr "Plán peera" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled Peers" msgid "Disabled by schedule" -msgstr "Zakázané Peery" +msgstr "Zakázané podľa plánu" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Enabled" msgid "Next enable" -msgstr "Reštart povolený" +msgstr "Nasledujúce povolenie" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled Peers" msgid "Enabled by schedule" -msgstr "Povolené Peery" +msgstr "Povolené podľa plánu" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Next disable" -msgstr "Zakázané" +msgstr "Nasledujúce zakázanie" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71 msgid "No profile associated" -msgstr "" +msgstr "Nie je priradený žiadny profil" #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41 msgid "Persistent Keepalive" @@ -3156,7 +3118,7 @@ msgstr "Peer úspešne pozastavený." #: wireguard_peer/views.py:454 msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Pozastavenie peera prebehlo úspešne, ale zlyhalo znovunačítanie rozhrania WireGuard: " #: wireguard_peer/views.py:464 msgid "Peer reactivated successfully." @@ -3164,7 +3126,7 @@ msgstr "Peer úspešne reaktivovaný." #: wireguard_peer/views.py:466 msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: " -msgstr "" +msgstr "Reaktivácia peera prebehla úspešne, ale zlyhalo znovunačítanie rozhrania WireGuard: " #: wireguard_peer/views.py:469 msgid "Invalid action." @@ -3175,16 +3137,12 @@ msgid "Suspend / Reactivate Peer" msgstr "Pozastaviť / Reaktivovať Peer" #: wireguard_peer/views.py:497 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule Profile deleted successfully." msgid "Peer scheduling profile updated successfully." -msgstr "Profil plánovania bol úspešne vymazaný." +msgstr "Profil plánovania peera bol úspešne aktualizovaný." #: wireguard_peer/views.py:503 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Schedule Profile" msgid "Manage Peer Schedule Profile" -msgstr "Odstrániť profil plánovania" +msgstr "Spravovať profil plánovania peera" #: wireguard_tools/views.py:237 msgid ""