mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-02-19 19:26:17 +00:00
update translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 14:49-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-09 13:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Token"
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:157
|
||||
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:156
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Zurück"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:112
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:127
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
@@ -90,14 +91,15 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:61
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:102
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:134
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:200
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
|
||||
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
|
||||
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:26
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:205
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Ein Worker-Update ist erforderlich."
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr "Zugriff verweigert"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:97
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:107
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -288,47 +290,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Kombination.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
#: console/views.py:27 console/views.py:67 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsole"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:27
|
||||
#: console/views.py:29
|
||||
msgid "iptables list"
|
||||
msgstr "iptables‑Regeln"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:33
|
||||
#: console/views.py:35
|
||||
msgid "running processes"
|
||||
msgstr "Laufende Prozesse"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:36
|
||||
#: console/views.py:38
|
||||
msgid "WireGuard show"
|
||||
msgstr "WireGuard‑Status"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:39
|
||||
msgid "Memory usage"
|
||||
msgstr "Speicherauslastung"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:42
|
||||
msgid "Routing table"
|
||||
msgstr "Routing‑Tabelle"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:54
|
||||
msgid "DNS container test script"
|
||||
msgstr "DNS‑Container‑Testskript"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:57
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "Ungültiger Befehl"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
msgid "Invalid target"
|
||||
msgstr "Ungültiges Ziel"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:69
|
||||
#: console/views.py:40
|
||||
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der erweiterte Filter ist aktiviert. Dieser Befehl ist nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:46
|
||||
msgid "Memory usage"
|
||||
msgstr "Speicherauslastung"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:49
|
||||
msgid "Routing table"
|
||||
msgstr "Routing‑Tabelle"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:61
|
||||
msgid "DNS container test script"
|
||||
msgstr "DNS‑Container‑Testskript"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WireGuard Status"
|
||||
msgid "Flush Wireguard status cache"
|
||||
msgstr "WireGuard‑Status"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:67
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "Ungültiger Befehl"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache entries: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:87
|
||||
msgid "Invalid target"
|
||||
msgstr "Ungültiges Ziel"
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr "Primärer DNS"
|
||||
@@ -784,7 +806,7 @@ msgstr "Routen von allen Peers"
|
||||
msgid "One route per line in CIDR notation."
|
||||
msgstr "Eine Route pro Zeile in CIDR-Notation."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:79
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:42
|
||||
msgid "Routing Templates"
|
||||
msgstr "Routing-Vorlagen"
|
||||
|
||||
@@ -888,100 +910,126 @@ msgstr ""
|
||||
"Aktivierung dieser Option eine große Anzahl von Firewall-Regeln erzeugen.p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:14
|
||||
#: scheduler/forms.py:17
|
||||
msgid "Profile Name"
|
||||
msgstr "Profilname"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:38 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:92
|
||||
#: scheduler/forms.py:74 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:107
|
||||
msgid "Start Day"
|
||||
msgstr "Starttag"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:39 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:93
|
||||
#: scheduler/forms.py:75 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Startzeit"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:40 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:94
|
||||
#: scheduler/forms.py:76 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:109
|
||||
msgid "End Day"
|
||||
msgstr "Endtag"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:41 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:95
|
||||
#: scheduler/forms.py:77 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:110
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Endzeit"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:9
|
||||
#: scheduler/forms.py:122
|
||||
msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
#| "minutes."
|
||||
msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Differenz zwischen Sperr- und Reaktivierungszeit muss mindestens 5 "
|
||||
"Minuten betragen."
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgid "There must be at least 10 minutes between time slots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die geplante Sperrzeit muss mindestens 10 Minuten in der Zukunft liegen."
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Montag"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:10
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Dienstag"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Mittwoch"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Donnerstag"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Freitag"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
#: scheduler/models.py:16
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samstag"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
#: scheduler/models.py:17
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Sonntag"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:26
|
||||
#: scheduler/views.py:27
|
||||
msgid "Edit Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Zeitplanprofil bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:30
|
||||
#: scheduler/views.py:31
|
||||
msgid "Create Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Zeitplanprofil erstellen"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:37
|
||||
#: scheduler/views.py:44
|
||||
msgid "Schedule Profile saved successfully."
|
||||
msgstr "Zeitplanprofil erfolgreich gespeichert."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:58
|
||||
#: scheduler/views.py:68
|
||||
msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgstr "Zeitplanprofil erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:63
|
||||
#: scheduler/views.py:73
|
||||
msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Zeitplanprofil löschen"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:65
|
||||
#: scheduler/views.py:75
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the profile \"%(name)s\"?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Profil \"%(name)s\" löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:78
|
||||
#: scheduler/views.py:88
|
||||
msgid "Edit Time Interval"
|
||||
msgstr "Zeitintervall bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:82
|
||||
#: scheduler/views.py:92
|
||||
msgid "Add Time Interval"
|
||||
msgstr "Zeitintervall hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:92
|
||||
#: scheduler/views.py:102
|
||||
msgid "Time Interval saved successfully."
|
||||
msgstr "Zeitintervall erfolgreich gespeichert."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:115
|
||||
#: scheduler/views.py:125
|
||||
msgid "Time Interval deleted successfully."
|
||||
msgstr "Zeitintervall erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:120
|
||||
#: scheduler/views.py:130
|
||||
msgid "Delete Time Interval"
|
||||
msgstr "Zeitintervall löschen"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:122
|
||||
#: scheduler/views.py:132
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this time interval?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zeitintervall löschen möchten?"
|
||||
|
||||
@@ -1019,6 +1067,7 @@ msgid "Login again"
|
||||
msgstr "Erneut anmelden"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:9 templates/dns/static_host_list.html:72
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:13 vpn_invite/forms.py:78
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:82
|
||||
@@ -1055,8 +1104,8 @@ msgstr "IP-Sperre aktiviert"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:47
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:112
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:121
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
msgstr "Nicht gesetzt"
|
||||
|
||||
@@ -1071,7 +1120,7 @@ msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:77
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:123
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:25
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
@@ -1163,7 +1212,7 @@ msgstr "Ich verstehe"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Leeren"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:27
|
||||
#: templates/console/console.html:28
|
||||
msgid "Destination Hostname or IP Address"
|
||||
msgstr "Ziel‑Hostname oder IP‑Adresse"
|
||||
|
||||
@@ -1450,6 +1499,7 @@ msgstr "Zieltyp"
|
||||
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:42
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:48
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:159
|
||||
#: templates/vpn_invite/invite_settings.html:17 user_manager/forms.py:178
|
||||
msgid "Peer"
|
||||
msgstr "Peer"
|
||||
@@ -1550,7 +1600,7 @@ msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Löschen bestätigen"
|
||||
|
||||
#: templates/generic_delete_confirmation.html:19
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:137
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:203
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
@@ -1568,31 +1618,87 @@ msgstr "Zeitplan-Visualisierung"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:70
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:44
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:71
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inaktiv"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current Active Template:"
|
||||
msgid "Current time"
|
||||
msgstr "Aktuell aktive Vorlage:"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79
|
||||
msgid "Becomes active at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80
|
||||
msgid "Becomes inactive at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97
|
||||
msgid "Time Intervals"
|
||||
msgstr "Zeitintervalle"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:85
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:100
|
||||
msgid "Add Interval"
|
||||
msgstr "Intervall hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:96
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:111
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:15
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:28
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:120
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:135
|
||||
msgid "No time intervals found."
|
||||
msgstr "Keine Zeitintervalle gefunden."
