update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-02-09 13:52:05 -03:00
parent e7df65d019
commit 02dfda7ba9
5 changed files with 1633 additions and 729 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 14:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-09 13:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:157
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:156
#: wireguard_peer/forms.py:210
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Zurück"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:112
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:127
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
@@ -90,14 +91,15 @@ msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:61
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:102
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:134
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:200
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:26
#: wireguard_peer/forms.py:205
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Ein Worker-Update ist erforderlich."
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:97
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:107
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -288,47 +290,67 @@ msgstr ""
"Kombination.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
#: console/views.py:27 console/views.py:67 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: console/views.py:27
#: console/views.py:29
msgid "iptables list"
msgstr "iptablesRegeln"
#: console/views.py:33
#: console/views.py:35
msgid "running processes"
msgstr "Laufende Prozesse"
#: console/views.py:36
#: console/views.py:38
msgid "WireGuard show"
msgstr "WireGuardStatus"
#: console/views.py:39
msgid "Memory usage"
msgstr "Speicherauslastung"
#: console/views.py:42
msgid "Routing table"
msgstr "RoutingTabelle"
#: console/views.py:54
msgid "DNS container test script"
msgstr "DNSContainerTestskript"
#: console/views.py:57
msgid "Invalid command"
msgstr "Ungültiger Befehl"
#: console/views.py:64
msgid "Invalid target"
msgstr "Ungültiges Ziel"
#: console/views.py:69
#: console/views.py:40
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr ""
"Der erweiterte Filter ist aktiviert. Dieser Befehl ist nicht verfügbar."
#: console/views.py:46
msgid "Memory usage"
msgstr "Speicherauslastung"
#: console/views.py:49
msgid "Routing table"
msgstr "RoutingTabelle"
#: console/views.py:61
msgid "DNS container test script"
msgstr "DNSContainerTestskript"
#: console/views.py:64
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard Status"
msgid "Flush Wireguard status cache"
msgstr "WireGuardStatus"
#: console/views.py:67
msgid "Invalid command"
msgstr "Ungültiger Befehl"
#: console/views.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: "
msgstr ""
"Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches."
#: console/views.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgid "Flushed WireGuard status cache entries: "
msgstr ""
"Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches."
#: console/views.py:87
msgid "Invalid target"
msgstr "Ungültiges Ziel"
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primärer DNS"
@@ -784,7 +806,7 @@ msgstr "Routen von allen Peers"
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr "Eine Route pro Zeile in CIDR-Notation."
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:79
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:42
msgid "Routing Templates"
msgstr "Routing-Vorlagen"
@@ -888,100 +910,126 @@ msgstr ""
"Aktivierung dieser Option eine große Anzahl von Firewall-Regeln erzeugen.p>\n"
" "
#: scheduler/forms.py:14
#: scheduler/forms.py:17
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilname"
#: scheduler/forms.py:38 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:92
#: scheduler/forms.py:74 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:107
msgid "Start Day"
msgstr "Starttag"
#: scheduler/forms.py:39 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:93
#: scheduler/forms.py:75 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: scheduler/forms.py:40 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:94
#: scheduler/forms.py:76 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:109
msgid "End Day"
msgstr "Endtag"
#: scheduler/forms.py:41 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:95
#: scheduler/forms.py:77 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:110
msgid "End Time"
msgstr "Endzeit"
#: scheduler/models.py:9
#: scheduler/forms.py:122
msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing."
msgstr ""
#: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
#| "minutes."
msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes."
msgstr ""
"Die Differenz zwischen Sperr- und Reaktivierungszeit muss mindestens 5 "
"Minuten betragen."
#: scheduler/forms.py:150
#, python-format
msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)."
msgstr ""
#: scheduler/forms.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgid "There must be at least 10 minutes between time slots."
msgstr ""
"Die geplante Sperrzeit muss mindestens 10 Minuten in der Zukunft liegen."
#: scheduler/models.py:11
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: scheduler/models.py:10
#: scheduler/models.py:12
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: scheduler/models.py:11
#: scheduler/models.py:13
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: scheduler/models.py:12
#: scheduler/models.py:14
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: scheduler/models.py:13
#: scheduler/models.py:15
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: scheduler/models.py:14
#: scheduler/models.py:16
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: scheduler/models.py:15
#: scheduler/models.py:17
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: scheduler/views.py:26
#: scheduler/views.py:27
msgid "Edit Schedule Profile"
msgstr "Zeitplanprofil bearbeiten"
#: scheduler/views.py:30
#: scheduler/views.py:31
msgid "Create Schedule Profile"
msgstr "Zeitplanprofil erstellen"
#: scheduler/views.py:37
#: scheduler/views.py:44
msgid "Schedule Profile saved successfully."
msgstr "Zeitplanprofil erfolgreich gespeichert."