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152
|
||||
msgid "Linked Peers (Debug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by Schedule"
|
||||
msgstr "Deaktivierte Peers"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next Enable"
|
||||
msgstr "Neustart aktiviert"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next Disable"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185
|
||||
msgid "No peers linked to this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show extras"
|
||||
msgid "Show Peers"
|
||||
msgstr "Extras anzeigen"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7
|
||||
msgid "Schedule Profiles"
|
||||
msgstr "Zeitplanprofile"
|
||||
@@ -1641,20 +1747,20 @@ msgstr "Aktualisieren und Dienst neu starten"
|
||||
msgid "Update and reload service"
|
||||
msgstr "Aktualisieren und Dienst neu laden"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:59 user_manager/views.py:74
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:32
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Zeitplaner"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:79 user_manager/views.py:74
|
||||
msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Benutzerverwaltung"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:98
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "VPN‑Einladung"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:107
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Zeitplaner"
|
||||
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
|
||||
msgid "User Level"
|
||||
msgstr "Benutzerstufe"
|
||||
@@ -1732,7 +1838,7 @@ msgstr "E‑Mail‑Einstellungen"
|
||||
msgid "Invite Settings"
|
||||
msgstr "Einladungs‑Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:390
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:400
|
||||
msgid "Apply Route Template"
|
||||
msgstr "Routen-Vorlage anwenden"
|
||||
|
||||
@@ -1777,7 +1883,7 @@ msgstr "Übertragen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:112
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:115
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Primärer Server"
|
||||
|
||||
@@ -1797,12 +1903,12 @@ msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "Erlaubte IPs"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:135
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Peer‑Traffic"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
|
||||
|
||||
@@ -1961,7 +2067,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Konfiguration ist veraltet."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:104 wireguard/forms.py:18
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:52
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Public Key"
|
||||
@@ -2005,8 +2111,8 @@ msgid "Enter Allowed IP"
|
||||
msgstr "Erlaubte IP eingeben"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:276
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:71
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorität"
|
||||
@@ -2019,65 +2125,122 @@ msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um diese IP‑Adresse zu löschen."
|
||||
msgid "Peer Configuration"
|
||||
msgstr "Peer‑Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Packet State"
|
||||
msgid "Peer State"
|
||||
msgstr "Paket‑Zustand"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Suspend"
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule"
|
||||
msgid "Scheduled suspend"
|
||||
msgstr "Planen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43
|
||||
msgid "Scheduled unsuspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgid "Peer Schedule"
|
||||
msgstr "Zeitplan löschen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by schedule"
|
||||
msgstr "Deaktivierte Peers"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next enable"
|
||||
msgstr "Neustart aktiviert"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enabled Peers"
|
||||
msgid "Enabled by schedule"
|
||||
msgstr "Aktivierte Peers"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next disable"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71
|
||||
msgid "No profile associated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
msgid "Persistent Keepalive"
|
||||
msgstr "Persistent Keepalive"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:107 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:53
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Private Key"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Pre‑Shared Key"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:166
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "AllowedIPs in der Peer‑Sektion von wg"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
|
||||
msgid "Peer IP Addresses and networks"
|
||||
msgstr "Peer‑IP‑Adressen und Netze"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:171
|
||||
msgid "Add IP Address"
|
||||
msgstr "IP‑Adresse hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
|
||||
msgid "Main ip address"
|
||||
msgstr "Haupt‑IP‑Adresse"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:200
|
||||
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
|
||||
msgstr "AllowedIPs in der Client-Konfigurationsdatei"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
|
||||
msgid "Client Routing"
|
||||
msgstr "Client-Routing"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
|
||||
msgid "Apply template"
|
||||
msgstr "Vorlage anwenden"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:210
|
||||
msgid "Add Client route"
|
||||
msgstr "Client‑Route hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:223
|
||||
msgid "Routing Template"
|
||||
msgstr "Routenvorlage"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
|
||||
msgid "Template Route"
|
||||
msgstr "Vorlagenroute"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
|
||||
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
|
||||
@@ -2090,7 +2253,7 @@ msgstr ""
|
||||
"geroutet.\\n\\nHinweis: Diese Routen werden nicht automatisch zum Client "
|
||||
"übertragen; Sie müssen die Client‑Konfigurationsdatei manuell anpassen."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
|
||||
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
|
||||
@@ -2100,27 +2263,27 @@ msgstr ""
|
||||
"gesamte Internet‑Verkehr des Clients durch das VPN geleitet, was "
|
||||
"Privatsphäre und Sicherheit erhöht."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:258
|
||||
msgid "default route"
|
||||
msgstr "Standard‑Route"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:292
|
||||
msgid "Peer List"
|
||||
msgstr "Peer-Liste"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:240
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:296
|
||||
msgid "Reactivate"
|
||||
msgstr "Reaktivieren"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:298
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:246
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:302
|
||||
msgid "Delete Peer"
|
||||
msgstr "Peer löschen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:256
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:312
|
||||
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
|
||||
msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um die Peer‑Konfiguration zu entfernen."
|
||||
|
||||
@@ -2779,8 +2942,10 @@ msgstr "Interne IP‑Adresse"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:117
|
||||
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
|
||||
msgstr "Das Aktualisierungsintervall der Peer-Liste muss mindestens 5 Sekunden betragen"
|
||||
"Aktualisierungsintervall der Peer‑Liste muss mindestens 5 Sekunden betragen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Aktualisierungsintervall der Peer-Liste muss mindestens 5 Sekunden "
|
||||
"betragenAktualisierungsintervall der Peer‑Liste muss mindestens 5 Sekunden "
|
||||
"betragen"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:120
|
||||
msgid "Invalid hostname or IP Address"
|
||||
@@ -2893,15 +3058,15 @@ msgstr "Jetzt reaktivieren"
|
||||
msgid "Suspend now"
|
||||
msgstr "Jetzt sperren"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:140
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:139
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Planen"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:144
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:143
|
||||
msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgstr "Zeitplan löschen"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:182
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
"minutes."
|
||||
@@ -2909,73 +3074,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Differenz zwischen Sperr- und Reaktivierungszeit muss mindestens 5 "
|
||||
"Minuten betragen."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:186
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:185
|
||||
msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die geplante Sperrzeit muss mindestens 10 Minuten in der Zukunft liegen."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:189
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:188
|
||||
msgid "Scheduled unsuspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die geplante Reaktivierungszeit muss mindestens 10 Minuten in der Zukunft "
|
||||
"liegen."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:58
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:61
|
||||
msgid "Disabled WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Liste deaktivierter WireGuard-Peers"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:61
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:64
|
||||
msgid "WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "WireGuard‑Peer‑Liste"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:198
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:201
|
||||
msgid "Peer created|Peer created successfully."
|
||||
msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:203
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:206
|
||||
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IP‑Adresse verfügbar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:226
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:229
|
||||
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
|
||||
msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:229
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" "
|
||||
"ein, um zu bestätigen."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:231
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:234
|
||||
msgid "Peer Configuration: "
|
||||
msgstr "Peerkonfiguration: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:269
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:279
|
||||
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
|
||||
msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:272
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:282
|
||||
msgid "Edit Peer"
|
||||
msgstr "Peer bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:274
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:284
|
||||
msgid "Edit Peer Name"
|
||||
msgstr "Peernamen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:276
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:286
|
||||
msgid "Edit Keepalive"
|
||||
msgstr "Keepalive bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:278
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:288
|
||||
msgid "Edit Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:310
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:320
|
||||
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
|
||||
msgstr "IP‑Adresse gelöscht|IP‑Adresse erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:315
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
|
||||
"confirm."
|
||||
@@ -2983,27 +3148,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Löschen der IP‑Adresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie "
|
||||
"\"delete\" ein, um zu bestätigen."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:320
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:330
|
||||
msgid "Manage client route"
|
||||
msgstr "Client‑Route verwalten"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:322
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:332
|
||||
msgid "Manage IP address or Network"
|
||||
msgstr "IP‑Adresse oder Netzwerk verwalten"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:335
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:345
|
||||
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
|
||||
msgstr "IP‑Adresse aktualisiert|IP‑Adresse erfolgreich aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:337
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:347
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "IP‑Adresse hinzugefügt|IP‑Adresse erfolgreich hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:369
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:379
|
||||
msgid "Route template unlinked successfully."
|
||||
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich getrennt."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:379
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
|
||||
"peer has custom client routes defined."
|
||||
@@ -3012,15 +3177,15 @@ msgstr ""
|
||||
"benutzerdefinierten Routen, aber der Peer hat benutzerdefinierte Client-"
|
||||
"Routen definiert."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:386
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:396
|
||||
msgid "Route template applied successfully."
|
||||
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich angewendet."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:419
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:429
|
||||
msgid "Peer suspension/unsuspension scheduled successfully."
|
||||
msgstr "Peer-Sperrung/Reaktivierung erfolgreich geplant."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:423
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error scheduling peer suspension/unsuspension. Please correct the errors "
|
||||
"below."
|
||||
@@ -3028,27 +3193,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler bei der Planung der Peer-Sperrung/Reaktivierung. Bitte korrigieren "
|
||||
"Sie die Fehler unten."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:430
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:438
|
||||
msgid "Schedule cleared successfully."
|
||||
msgstr "Zeitplan erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:438
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:452
|
||||
msgid "Peer suspended successfully."
|
||||
msgstr "Peer erfolgreich gesperrt."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:446
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:454
|
||||
msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:464
|
||||
msgid "Peer reactivated successfully."
|
||||
msgstr "Peer erfolgreich reaktiviert."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:450
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:466
|
||||
msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:469
|
||||
msgid "Invalid action."
|
||||
msgstr "Ungültige Aktion."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:455
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:474
|
||||
msgid "Suspend / Reactivate Peer"
|
||||
msgstr "Peer sperren / reaktivieren"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:181
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgid "Peer scheduling profile updated successfully."
|
||||
msgstr "Zeitplanprofil erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgid "Manage Peer Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Zeitplanprofil löschen"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -3056,7 +3241,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Export erfolgreich!|WireGuard‑Konfigurationsdateien wurden nach /etc/"
|
||||
"wireguard/ exportiert."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:183
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -3064,19 +3249,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Export erfolgreich!|WireGuard‑Konfigurationsdateien wurden nach /etc/"
|
||||
"wireguard/ exportiert. Vergessen Sie nicht, die Interfaces neu zu starten."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:341
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Fehler beim Neu laden"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:297
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:353
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Fehler beim Stoppen"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:358
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Fehler beim Starten"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:309
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -3086,21 +3271,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie, ob alle Peers wie erwartet funktionieren. Melden Sie eventuelle "
|
||||
"Probleme."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:310
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:366
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard neu geladen|Der WireGuard‑Dienst wurde neu geladen."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:312
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:368
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard neu gestartet|Der WireGuard‑Dienst wurde neu gestartet."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:315
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:371
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler festgestellt|Beim Verarbeiten einer oder mehrerer Schnittstellen ist "
|
||||
"ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:318
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:374
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuard‑Schnittstellen "
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 14:49-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-09 13:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Token"
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:157
|
||||
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:156
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
|
||||
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Volver"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:112
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:127
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
@@ -90,14 +91,15 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:61
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:102
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:134
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:200
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
|
||||
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
|
||||
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:26
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:205
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Se requiere la actualización del worker."
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr "Acceso denegado"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:97
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:107
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -289,46 +291,68 @@ msgstr ""
|
||||
"por nombre, dirección del servidor, ubicación o una combinación.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
#: console/views.py:27 console/views.py:67 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:27
|
||||
#: console/views.py:29
|
||||
msgid "iptables list"
|
||||
msgstr "Lista de reglas de iptables"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:33
|
||||
#: console/views.py:35
|
||||
msgid "running processes"
|
||||
msgstr "Procesos en ejecución"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:36
|
||||
#: console/views.py:38
|
||||
msgid "WireGuard show"
|
||||
msgstr "Estado de WireGuard"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:39
|
||||
#: console/views.py:40
|
||||
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
|
||||
msgstr "El filtro mejorado está habilitado. Este comando no está disponible."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:46
|
||||
msgid "Memory usage"
|
||||
msgstr "Uso de memoria"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:42
|
||||
#: console/views.py:49
|
||||
msgid "Routing table"
|
||||
msgstr "Tabla de enrutamiento"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:54
|
||||
#: console/views.py:61
|
||||
msgid "DNS container test script"
|
||||
msgstr "Script de prueba del contenedor DNS"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:57
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WireGuard Status"
|
||||
msgid "Flush Wireguard status cache"
|
||||
msgstr "Estado de WireGuard"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:67
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "Comando inválido"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
#: console/views.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté "
|
||||
"habilitado."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache entries: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté "
|
||||
"habilitado."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:87
|
||||
msgid "Invalid target"
|
||||
msgstr "Destino inválido"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:69
|
||||
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
|
||||
msgstr "El filtro mejorado está habilitado. Este comando no está disponible."
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr "DNS primario"
|
||||
@@ -780,7 +804,7 @@ msgstr "Rutas de Todos los Pares"
|
||||
msgid "One route per line in CIDR notation."
|
||||
msgstr "Una ruta por línea en notación CIDR."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:79
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:42
|
||||
msgid "Routing Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas de Enrutamiento"
|
||||
|
||||
@@ -882,100 +906,126 @@ msgstr ""
|
||||
"opción puede generar un gran número de reglas de cortafuegos.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:14
|
||||
#: scheduler/forms.py:17
|
||||
msgid "Profile Name"
|
||||
msgstr "Nombre del Perfil"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:38 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:92
|
||||
#: scheduler/forms.py:74 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:107
|
||||
msgid "Start Day"
|
||||
msgstr "Día de Inicio"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:39 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:93
|
||||
#: scheduler/forms.py:75 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Hora de Inicio"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:40 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:94
|
||||
#: scheduler/forms.py:76 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:109
|
||||
msgid "End Day"
|
||||
msgstr "Día de Fin"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:41 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:95
|
||||
#: scheduler/forms.py:77 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:110
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Hora de Fin"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:9
|
||||
#: scheduler/forms.py:122
|
||||
msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
#| "minutes."
|
||||
msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La diferencia entre el horario de suspensión y el de reactivación debe ser "
|
||||
"de al menos 5 minutos."
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgid "There must be at least 10 minutes between time slots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La programación de la suspensión debe ser al menos 10 minutos en el futuro."
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lunes"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:10
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Martes"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Miércoles"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Jueves"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Viernes"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
#: scheduler/models.py:16
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sábado"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
#: scheduler/models.py:17
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:26
|
||||
#: scheduler/views.py:27
|
||||
msgid "Edit Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Editar Perfil de Programación"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:30
|
||||
#: scheduler/views.py:31
|
||||
msgid "Create Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Crear Perfil de Programación"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:37
|
||||
#: scheduler/views.py:44
|
||||
msgid "Schedule Profile saved successfully."
|
||||
msgstr "Perfil de programación guardado con éxito."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:58
|
||||
#: scheduler/views.py:68
|
||||
msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgstr "Perfil de programación eliminado con éxito."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:63
|
||||
#: scheduler/views.py:73
|
||||
msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Eliminar Perfil de Programación"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:65
|
||||
#: scheduler/views.py:75
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the profile \"%(name)s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el perfil \"%(name)s\"?"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:78
|
||||
#: scheduler/views.py:88
|
||||
msgid "Edit Time Interval"
|
||||
msgstr "Editar Intervalo de Tiempo"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:82
|
||||
#: scheduler/views.py:92
|
||||
msgid "Add Time Interval"
|
||||
msgstr "Añadir Intervalo de Tiempo"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:92
|
||||
#: scheduler/views.py:102
|
||||
msgid "Time Interval saved successfully."
|
||||
msgstr "Intervalo de tiempo guardado con éxito."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:115
|
||||
#: scheduler/views.py:125
|
||||
msgid "Time Interval deleted successfully."
|
||||
msgstr "Intervalo de tiempo eliminado con éxito."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:120
|
||||
#: scheduler/views.py:130
|
||||
msgid "Delete Time Interval"
|
||||
msgstr "Eliminar Intervalo de Tiempo"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:122
|
||||
#: scheduler/views.py:132
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this time interval?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este intervalo de tiempo?"
|
||||
|
||||
@@ -1014,6 +1064,7 @@ msgid "Login again"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:9 templates/dns/static_host_list.html:72
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:13 vpn_invite/forms.py:78
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:82
|
||||
@@ -1050,8 +1101,8 @@ msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:47
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:112
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:121
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
msgstr "No establecido"
|
||||
|
||||
@@ -1066,7 +1117,7 @@ msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:77
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:123
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:25
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
@@ -1159,7 +1210,7 @@ msgstr "Lo entiendo"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:27
|
||||
#: templates/console/console.html:28
|
||||
msgid "Destination Hostname or IP Address"
|
||||
msgstr "Nombre de host o IP de destino"
|
||||
|
||||
@@ -1444,6 +1495,7 @@ msgstr "Tipo de destino"
|
||||
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:42
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:48
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:159
|
||||
#: templates/vpn_invite/invite_settings.html:17 user_manager/forms.py:178
|
||||
msgid "Peer"
|
||||
msgstr "Peer"
|
||||
@@ -1540,7 +1592,7 @@ msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Confirmar Eliminación"
|
||||
|
||||
#: templates/generic_delete_confirmation.html:19
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:137
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:203
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@@ -1558,31 +1610,87 @@ msgstr "Visualización de Programación"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:70
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:44
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:71
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current Active Template:"
|
||||
msgid "Current time"
|
||||
msgstr "Plantilla Activa Actual:"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79
|
||||
msgid "Becomes active at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80
|
||||
msgid "Becomes inactive at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97
|
||||
msgid "Time Intervals"
|
||||
msgstr "Intervalos de Tiempo"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:85
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:100
|
||||
msgid "Add Interval"
|
||||
msgstr "Añadir Intervalo"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:96
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:111
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:15
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:28
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:120
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:135
|
||||
msgid "No time intervals found."
|
||||
msgstr "No se encontraron intervalos de tiempo."