#: scheduler/views.py:58
#: scheduler/views.py:68
msgid "Schedule Profile deleted successfully."
msgstr "Zeitplanprofil erfolgreich gelöscht."
#: scheduler/views.py:63
#: scheduler/views.py:73
msgid "Delete Schedule Profile"
msgstr "Zeitplanprofil löschen"
#: scheduler/views.py:65
#: scheduler/views.py:75
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the profile \"%(name)s\"?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Profil \"%(name)s\" löschen möchten?"
#: scheduler/views.py:78
#: scheduler/views.py:88
msgid "Edit Time Interval"
msgstr "Zeitintervall bearbeiten"
#: scheduler/views.py:82
#: scheduler/views.py:92
msgid "Add Time Interval"
msgstr "Zeitintervall hinzufügen"
#: scheduler/views.py:92
#: scheduler/views.py:102
msgid "Time Interval saved successfully."
msgstr "Zeitintervall erfolgreich gespeichert."
#: scheduler/views.py:115
#: scheduler/views.py:125
msgid "Time Interval deleted successfully."
msgstr "Zeitintervall erfolgreich gelöscht."
#: scheduler/views.py:120
#: scheduler/views.py:130
msgid "Delete Time Interval"
msgstr "Zeitintervall löschen"
#: scheduler/views.py:122
#: scheduler/views.py:132
msgid "Are you sure you want to delete this time interval?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zeitintervall löschen möchten?"
@@ -1019,6 +1067,7 @@ msgid "Login again"
msgstr "Erneut anmelden"
#: templates/cluster/workers_list.html:9 templates/dns/static_host_list.html:72
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:13 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
@@ -1055,8 +1104,8 @@ msgstr "IP-Sperre aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:112
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:121
msgid "Not set"
msgstr "Nicht gesetzt"
@@ -1071,7 +1120,7 @@ msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:123
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:25
#: templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
@@ -1163,7 +1212,7 @@ msgstr "Ich verstehe"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: templates/console/console.html:27
#: templates/console/console.html:28
msgid "Destination Hostname or IP Address"
msgstr "ZielHostname oder IPAdresse"
@@ -1450,6 +1499,7 @@ msgstr "Zieltyp"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:42
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:48
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:159
#: templates/vpn_invite/invite_settings.html:17 user_manager/forms.py:178
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
@@ -1550,7 +1600,7 @@ msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: templates/generic_delete_confirmation.html:19
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:137
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:203
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -1568,31 +1618,87 @@ msgstr "Zeitplan-Visualisierung"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:70
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:44
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:71
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Current Active Template:"
msgid "Current time"
msgstr "Aktuell aktive Vorlage:"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79
msgid "Becomes active at"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80
msgid "Becomes inactive at"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97
msgid "Time Intervals"
msgstr "Zeitintervalle"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:85
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:100
msgid "Add Interval"
msgstr "Intervall hinzufügen"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:96
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:111
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:15
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:28
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:120
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:135
msgid "No time intervals found."
msgstr "Keine Zeitintervalle gefunden."
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152
msgid "Linked Peers (Debug)"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Disabled Peers"
msgid "Disabled by Schedule"
msgstr "Deaktivierte Peers"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Restart Enabled"
msgid "Next Enable"
msgstr "Neustart aktiviert"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Next Disable"
msgstr "Deaktiviert"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175
msgid "Yes"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177
msgid "No"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185
msgid "No peers linked to this profile."