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152
|
||||
msgid "Linked Peers (Debug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by Schedule"
|
||||
msgstr "Peers deshabilitados"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next Enable"
|
||||
msgstr "Reinicio habilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next Disable"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185
|
||||
msgid "No peers linked to this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show extras"
|
||||
msgid "Show Peers"
|
||||
msgstr "Mostrar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7
|
||||
msgid "Schedule Profiles"
|
||||
msgstr "Perfiles de Programación"
|
||||
@@ -1631,20 +1739,20 @@ msgstr "Actualizar y reiniciar servicio"
|
||||
msgid "Update and reload service"
|
||||
msgstr "Actualizar y recargar servicio"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:59 user_manager/views.py:74
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:32
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Programador"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:79 user_manager/views.py:74
|
||||
msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Gestión de usuarios"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:98
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "Invitación VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:107
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Programador"
|
||||
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
|
||||
msgid "User Level"
|
||||
msgstr "Nivel de acceso"
|
||||
@@ -1722,7 +1830,7 @@ msgstr "Configuración de correo"
|
||||
msgid "Invite Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de invitación"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:390
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:400
|
||||
msgid "Apply Route Template"
|
||||
msgstr "Aplicar Plantilla de Enrutamiento"
|
||||
|
||||
@@ -1766,7 +1874,7 @@ msgstr "Transferencia"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:112
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:115
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Servidor primario"
|
||||
|
||||
@@ -1786,12 +1894,12 @@ msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs permitidas"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:135
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfico del peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
|
||||
|
||||
@@ -1947,7 +2055,7 @@ msgstr ""
|
||||
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:104 wireguard/forms.py:18
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:52
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Clave pública"
|
||||
@@ -1991,8 +2099,8 @@ msgid "Enter Allowed IP"
|
||||
msgstr "Ingresar IP permitida"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:276
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:71
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridad"
|
||||
@@ -2005,65 +2113,122 @@ msgstr "Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar esta IP."
|
||||
msgid "Peer Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Packet State"
|
||||
msgid "Peer State"
|
||||
msgstr "Estado del paquete"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Suspend"
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule"
|
||||
msgid "Scheduled suspend"
|
||||
msgstr "Programar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43
|
||||
msgid "Scheduled unsuspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgid "Peer Schedule"
|
||||
msgstr "Limpiar programación"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by schedule"
|
||||
msgstr "Peers deshabilitados"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next enable"
|
||||
msgstr "Reinicio habilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enabled Peers"
|
||||
msgid "Enabled by schedule"
|
||||
msgstr "Peers habilitados"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next disable"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71
|
||||
msgid "No profile associated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
msgid "Persistent Keepalive"
|
||||
msgstr "Keepalive persistente"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claves"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:107 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:53
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Clave privada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Clave precompartida"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:166
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
|
||||
msgid "Peer IP Addresses and networks"
|
||||
msgstr "IPs y redes del peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:171
|
||||
msgid "Add IP Address"
|
||||
msgstr "Añadir IP"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
|
||||
msgid "Main ip address"
|
||||
msgstr "IP principal"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:200
|
||||
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
|
||||
msgstr "AllowedIPs en el archivo de configuración del cliente"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
|
||||
msgid "Client Routing"
|
||||
msgstr "Enrutamiento del Cliente"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
|
||||
msgid "Apply template"
|
||||
msgstr "Aplicar plantilla"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:210
|
||||
msgid "Add Client route"
|
||||
msgstr "Añadir ruta cliente"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:223
|
||||
msgid "Routing Template"
|
||||
msgstr "Plantilla de Enrutamiento"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
|
||||
msgid "Template Route"
|
||||
msgstr "Ruta de la plantilla"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
|
||||
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
|
||||
@@ -2076,7 +2241,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\\n\\nNota: Estas rutas no se envían automáticamente al cliente. Debes "
|
||||
"actualizar manualmente su archivo de configuración para reflejarlas."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
|
||||
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
|
||||
@@ -2086,27 +2251,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\\n\\nEsta opción enruta todo el tráfico de Internet del cliente por la VPN, "
|
||||
"mejorando privacidad y seguridad."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:258
|
||||
msgid "default route"
|
||||
msgstr "ruta predeterminada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:292
|
||||
msgid "Peer List"
|
||||
msgstr "Lista de Peers"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:240
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:296
|
||||
msgid "Reactivate"
|
||||
msgstr "Reactivar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:298
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:246
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:302
|
||||
msgid "Delete Peer"
|
||||
msgstr "Eliminar peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:256
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:312
|
||||
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar la configuración del peer."
|
||||
@@ -2758,7 +2923,9 @@ msgstr "Dirección IP interna"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:117
|
||||
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
|
||||
msgstr "El intervalo de actualización de la lista de peers debe ser de al menos 5 segundos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El intervalo de actualización de la lista de peers debe ser de al menos 5 "
|
||||
"segundos"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:120
|
||||
msgid "Invalid hostname or IP Address"
|
||||
@@ -2867,15 +3034,15 @@ msgstr "Reactivar ahora"
|
||||
msgid "Suspend now"
|
||||
msgstr "Suspender ahora"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:140
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:139
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Programar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:144
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:143
|
||||
msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgstr "Limpiar programación"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:182
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
"minutes."
|
||||
@@ -2883,72 +3050,72 @@ msgstr ""
|
||||
"La diferencia entre el horario de suspensión y el de reactivación debe ser "
|
||||
"de al menos 5 minutos."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:186
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:185
|
||||
msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La programación de la suspensión debe ser al menos 10 minutos en el futuro."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:189
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:188
|
||||
msgid "Scheduled unsuspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La programación de la reactivación debe ser al menos 10 minutos en el futuro."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:58
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:61
|
||||
msgid "Disabled WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Lista de peers de WireGuard desactivados"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:61
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:64
|
||||
msgid "WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Lista de peers WireGuard"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:198
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:201
|
||||
msgid "Peer created|Peer created successfully."
|
||||
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:203
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:206
|
||||
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
|
||||
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:226
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:229
|
||||
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
|
||||
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:229
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
|
||||
"confirmar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:231
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:234
|
||||
msgid "Peer Configuration: "
|
||||
msgstr "Configuración de peer: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:269
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:279
|
||||
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
|
||||
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:272
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:282
|
||||
msgid "Edit Peer"
|
||||
msgstr "Editar Usuario"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:274
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:284
|
||||
msgid "Edit Peer Name"
|
||||
msgstr "Editar Nombre de Peer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:276
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:286
|
||||
msgid "Edit Keepalive"
|
||||
msgstr "Editar Keepalive"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:278
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:288
|
||||
msgid "Edit Keys"
|
||||
msgstr "Editar Chaves"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:310
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:320
|
||||
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
|
||||
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:315
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
|
||||
"confirm."
|
||||
@@ -2956,27 +3123,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
|
||||
"confirmar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:320
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:330
|
||||
msgid "Manage client route"
|
||||
msgstr "Gestionar ruta cliente"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:322
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:332
|
||||
msgid "Manage IP address or Network"
|
||||
msgstr "Gestionar IP o red"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:335
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:345
|
||||
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
|
||||
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:337
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:347
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:369
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:379
|
||||
msgid "Route template unlinked successfully."
|
||||
msgstr "Plantilla de enrutamiento desvinculada exitosamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:379
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
|
||||
"peer has custom client routes defined."
|
||||
@@ -2984,15 +3151,15 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede aplicar la plantilla: esta plantilla no permite rutas "
|
||||
"personalizadas, pero el peer tiene rutas de cliente personalizadas definidas."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:386
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:396
|
||||
msgid "Route template applied successfully."
|
||||
msgstr "Plantilla de enrutamiento aplicada exitosamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:419
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:429
|
||||
msgid "Peer suspension/unsuspension scheduled successfully."
|
||||
msgstr "Suspensión/reactivación programada con éxito."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:423
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error scheduling peer suspension/unsuspension. Please correct the errors "
|
||||
"below."
|
||||
@@ -3000,27 +3167,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Error al programar la suspensión/reactivación del peer. Por favor, corrija "
|
||||
"los errores abajo."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:430
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:438
|
||||
msgid "Schedule cleared successfully."
|
||||
msgstr "Programación limpiada con éxito."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:438
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:452
|
||||
msgid "Peer suspended successfully."
|
||||
msgstr "Peer suspendido con éxito."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:446
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:454
|
||||
msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:464
|
||||
msgid "Peer reactivated successfully."
|
||||
msgstr "Peer reactivado con éxito."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:450
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:466
|
||||
msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:469
|
||||
msgid "Invalid action."
|
||||
msgstr "Acción inválida."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:455
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:474
|
||||
msgid "Suspend / Reactivate Peer"
|
||||
msgstr "Suspender / Reactivar Peer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:181
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgid "Peer scheduling profile updated successfully."
|
||||
msgstr "Perfil de programación eliminado con éxito."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgid "Manage Peer Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Eliminar Perfil de Programación"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -3028,7 +3215,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:183
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -3036,19 +3223,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
|
||||
"wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:341
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Error al recargar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:297
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:353
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Error al detener"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:358
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Error al iniciar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:309
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -3057,19 +3244,19 @@ msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers "
|
||||
"funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:310
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:366
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:312
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:368
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:315
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:371
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:318
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:374
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 14:49-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-09 13:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Jeton"
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:157
|
||||
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:156
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Retour"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:112
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:127
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
@@ -90,14 +91,15 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:61
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:102
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:134
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:200
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
|
||||
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
|
||||
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:26
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:205
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "La mise à jour du worker est requise."
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr "Accès refusé"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:97
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:107
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -288,46 +290,66 @@ msgstr ""
|
||||
"combinaison.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
#: console/views.py:27 console/views.py:67 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:27
|
||||
#: console/views.py:29
|
||||
msgid "iptables list"
|
||||
msgstr "liste iptables"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:33
|
||||
#: console/views.py:35
|
||||
msgid "running processes"
|
||||
msgstr "processus en cours"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:36
|
||||
#: console/views.py:38
|
||||
msgid "WireGuard show"
|
||||
msgstr "état WireGuard"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:39
|
||||
#: console/views.py:40
|
||||
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
|
||||
msgstr "Le filtre avancé est activé. Cette commande n’est pas disponible."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:46
|
||||
msgid "Memory usage"
|
||||
msgstr "Utilisation de la mémoire"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:42
|
||||
#: console/views.py:49
|
||||
msgid "Routing table"
|
||||
msgstr "Table de routage"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:54
|
||||
#: console/views.py:61
|
||||
msgid "DNS container test script"
|
||||
msgstr "Script de test du conteneur DNS"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:57
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WireGuard Status"
|
||||
msgid "Flush Wireguard status cache"
|
||||
msgstr "Statut WireGuard"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:67
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "Commande invalide"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
#: console/views.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache entries: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:87
|
||||
msgid "Invalid target"
|
||||
msgstr "Cible invalide"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:69
|
||||
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
|
||||
msgstr "Le filtre avancé est activé. Cette commande n’est pas disponible."
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr "DNS primaire"
|
||||
@@ -781,7 +803,7 @@ msgstr "Routes de Tous les Pairs"
|
||||
msgid "One route per line in CIDR notation."
|
||||
msgstr "Une route par ligne en notation CIDR."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:79
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:42
|
||||
msgid "Routing Templates"
|
||||
msgstr "Modèles de Routage"
|
||||
|
||||
@@ -882,100 +904,126 @@ msgstr ""
|
||||
"cette option peut générer un grand nombre de règles de pare-feu.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:14
|
||||
#: scheduler/forms.py:17
|
||||
msgid "Profile Name"
|
||||
msgstr "Nom du Profil"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:38 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:92
|
||||
#: scheduler/forms.py:74 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:107
|
||||
msgid "Start Day"
|
||||
msgstr "Jour de Début"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:39 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:93
|
||||
#: scheduler/forms.py:75 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Heure de Début"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:40 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:94
|
||||
#: scheduler/forms.py:76 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:109
|
||||
msgid "End Day"
|
||||
msgstr "Jour de Fin"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:41 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:95
|
||||
#: scheduler/forms.py:77 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:110
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Heure de Fin"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:9
|
||||
#: scheduler/forms.py:122
|
||||
msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
#| "minutes."
|
||||
msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La différence entre les heures de suspension et de réactivation doit être "
|
||||
"d'au moins 5 minutes."
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgid "There must be at least 10 minutes between time slots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'heure de suspension programmée doit être au moins 10 minutes dans le futur."
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lundi"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:10
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Mardi"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Mercredi"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Jeudi"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Vendredi"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
#: scheduler/models.py:16
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samedi"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
#: scheduler/models.py:17
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanche"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:26
|
||||
#: scheduler/views.py:27
|
||||
msgid "Edit Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Modifier le Profil de Planification"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:30
|
||||
#: scheduler/views.py:31
|
||||
msgid "Create Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Créer un Profil de Planification"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:37
|
||||
#: scheduler/views.py:44
|
||||
msgid "Schedule Profile saved successfully."
|
||||
msgstr "Profil de planification enregistré avec succès."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:58
|
||||
#: scheduler/views.py:68
|
||||
msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgstr "Profil de planification supprimé avec succès."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:63
|
||||
#: scheduler/views.py:73
|
||||
msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Supprimer le Profil de Planification"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:65
|
||||
#: scheduler/views.py:75
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the profile \"%(name)s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le profil \"%(name)s\" ?"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:78
|
||||
#: scheduler/views.py:88
|
||||
msgid "Edit Time Interval"
|
||||
msgstr "Modifier l'Intervalle de Temps"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:82
|
||||
#: scheduler/views.py:92
|
||||
msgid "Add Time Interval"
|
||||
msgstr "Ajouter um Intervalle de Temps"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:92
|
||||
#: scheduler/views.py:102
|
||||
msgid "Time Interval saved successfully."
|
||||
msgstr "Intervalle de temps enregistré avec succès."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:115
|
||||
#: scheduler/views.py:125
|
||||
msgid "Time Interval deleted successfully."
|
||||
msgstr "Intervalle de temps supprimé avec succès."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:120
|
||||
#: scheduler/views.py:130
|
||||
msgid "Delete Time Interval"
|
||||
msgstr "Supprimer l'Intervalle de Temps"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:122
|
||||
#: scheduler/views.py:132
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this time interval?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet intervalle de temps ?"
|
||||
|
||||
@@ -1014,6 +1062,7 @@ msgid "Login again"
|
||||
msgstr "Se reconnecter"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:9 templates/dns/static_host_list.html:72
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:13 vpn_invite/forms.py:78
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:82
|
||||
@@ -1050,8 +1099,8 @@ msgstr "Verrouillage IP activé"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:47
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:112
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:121
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
msgstr "Non défini"
|
||||
|
||||
@@ -1066,7 +1115,7 @@ msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:77
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:123
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:25
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
@@ -1158,7 +1207,7 @@ msgstr "Je comprends"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:27
|
||||
#: templates/console/console.html:28
|
||||
msgid "Destination Hostname or IP Address"
|
||||
msgstr "Nom d’hôte ou adresse IP de destination"
|
||||
|
||||
@@ -1443,6 +1492,7 @@ msgstr "Type de destination"
|
||||
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:42
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:48
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:159
|
||||
#: templates/vpn_invite/invite_settings.html:17 user_manager/forms.py:178
|
||||
msgid "Peer"
|
||||
msgstr "Pair"
|
||||
@@ -1541,7 +1591,7 @@ msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Confirmer la Suppression"
|
||||
|
||||
#: templates/generic_delete_confirmation.html:19
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:137
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:203
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
@@ -1559,31 +1609,87 @@ msgstr "Visualisation de la planification"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:70
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:44
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:71
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactif"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current Active Template:"
|
||||
msgid "Current time"
|
||||
msgstr "Modèle actif actuel :"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79
|
||||
msgid "Becomes active at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80
|
||||
msgid "Becomes inactive at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97
|
||||
msgid "Time Intervals"
|
||||
msgstr "Intervalles de Temps"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:85
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:100
|
||||
msgid "Add Interval"
|
||||
msgstr "Ajouter um Intervalle"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:96
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:111
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:15
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:28
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:120
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:135
|
||||
msgid "No time intervals found."
|
||||
msgstr "Aucun intervalle de temps trouvé."
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152
|
||||
msgid "Linked Peers (Debug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by Schedule"
|
||||
msgstr "Peers désactivés"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next Enable"
|
||||
msgstr "Redémarrage autorisé"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next Disable"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185
|
||||
msgid "No peers linked to this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show extras"
|
||||
msgid "Show Peers"
|
||||
msgstr "Afficher les extras"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7
|
||||
msgid "Schedule Profiles"
|
||||
msgstr "Profils de Planification"
|
||||
@@ -1632,20 +1738,20 @@ msgstr "Mettre à jour et redémarrer le service"
|
||||
msgid "Update and reload service"
|
||||
msgstr "Mettre à jour et recharger le service"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:59 user_manager/views.py:74
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:32
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Planificateur"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:79 user_manager/views.py:74
|
||||
msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Gestion des utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:98
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "Invitation VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:107
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Planificateur"
|
||||
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
|
||||
msgid "User Level"
|
||||
msgstr "Niveau utilisateur"
|
||||
@@ -1723,7 +1829,7 @@ msgstr "Paramètres e‑mail"
|
||||
msgid "Invite Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d’invitation"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:390
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:400
|
||||
msgid "Apply Route Template"
|
||||
msgstr "Appliquer le modèle de routage"
|
||||
|
||||
@@ -1767,7 +1873,7 @@ msgstr "Transfert"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:112
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:115
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Serveur primaire"
|
||||
|
||||
@@ -1787,12 +1893,12 @@ msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs autorisées"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:135
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Trafic du peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
|
||||
|
||||
@@ -1950,7 +2056,7 @@ msgstr ""
|
||||
"est obsolète."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:104 wireguard/forms.py:18
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:52
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Clé publique"
|
||||
@@ -1994,8 +2100,8 @@ msgid "Enter Allowed IP"
|
||||
msgstr "Saisir l’IP autorisée"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:276
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:71
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorité"
|
||||
@@ -2008,65 +2114,122 @@ msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer cette adresse IP."
|
||||
msgid "Peer Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Packet State"
|
||||
msgid "Peer State"
|
||||
msgstr "État du paquet"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Suspend"
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Suspendre"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule"
|
||||
msgid "Scheduled suspend"
|
||||
msgstr "Programmer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43
|
||||
msgid "Scheduled unsuspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgid "Peer Schedule"
|
||||
msgstr "Effacer la programmation"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by schedule"
|
||||
msgstr "Peers désactivés"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next enable"
|
||||
msgstr "Redémarrage autorisé"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enabled Peers"
|
||||
msgid "Enabled by schedule"
|
||||
msgstr "Peers activés"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next disable"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71
|
||||
msgid "No profile associated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
msgid "Persistent Keepalive"
|
||||
msgstr "Keep‑alive persistant"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:107 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:53
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Clé privée"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Clé pré‑partagée"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:166
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
|
||||
msgid "Peer IP Addresses and networks"
|
||||
msgstr "Adresses IP et réseaux du peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:171
|
||||
msgid "Add IP Address"
|
||||
msgstr "Ajouter une adresse IP"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
|
||||
msgid "Main ip address"
|
||||
msgstr "Adresse IP principale"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:200
|
||||
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
|
||||
msgstr "AllowedIPs dans le fichier de configuration client"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
|
||||
msgid "Client Routing"
|
||||
msgstr "Routage client"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
|
||||
msgid "Apply template"
|
||||
msgstr "Appliquer le modèle"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:210
|
||||
msgid "Add Client route"
|
||||
msgstr "Ajouter une route client"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:223
|
||||
msgid "Routing Template"
|
||||
msgstr "Modèle de Routage"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
|
||||
msgid "Template Route"
|
||||
msgstr "Route du modèle"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
|
||||
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
|
||||
@@ -2079,7 +2242,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\\n\\nRemarque: ces routes ne sont pas poussées automatiquement vers le "
|
||||
"client ; vous devrez mettre à jour manuellement son fichier de configuration."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
|
||||
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
|
||||
@@ -2089,27 +2252,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\\n\\nTout son trafic Internet passe donc par le VPN, améliorant la "
|
||||
"confidentialité et la sécurité de ses connexions."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:258
|
||||
msgid "default route"
|
||||
msgstr "route par défaut"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:292
|
||||
msgid "Peer List"
|
||||
msgstr "Liste des Peers"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:240
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:296
|
||||
msgid "Reactivate"
|
||||
msgstr "Réactiver"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:298
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspendre"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:246
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:302
|
||||
msgid "Delete Peer"
|
||||
msgstr "Supprimer le peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:256
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:312
|
||||
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
|
||||
msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer la configuration du peer."
|
||||
|
||||
@@ -2882,90 +3045,89 @@ msgstr "Réactiver maintenant"
|
||||
msgid "Suspend now"
|
||||
msgstr "Suspendre maintenant"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:140
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:139
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Programmer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:144
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:143
|
||||
msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgstr "Effacer la programmation"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:182
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
"minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La différence entre les heures de suspension et de réactivation doit être d'au "
|
||||
"moins 5 minutes."
|
||||
"La différence entre les heures de suspension et de réactivation doit être "
|
||||
"d'au moins 5 minutes."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:186
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:185
|
||||
msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'heure de suspension programmée doit être au moins 10 minutes dans le "
|
||||
"futur."
|
||||
"L'heure de suspension programmée doit être au moins 10 minutes dans le futur."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:189
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:188
|
||||
msgid "Scheduled unsuspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'heure de réactivation programmée doit être au moins 10 minutes dans le "
|
||||
"futur."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:58
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:61
|
||||
msgid "Disabled WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Liste des peers WireGuard désactivés"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:61
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:64
|
||||
msgid "WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Liste des peers WireGuard"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:198
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:201
|
||||
msgid "Peer created|Peer created successfully."
|
||||
msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:203
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:206
|
||||
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
|
||||
msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:226
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:229
|
||||
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
|
||||
msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:229
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » "
|
||||
"pour confirmer."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:231
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:234
|
||||
msgid "Peer Configuration: "
|
||||
msgstr "Configuration du peer: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:269
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:279
|
||||
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
|
||||
msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:272
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:282
|
||||
msgid "Edit Peer"
|
||||
msgstr "Modifier le Peer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:274
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:284
|
||||
msgid "Edit Peer Name"
|
||||
msgstr "Modifier le Nom du Peer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:276
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:286
|
||||
msgid "Edit Keepalive"
|
||||
msgstr "Modifier le Keepalive"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:278
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:288
|
||||
msgid "Edit Keys"
|
||||
msgstr "Modifier les Clés"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:310
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:320
|
||||
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
|
||||
msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:315
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
|
||||
"confirm."
|
||||
@@ -2973,27 +3135,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Erreur de suppression de l’IP | Message de confirmation invalide. Tapez « "
|
||||
"delete » pour confirmer."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:320
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:330
|
||||
msgid "Manage client route"
|
||||
msgstr "Gérer la route client"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:322
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:332
|
||||
msgid "Manage IP address or Network"
|
||||
msgstr "Gérer l’adresse IP ou le réseau"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:335
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:345
|
||||
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
|
||||
msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:337
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:347
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:369
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:379
|
||||
msgid "Route template unlinked successfully."
|
||||
msgstr "Modèle de routage dissocié avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:379
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
|
||||
"peer has custom client routes defined."
|
||||
@@ -3001,15 +3163,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'appliquer le modèle : ce modèle n'autorise pas les routes "
|
||||
"personnalisées, mais le peer a des routes client personnalisées définies."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:386
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:396
|
||||
msgid "Route template applied successfully."
|
||||
msgstr "Modèle de routage appliqué avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:419
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:429
|
||||
msgid "Peer suspension/unsuspension scheduled successfully."
|
||||
msgstr "Suspension/réactivation du peer programmée avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:423
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error scheduling peer suspension/unsuspension. Please correct the errors "
|
||||
"below."
|
||||
@@ -3017,27 +3179,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de la programmation de la suspension/réactivation du peer. "
|
||||
"Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:430
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:438
|
||||
msgid "Schedule cleared successfully."
|
||||
msgstr "Programmation effacée avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:438
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:452
|
||||
msgid "Peer suspended successfully."
|
||||
msgstr "Peer suspendu avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:446
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:454
|
||||
msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:464
|
||||
msgid "Peer reactivated successfully."
|
||||
msgstr "Peer réactivé avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:450
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:466
|
||||
msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:469
|
||||
msgid "Invalid action."
|
||||
msgstr "Action invalide."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:455
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:474
|
||||
msgid "Suspend / Reactivate Peer"
|
||||
msgstr "Suspendre / Réactiver le Peer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:181
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgid "Peer scheduling profile updated successfully."
|
||||
msgstr "Profil de planification supprimé avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgid "Manage Peer Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Supprimer le Profil de Planification"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -3045,7 +3227,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
|
||||
"exportés vers /etc/wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:183
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -3053,19 +3235,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
|
||||
"wireguard/. N’oubliez pas de redémarrer les interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:341
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Erreur de rechargement"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:297
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:353
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Erreur à l’arrêt"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:358
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Erreur au démarrage"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:309
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -3074,21 +3256,21 @@ msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT | L’interface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
|
||||
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:310
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:366
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:312
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:368
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:315
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:371
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement d’une ou plusieurs "
|
||||
"interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:318
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:374
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 14:49-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-09 13:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -74,7 +74,8 @@ msgstr "Token"
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:157
|
||||
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:156
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Späť"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:112
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:127
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
@@ -91,14 +92,15 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Vymazať"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:61
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:102
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:134
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:200
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
|
||||
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
|
||||
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:26
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:205
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
|
||||
@@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia workera."
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr "Prístup zamietnutý"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:97
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:107
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -284,46 +286,64 @@ msgstr ""
|
||||
"názvu, adresy servera, umiestnenia alebo ich kombinácie.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
#: console/views.py:27 console/views.py:67 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzola"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:27
|
||||
#: console/views.py:29
|
||||
msgid "iptables list"
|
||||
msgstr "Zoznam iptables pravidiel"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:33
|
||||
#: console/views.py:35
|
||||
msgid "running processes"
|
||||
msgstr "Bežiace procesy"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:36
|
||||
#: console/views.py:38
|
||||
msgid "WireGuard show"
|
||||
msgstr "Stav WireGuard"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:39
|
||||
#: console/views.py:40
|
||||
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
|
||||
msgstr "Rozšírený filter je povolený. Tento príkaz nie je dostupný."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:46
|
||||
msgid "Memory usage"
|
||||
msgstr "Využitie pamäte"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:42
|
||||
#: console/views.py:49
|
||||
msgid "Routing table"
|
||||
msgstr "Smerovacia tabuľka"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:54
|
||||
#: console/views.py:61
|
||||
msgid "DNS container test script"
|
||||
msgstr "Testovací skript DNS kontajnera"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:57
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WireGuard Status"
|
||||
msgid "Flush Wireguard status cache"
|
||||
msgstr "Stav WireGuard"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:67
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "Neplatný príkaz"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
#: console/views.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: "
|
||||
msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache entries: "
|
||||
msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard."
|
||||
|
||||
#: console/views.py:87
|
||||
msgid "Invalid target"
|
||||
msgstr "Neplatný cieľ"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:69
|
||||
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
|
||||
msgstr "Rozšírený filter je povolený. Tento príkaz nie je dostupný."
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr "Primárny DNS"
|
||||
@@ -769,7 +789,7 @@ msgstr "Trasy od Všetkých Peerov"
|
||||
msgid "One route per line in CIDR notation."
|
||||
msgstr "Jedna trasa na riadok v notácii CIDR."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:79
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:42
|
||||
msgid "Routing Templates"
|
||||
msgstr "Smerovacie Šablóny"
|
||||
|
||||
@@ -869,100 +889,123 @@ msgstr ""
|
||||
"tejto možnosti vygenerovať veľký počet pravidiel firewallu.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:14
|
||||
#: scheduler/forms.py:17
|
||||
msgid "Profile Name"
|
||||
msgstr "Názov profilu"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:38 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:92
|
||||
#: scheduler/forms.py:74 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:107
|
||||
msgid "Start Day"
|
||||
msgstr "Deň začiatku"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:39 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:93
|
||||
#: scheduler/forms.py:75 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Čas začiatku"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:40 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:94
|
||||
#: scheduler/forms.py:76 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:109
|
||||
msgid "End Day"
|
||||
msgstr "Deň ukončenia"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:41 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:95
|
||||
#: scheduler/forms.py:77 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:110
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Čas ukončenia"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:9
|
||||
#: scheduler/forms.py:122
|
||||
msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
#| "minutes."
|
||||
msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes."
|
||||
msgstr "Rozdiel medzi časom pozastavenia a reaktivácie musí byť aspoň 5 minút."
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgid "There must be at least 10 minutes between time slots."
|
||||
msgstr "Plánovaný čas pozastavenia musí byť aspoň 10 minút v budúcnosti."
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Pondelok"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:10
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Utorok"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Streda"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Štvrtok"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Piatok"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
#: scheduler/models.py:16
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sobota"
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
#: scheduler/models.py:17
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Nedeľa"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:26
|
||||
#: scheduler/views.py:27
|
||||
msgid "Edit Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Upraviť profil plánovania"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:30
|
||||
#: scheduler/views.py:31
|
||||
msgid "Create Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Vytvoriť profil plánovania"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:37
|
||||
#: scheduler/views.py:44
|
||||
msgid "Schedule Profile saved successfully."
|
||||
msgstr "Profil plánovania bol úspešne uložený."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:58
|
||||
#: scheduler/views.py:68
|
||||
msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgstr "Profil plánovania bol úspešne vymazaný."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:63
|
||||
#: scheduler/views.py:73
|
||||
msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Odstrániť profil plánovania"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:65
|
||||
#: scheduler/views.py:75
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the profile \"%(name)s\"?"
|
||||
msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť profil \"%(name)s\"?"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:78
|
||||
#: scheduler/views.py:88
|
||||
msgid "Edit Time Interval"
|
||||
msgstr "Upraviť časový interval"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:82
|
||||
#: scheduler/views.py:92
|
||||
msgid "Add Time Interval"
|
||||
msgstr "Pridať časový interval"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:92
|
||||
#: scheduler/views.py:102
|
||||
msgid "Time Interval saved successfully."
|
||||
msgstr "Časový interval bol úspešne uložený."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:115
|
||||
#: scheduler/views.py:125
|
||||
msgid "Time Interval deleted successfully."
|
||||
msgstr "Časový interval bol úspešne vymazaný."
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:120
|
||||
#: scheduler/views.py:130
|
||||
msgid "Delete Time Interval"
|
||||
msgstr "Vymazať časový interval"
|
||||
|
||||
#: scheduler/views.py:122
|
||||
#: scheduler/views.py:132
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this time interval?"
|
||||
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento časový interval?"
|
||||
|
||||
@@ -999,6 +1042,7 @@ msgid "Login again"
|
||||
msgstr "Prihlásiť sa znovu"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:9 templates/dns/static_host_list.html:72
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:13 vpn_invite/forms.py:78
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:82
|
||||
@@ -1034,8 +1078,8 @@ msgstr "IP zámok povolený"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:47
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:112
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:121
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
msgstr "Nenastavené"
|
||||
|
||||
@@ -1050,7 +1094,7 @@ msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný."
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:77
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:123
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:25
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
@@ -1142,7 +1186,7 @@ msgstr "Rozumiem"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymazať"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:27
|
||||
#: templates/console/console.html:28
|
||||
msgid "Destination Hostname or IP Address"
|
||||
msgstr "Cieľové meno hostiteľa alebo IP adresa"
|
||||
|
||||
@@ -1430,6 +1474,7 @@ msgstr "Typ cieľa"
|
||||
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:42
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:48
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:159
|
||||
#: templates/vpn_invite/invite_settings.html:17 user_manager/forms.py:178
|
||||
msgid "Peer"
|
||||
msgstr "Peer"
|
||||
@@ -1529,7 +1574,7 @@ msgid "Confirm Delete"
|
||||
msgstr "Potvrdiť odstránenie"
|
||||
|
||||
#: templates/generic_delete_confirmation.html:19
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:137
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:203
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
@@ -1547,31 +1592,87 @@ msgstr "Vizualizácia plánovania"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:70
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:44
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktívne"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:71
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktívne"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current Active Template:"
|
||||
msgid "Current time"
|
||||
msgstr "Aktuálna aktívna šablóna:"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79
|
||||
msgid "Becomes active at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80
|
||||
msgid "Becomes inactive at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97
|
||||
msgid "Time Intervals"
|
||||
msgstr "Časové intervaly"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:85
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:100
|
||||
msgid "Add Interval"
|
||||
msgstr "Pridať interval"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:96
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:111
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:15
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:28
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akcie"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:120
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:135
|
||||
msgid "No time intervals found."
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne časové intervaly."
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152
|
||||
msgid "Linked Peers (Debug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by Schedule"
|
||||
msgstr "Zakázané Peery"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next Enable"
|
||||
msgstr "Reštart povolený"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next Disable"
|
||||
msgstr "Zakázané"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185
|
||||
msgid "No peers linked to this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show extras"
|
||||
msgid "Show Peers"
|
||||
msgstr "Zobraziť dodatky"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7
|
||||
msgid "Schedule Profiles"
|
||||
msgstr "Profily plánovania"
|
||||
@@ -1620,20 +1721,20 @@ msgstr "Aktualizovať a reštartovať službu"
|
||||
msgid "Update and reload service"
|
||||
msgstr "Aktualizovať a znovu načítať službu"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:59 user_manager/views.py:74
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:32
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Plánovač"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:79 user_manager/views.py:74
|
||||
msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Správa používateľov"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:98
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "VPN pozvánka"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:107
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Plánovač"
|
||||
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
|
||||
msgid "User Level"
|
||||
msgstr "Úroveň používateľa"
|
||||
@@ -1711,7 +1812,7 @@ msgstr "Nastavenia e-mailu"
|
||||
msgid "Invite Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia pozvánky"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:390
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:400
|
||||
msgid "Apply Route Template"
|
||||
msgstr "Použiť smerovaciu šablónu"
|
||||
|
||||
@@ -1755,7 +1856,7 @@ msgstr "Prenos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:112
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:115
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Primárny server"
|
||||
|
||||
@@ -1775,12 +1876,12 @@ msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "Povolené IP adresy"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:135
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Komunikácia peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
|
||||
|
||||
@@ -1938,7 +2039,7 @@ msgstr ""
|
||||
"súbor je zastaraný."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:104 wireguard/forms.py:18
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:52
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Verejný kľúč"
|
||||
@@ -1977,14 +2078,13 @@ msgstr "Vytvoriť inštanciu"
|
||||
msgid "No WireGuard instances found."
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne inštancie WireGuard."
|
||||
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:18
|
||||
msgid "Enter Allowed IP"
|
||||
msgstr "Zadajte povolenú IP"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:276
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:71
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorita"
|
||||
@@ -1997,65 +2097,122 @@ msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie tejto IP adresy."
|
||||
msgid "Peer Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Packet State"
|
||||
msgid "Peer State"
|
||||
msgstr "Stav paketu"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Suspend"
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Pozastaviť"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule"
|
||||
msgid "Scheduled suspend"
|
||||
msgstr "Naplánovať"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43
|
||||
msgid "Scheduled unsuspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgid "Peer Schedule"
|
||||
msgstr "Vymazať plán"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by schedule"
|
||||
msgstr "Zakázané Peery"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next enable"
|
||||
msgstr "Reštart povolený"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enabled Peers"
|
||||
msgid "Enabled by schedule"
|
||||
msgstr "Povolené Peery"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next disable"
|
||||
msgstr "Zakázané"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71
|
||||
msgid "No profile associated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
msgid "Persistent Keepalive"
|
||||
msgstr "Trvalý keepalive"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Kľúče"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:107 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:53
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Súkromný kľúč"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Vopred zdieľaný kľúč"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:166
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
|
||||
msgid "Peer IP Addresses and networks"
|
||||
msgstr "IP adresy a siete peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:171
|
||||
msgid "Add IP Address"
|
||||
msgstr "Pridať IP adresu"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
|
||||
msgid "Main ip address"
|
||||
msgstr "Hlavná IP adresa"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:200
|
||||
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
|
||||
msgstr "AllowedIPs v konfiguračnom súbore klienta"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
|
||||
msgid "Client Routing"
|
||||
msgstr "Smerovanie klienta"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
|
||||
msgid "Apply template"
|
||||
msgstr "Použiť šablónu"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:210
|
||||
msgid "Add Client route"
|
||||
msgstr "Pridať klientskú trasu"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:223
|
||||
msgid "Routing Template"
|
||||
msgstr "Smerovacia šablóna"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
|
||||
msgid "Template Route"
|
||||
msgstr "Trasa šablóny"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
|
||||
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
|
||||
@@ -2069,7 +2226,7 @@ msgstr ""
|
||||
"musieť manuálne aktualizovať konfiguračný súbor klienta, aby odrážal tieto "
|
||||
"nastavenia."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
|
||||
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
|
||||
@@ -2079,27 +2236,27 @@ msgstr ""
|
||||
"nastavenie smeruje všetku internetovú komunikáciu klienta cez VPN, čím "
|
||||
"zvyšuje súkromie a bezpečnosť všetkých pripojení."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:258
|
||||
msgid "default route"
|
||||
msgstr "predvolená trasa"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:292
|
||||
msgid "Peer List"
|
||||
msgstr "Zoznam Peerov"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:240
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:296
|
||||
msgid "Reactivate"
|
||||
msgstr "Reaktivovať"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:298
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Pozastaviť"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:246
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:302
|
||||
msgid "Delete Peer"
|
||||
msgstr "Vymazať peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:256
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:312
|
||||
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
|
||||
msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie konfigurácie peer."
|
||||
|
||||
@@ -2859,89 +3016,86 @@ msgstr "Reaktivovať teraz"
|
||||
msgid "Suspend now"
|
||||
msgstr "Pozastaviť teraz"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:140
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:139
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Naplánovať"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:144
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:143
|
||||
msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgstr "Vymazať plán"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:182
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
"minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdiel medzi časom pozastavenia a reaktivácie musí byť aspoň 5 minút."
|
||||
msgstr "Rozdiel medzi časom pozastavenia a reaktivácie musí byť aspoň 5 minút."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:186
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:185
|
||||
msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plánovaný čas pozastavenia musí byť aspoň 10 minút v budúcnosti."
|
||||
msgstr "Plánovaný čas pozastavenia musí byť aspoň 10 minút v budúcnosti."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:189
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:188
|
||||
msgid "Scheduled unsuspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plánovaný čas reaktivácie musí byť aspoň 10 minút v budúcnosti."
|
||||
msgstr "Plánovaný čas reaktivácie musí byť aspoň 10 minút v budúcnosti."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:58
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:61
|
||||
msgid "Disabled WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Zoznam zakázaných WireGuard peerov"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:61
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:64
|
||||
msgid "WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Zoznam WireGuard peerov"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:198
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:201
|
||||
msgid "Peer created|Peer created successfully."
|
||||
msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:203
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:206
|
||||
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie "
|
||||
"peer."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:226
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:229
|
||||
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
|
||||
msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:229
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" "
|
||||
"pre potvrdenie."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:231
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:234
|
||||
msgid "Peer Configuration: "
|
||||
msgstr "Konfigurácia peera: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:269
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:279
|
||||
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
|
||||
msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:272
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:282
|
||||
msgid "Edit Peer"
|
||||
msgstr "Upraviť Peera"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:274
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:284
|
||||
msgid "Edit Peer Name"
|
||||
msgstr "Upraviť Názov Peera"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:276
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:286
|
||||
msgid "Edit Keepalive"
|
||||
msgstr "Upraviť Keepalive"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:278
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:288
|
||||
msgid "Edit Keys"
|
||||
msgstr "Upraviť Kľúče"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:310
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:320
|
||||
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
|
||||
msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:315
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
|
||||
"confirm."
|
||||
@@ -2949,27 +3103,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte "
|
||||
"\"delete\" pre potvrdenie."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:320
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:330
|
||||
msgid "Manage client route"
|
||||
msgstr "Spravovať klientskú trasu"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:322
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:332
|
||||
msgid "Manage IP address or Network"
|
||||
msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:335
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:345
|
||||
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
|
||||
msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:337
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:347
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:369
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:379
|
||||
msgid "Route template unlinked successfully."
|
||||
msgstr "Prepojenie so smerovacou šablónou bolo úspešne zrušené."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:379
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
|
||||
"peer has custom client routes defined."
|
||||
@@ -2977,42 +3131,62 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemožno použiť šablónu: Táto šablóna nepovoľuje vlastné trasy, ale peer má "
|
||||
"definované vlastné klientske trasy."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:386
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:396
|
||||
msgid "Route template applied successfully."
|
||||
msgstr "Smerovacia šablóna bola úspešne použitá."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:419
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:429
|
||||
msgid "Peer suspension/unsuspension scheduled successfully."
|
||||
msgstr "Pozastavenie/reaktivácia peera úspešne naplánovaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:423
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error scheduling peer suspension/unsuspension. Please correct the errors "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pri plánovaní pozastavenia/reaktivácie peera. Opravte chyby nižšie."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:430
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:438
|
||||
msgid "Schedule cleared successfully."
|
||||
msgstr "Plán úspešne vymazaný."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:438
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:452
|
||||
msgid "Peer suspended successfully."
|
||||
msgstr "Peer úspešne pozastavený."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:446
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:454
|
||||
msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:464
|
||||
msgid "Peer reactivated successfully."
|
||||
msgstr "Peer úspešne reaktivovaný."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:450
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:466
|
||||
msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:469
|
||||
msgid "Invalid action."
|
||||
msgstr "Neplatná akcia."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:455
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:474
|
||||
msgid "Suspend / Reactivate Peer"
|
||||
msgstr "Pozastaviť / Reaktivovať Peer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:181
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgid "Peer scheduling profile updated successfully."
|
||||
msgstr "Profil plánovania bol úspešne vymazaný."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgid "Manage Peer Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Odstrániť profil plánovania"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -3020,7 +3194,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:183
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -3028,19 +3202,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
|
||||
"wireguard/. Nezabudnite reštartovať rozhrania."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:341
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Chyba pri opätovnom načítaní"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:297
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:353
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Chyba pri zastavovaní"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:358
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Chyba pri spúšťaní"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:309
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -3050,20 +3224,20 @@ msgstr ""
|
||||
"reštartované. Dôkladne skontrolujte či peeri fungujú podľa očakávania. Ak "
|
||||
"nájdete problémy, prosím nahláste ich."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:310
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:366
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard znovu načítaný|Služba WireGuard bola znovu načítaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:312
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:368
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reštartovaný|Služba WireGuard bola reštartovaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:315
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:371
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyskytli sa chyby|Chyba pri spracovaní jedného alebo viacerých rozhraní."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:318
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:374
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user