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Show extras"
msgid "Show Peers"
msgstr "Extras anzeigen"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7
msgid "Schedule Profiles"
msgstr "Zeitplanprofile"
@@ -1641,20 +1747,20 @@ msgstr "Aktualisieren und Dienst neu starten"
msgid "Update and reload service"
msgstr "Aktualisieren und Dienst neu laden"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:59 user_manager/views.py:74
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:32
msgid "Scheduler"
msgstr "Zeitplaner"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:79 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:98
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "VPNEinladung"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:107
msgid "Scheduler"
msgstr "Zeitplaner"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Benutzerstufe"
@@ -1732,7 +1838,7 @@ msgstr "EMailEinstellungen"
msgid "Invite Settings"
msgstr "EinladungsEinstellungen"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:390
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:400
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Routen-Vorlage anwenden"
@@ -1777,7 +1883,7 @@ msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:112
#: wireguard_peer/views.py:115
msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server"
@@ -1797,12 +1903,12 @@ msgid "Allowed IPs"
msgstr "Erlaubte IPs"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:135
msgid "Peer Traffic"
msgstr "PeerTraffic"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
@@ -1961,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:104 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:52
msgid "Public Key"
msgstr "Public Key"
@@ -2005,8 +2111,8 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Erlaubte IP eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:276
#: wireguard_peer/forms.py:71
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
@@ -2019,65 +2125,122 @@ msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um diese IPAdresse zu löschen."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "PeerKonfiguration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Packet State"
msgid "Peer State"
msgstr "PaketZustand"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Suspend"
msgid "Suspended"
msgstr "Sperren"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Scheduled suspend"
msgstr "Planen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43
msgid "Scheduled unsuspend"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Clear Schedule"
msgid "Peer Schedule"
msgstr "Zeitplan löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Disabled Peers"
msgid "Disabled by schedule"
msgstr "Deaktivierte Peers"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Restart Enabled"
msgid "Next enable"
msgstr "Neustart aktiviert"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Enabled Peers"
msgid "Enabled by schedule"
msgstr "Aktivierte Peers"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Next disable"
msgstr "Deaktiviert"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71
msgid "No profile associated"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Persistent Keepalive"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:107 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:53
msgid "Private Key"
msgstr "Private Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: wireguard_peer/forms.py:54
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "PreShared Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:166
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs in der PeerSektion von wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "PeerIPAdressen und Netze"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:171
msgid "Add IP Address"
msgstr "IPAdresse hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
msgid "Main ip address"
msgstr "HauptIPAdresse"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:200
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs in der Client-Konfigurationsdatei"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
msgid "Client Routing"
msgstr "Client-Routing"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:210
msgid "Add Client route"
msgstr "ClientRoute hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:223
msgid "Routing Template"
msgstr "Routenvorlage"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
msgid "Template Route"
msgstr "Vorlagenroute"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:247
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -2090,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"geroutet.\\n\\nHinweis: Diese Routen werden nicht automatisch zum Client "
"übertragen; Sie müssen die ClientKonfigurationsdatei manuell anpassen."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:250
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -2100,27 +2263,27 @@ msgstr ""
"gesamte InternetVerkehr des Clients durch das VPN geleitet, was "
"Privatsphäre und Sicherheit erhöht."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:258
msgid "default route"
msgstr "StandardRoute"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:292
msgid "Peer List"
msgstr "Peer-Liste"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:240
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:296
msgid "Reactivate"
msgstr "Reaktivieren"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:298
msgid "Suspend"
msgstr "Sperren"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:246
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:302
msgid "Delete Peer"
msgstr "Peer löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:256
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:312
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um die PeerKonfiguration zu entfernen."
@@ -2779,8 +2942,10 @@ msgstr "Interne IPAdresse"
#: wireguard/forms.py:117
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "Das Aktualisierungsintervall der Peer-Liste muss mindestens 5 Sekunden betragen"
"Aktualisierungsintervall der PeerListe muss mindestens 5 Sekunden betragen"
msgstr ""
"Das Aktualisierungsintervall der Peer-Liste muss mindestens 5 Sekunden "
"betragenAktualisierungsintervall der PeerListe muss mindestens 5 Sekunden "
"betragen"
#: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address"
@@ -2893,15 +3058,15 @@ msgstr "Jetzt reaktivieren"
msgid "Suspend now"
msgstr "Jetzt sperren"
#: wireguard_peer/forms.py:140
#: wireguard_peer/forms.py:139
msgid "Schedule"
msgstr "Planen"
#: wireguard_peer/forms.py:144
#: wireguard_peer/forms.py:143
msgid "Clear Schedule"
msgstr "Zeitplan löschen"
#: wireguard_peer/forms.py:182
#: wireguard_peer/forms.py:181
msgid ""
"The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
"minutes."
@@ -2909,73 +3074,73 @@ msgstr ""
"Die Differenz zwischen Sperr- und Reaktivierungszeit muss mindestens 5 "
"Minuten betragen."
#: wireguard_peer/forms.py:186
#: wireguard_peer/forms.py:185
msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgstr ""
"Die geplante Sperrzeit muss mindestens 10 Minuten in der Zukunft liegen."
#: wireguard_peer/forms.py:189
#: wireguard_peer/forms.py:188
msgid "Scheduled unsuspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgstr ""
"Die geplante Reaktivierungszeit muss mindestens 10 Minuten in der Zukunft "
"liegen."
#: wireguard_peer/views.py:58
#: wireguard_peer/views.py:61
msgid "Disabled WireGuard Peer List"
msgstr "Liste deaktivierter WireGuard-Peers"
#: wireguard_peer/views.py:61
#: wireguard_peer/views.py:64
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "WireGuardPeerListe"
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:201
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt."
#: wireguard_peer/views.py:203
#: wireguard_peer/views.py:206
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IPAdresse verfügbar."
#: wireguard_peer/views.py:226
#: wireguard_peer/views.py:229
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:229
#: wireguard_peer/views.py:232
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" "
"ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:231
#: wireguard_peer/views.py:234
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Peerkonfiguration: "
#: wireguard_peer/views.py:269
#: wireguard_peer/views.py:279
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:272
#: wireguard_peer/views.py:282
msgid "Edit Peer"
msgstr "Peer bearbeiten"
#: wireguard_peer/views.py:274
#: wireguard_peer/views.py:284
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Peernamen bearbeiten"
#: wireguard_peer/views.py:276
#: wireguard_peer/views.py:286
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Keepalive bearbeiten"
#: wireguard_peer/views.py:278
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "Edit Keys"
msgstr "Schlüssel bearbeiten"
#: wireguard_peer/views.py:310
#: wireguard_peer/views.py:320
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IPAdresse gelöscht|IPAdresse erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:315
#: wireguard_peer/views.py:325
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2983,27 +3148,27 @@ msgstr ""
"Fehler beim Löschen der IPAdresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie "
"\"delete\" ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:320
#: wireguard_peer/views.py:330
msgid "Manage client route"
msgstr "ClientRoute verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:322
#: wireguard_peer/views.py:332
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "IPAdresse oder Netzwerk verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:335
#: wireguard_peer/views.py:345
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:337
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt."
#: wireguard_peer/views.py:369
#: wireguard_peer/views.py:379
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich getrennt."
#: wireguard_peer/views.py:379
#: wireguard_peer/views.py:389
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -3012,15 +3177,15 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierten Routen, aber der Peer hat benutzerdefinierte Client-"
"Routen definiert."
#: wireguard_peer/views.py:386
#: wireguard_peer/views.py:396
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich angewendet."
#: wireguard_peer/views.py:419
#: wireguard_peer/views.py:429
msgid "Peer suspension/unsuspension scheduled successfully."
msgstr "Peer-Sperrung/Reaktivierung erfolgreich geplant."
#: wireguard_peer/views.py:423
#: wireguard_peer/views.py:431
msgid ""
"Error scheduling peer suspension/unsuspension. Please correct the errors "
"below."
@@ -3028,27 +3193,47 @@ msgstr ""
"Fehler bei der Planung der Peer-Sperrung/Reaktivierung. Bitte korrigieren "
"Sie die Fehler unten."
#: wireguard_peer/views.py:430
#: wireguard_peer/views.py:438
msgid "Schedule cleared successfully."
msgstr "Zeitplan erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:438
#: wireguard_peer/views.py:452
msgid "Peer suspended successfully."
msgstr "Peer erfolgreich gesperrt."
#: wireguard_peer/views.py:446
#: wireguard_peer/views.py:454
msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: "
msgstr ""
#: wireguard_peer/views.py:464
msgid "Peer reactivated successfully."
msgstr "Peer erfolgreich reaktiviert."
#: wireguard_peer/views.py:450
#: wireguard_peer/views.py:466
msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: "
msgstr ""
#: wireguard_peer/views.py:469
msgid "Invalid action."
msgstr "Ungültige Aktion."
#: wireguard_peer/views.py:455
#: wireguard_peer/views.py:474
msgid "Suspend / Reactivate Peer"
msgstr "Peer sperren / reaktivieren"
#: wireguard_tools/views.py:181
#: wireguard_peer/views.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Schedule Profile deleted successfully."
msgid "Peer scheduling profile updated successfully."
msgstr "Zeitplanprofil erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:503
#, fuzzy
#| msgid "Delete Schedule Profile"
msgid "Manage Peer Schedule Profile"
msgstr "Zeitplanprofil löschen"
#: wireguard_tools/views.py:237
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -3056,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert."
#: wireguard_tools/views.py:183
#: wireguard_tools/views.py:239
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -3064,19 +3249,19 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert. Vergessen Sie nicht, die Interfaces neu zu starten."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:341
msgid "Error reloading"
msgstr "Fehler beim Neu laden"
#: wireguard_tools/views.py:297
#: wireguard_tools/views.py:353
msgid "Error stopping"
msgstr "Fehler beim Stoppen"
#: wireguard_tools/views.py:302
#: wireguard_tools/views.py:358
msgid "Error starting"
msgstr "Fehler beim Starten"
#: wireguard_tools/views.py:309
#: wireguard_tools/views.py:365
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -3086,21 +3271,21 @@ msgstr ""
"Sie, ob alle Peers wie erwartet funktionieren. Melden Sie eventuelle "
"Probleme."
#: wireguard_tools/views.py:310
#: wireguard_tools/views.py:366
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard neu geladen|Der WireGuardDienst wurde neu geladen."
#: wireguard_tools/views.py:312
#: wireguard_tools/views.py:368
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard neu gestartet|Der WireGuardDienst wurde neu gestartet."
#: wireguard_tools/views.py:315
#: wireguard_tools/views.py:371
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Fehler festgestellt|Beim Verarbeiten einer oder mehrerer Schnittstellen ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: wireguard_tools/views.py:318
#: wireguard_tools/views.py:374
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "