update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-02-09 13:52:05 -03:00
parent e7df65d019
commit 02dfda7ba9
5 changed files with 1633 additions and 729 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 14:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-09 13:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:157
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:156
#: wireguard_peer/forms.py:210
msgid "Back"
msgstr "Volver"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Volver"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:112
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:127
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
@@ -90,14 +91,15 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:61
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:102
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:134
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:200
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:26
#: wireguard_peer/forms.py:205
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Se requiere la actualización del worker."
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:97
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:107
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -289,46 +291,68 @@ msgstr ""
"por nombre, dirección del servidor, ubicación o una combinación.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
#: console/views.py:27 console/views.py:67 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: console/views.py:27
#: console/views.py:29
msgid "iptables list"
msgstr "Lista de reglas de iptables"
#: console/views.py:33
#: console/views.py:35
msgid "running processes"
msgstr "Procesos en ejecución"
#: console/views.py:36
#: console/views.py:38
msgid "WireGuard show"
msgstr "Estado de WireGuard"
#: console/views.py:39
#: console/views.py:40
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "El filtro mejorado está habilitado. Este comando no está disponible."
#: console/views.py:46
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: console/views.py:42
#: console/views.py:49
msgid "Routing table"
msgstr "Tabla de enrutamiento"
#: console/views.py:54
#: console/views.py:61
msgid "DNS container test script"
msgstr "Script de prueba del contenedor DNS"
#: console/views.py:57
#: console/views.py:64
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard Status"
msgid "Flush Wireguard status cache"
msgstr "Estado de WireGuard"
#: console/views.py:67
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
#: console/views.py:64
#: console/views.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: "
msgstr ""
"El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté "
"habilitado."
#: console/views.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgid "Flushed WireGuard status cache entries: "
msgstr ""
"El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté "
"habilitado."
#: console/views.py:87
msgid "Invalid target"
msgstr "Destino inválido"
#: console/views.py:69
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "El filtro mejorado está habilitado. Este comando no está disponible."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primario"
@@ -780,7 +804,7 @@ msgstr "Rutas de Todos los Pares"
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr "Una ruta por línea en notación CIDR."
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:79
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:42
msgid "Routing Templates"
msgstr "Plantillas de Enrutamiento"
@@ -882,100 +906,126 @@ msgstr ""
"opción puede generar un gran número de reglas de cortafuegos.</p>\n"
" "
#: scheduler/forms.py:14
#: scheduler/forms.py:17
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre del Perfil"
#: scheduler/forms.py:38 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:92
#: scheduler/forms.py:74 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:107
msgid "Start Day"
msgstr "Día de Inicio"
#: scheduler/forms.py:39 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:93
#: scheduler/forms.py:75 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de Inicio"
#: scheduler/forms.py:40 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:94
#: scheduler/forms.py:76 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:109
msgid "End Day"
msgstr "Día de Fin"
#: scheduler/forms.py:41 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:95
#: scheduler/forms.py:77 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:110
msgid "End Time"
msgstr "Hora de Fin"
#: scheduler/models.py:9
#: scheduler/forms.py:122
msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing."
msgstr ""
#: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
#| "minutes."
msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes."
msgstr ""
"La diferencia entre el horario de suspensión y el de reactivación debe ser "
"de al menos 5 minutos."
#: scheduler/forms.py:150
#, python-format
msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)."
msgstr ""
#: scheduler/forms.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgid "There must be at least 10 minutes between time slots."
msgstr ""
"La programación de la suspensión debe ser al menos 10 minutos en el futuro."
#: scheduler/models.py:11
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: scheduler/models.py:10
#: scheduler/models.py:12
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: scheduler/models.py:11
#: scheduler/models.py:13
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: scheduler/models.py:12
#: scheduler/models.py:14
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: scheduler/models.py:13
#: scheduler/models.py:15
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: scheduler/models.py:14
#: scheduler/models.py:16
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: scheduler/models.py:15
#: scheduler/models.py:17
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: scheduler/views.py:26
#: scheduler/views.py:27
msgid "Edit Schedule Profile"
msgstr "Editar Perfil de Programación"
#: scheduler/views.py:30
#: scheduler/views.py:31
msgid "Create Schedule Profile"
msgstr "Crear Perfil de Programación"
#: scheduler/views.py:37
#: scheduler/views.py:44
msgid "Schedule Profile saved successfully."
msgstr "Perfil de programación guardado con éxito."
#: scheduler/views.py:58
#: scheduler/views.py:68
msgid "Schedule Profile deleted successfully."
msgstr "Perfil de programación eliminado con éxito."
#: scheduler/views.py:63
#: scheduler/views.py:73
msgid "Delete Schedule Profile"
msgstr "Eliminar Perfil de Programación"
#: scheduler/views.py:65
#: scheduler/views.py:75
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the profile \"%(name)s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el perfil \"%(name)s\"?"
#: scheduler/views.py:78
#: scheduler/views.py:88
msgid "Edit Time Interval"
msgstr "Editar Intervalo de Tiempo"
#: scheduler/views.py:82
#: scheduler/views.py:92
msgid "Add Time Interval"
msgstr "Añadir Intervalo de Tiempo"
#: scheduler/views.py:92
#: scheduler/views.py:102
msgid "Time Interval saved successfully."
msgstr "Intervalo de tiempo guardado con éxito."
#: scheduler/views.py:115
#: scheduler/views.py:125
msgid "Time Interval deleted successfully."
msgstr "Intervalo de tiempo eliminado con éxito."
#: scheduler/views.py:120
#: scheduler/views.py:130
msgid "Delete Time Interval"
msgstr "Eliminar Intervalo de Tiempo"
#: scheduler/views.py:122
#: scheduler/views.py:132
msgid "Are you sure you want to delete this time interval?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este intervalo de tiempo?"
@@ -1014,6 +1064,7 @@ msgid "Login again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: templates/cluster/workers_list.html:9 templates/dns/static_host_list.html:72
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:13 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
@@ -1050,8 +1101,8 @@ msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:112
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:121
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
@@ -1066,7 +1117,7 @@ msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:123
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:25
#: templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
@@ -1159,7 +1210,7 @@ msgstr "Lo entiendo"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: templates/console/console.html:27
#: templates/console/console.html:28
msgid "Destination Hostname or IP Address"
msgstr "Nombre de host o IP de destino"
@@ -1444,6 +1495,7 @@ msgstr "Tipo de destino"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:42
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:48
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:159
#: templates/vpn_invite/invite_settings.html:17 user_manager/forms.py:178
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
@@ -1540,7 +1592,7 @@ msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar Eliminación"
#: templates/generic_delete_confirmation.html:19
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:137
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:203
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1558,31 +1610,87 @@ msgstr "Visualización de Programación"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:70
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:44
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:71
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Current Active Template:"
msgid "Current time"
msgstr "Plantilla Activa Actual:"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79
msgid "Becomes active at"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80
msgid "Becomes inactive at"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97
msgid "Time Intervals"
msgstr "Intervalos de Tiempo"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:85
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:100
msgid "Add Interval"
msgstr "Añadir Intervalo"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:96
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:111
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:15
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:28
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:120
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:135
msgid "No time intervals found."
msgstr "No se encontraron intervalos de tiempo."
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152
msgid "Linked Peers (Debug)"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Disabled Peers"
msgid "Disabled by Schedule"
msgstr "Peers deshabilitados"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Restart Enabled"
msgid "Next Enable"
msgstr "Reinicio habilitado"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Next Disable"
msgstr "Deshabilitado"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175
msgid "Yes"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177
msgid "No"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185
msgid "No peers linked to this profile."
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Show extras"
msgid "Show Peers"
msgstr "Mostrar extras"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7
msgid "Schedule Profiles"
msgstr "Perfiles de Programación"
@@ -1631,20 +1739,20 @@ msgstr "Actualizar y reiniciar servicio"
msgid "Update and reload service"
msgstr "Actualizar y recargar servicio"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:59 user_manager/views.py:74
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:32
msgid "Scheduler"
msgstr "Programador"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:79 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Gestión de usuarios"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:98
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitación VPN"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:107
msgid "Scheduler"
msgstr "Programador"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Nivel de acceso"
@@ -1722,7 +1830,7 @@ msgstr "Configuración de correo"
msgid "Invite Settings"
msgstr "Configuración de invitación"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:390
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:400
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Aplicar Plantilla de Enrutamiento"
@@ -1766,7 +1874,7 @@ msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:112
#: wireguard_peer/views.py:115
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario"
@@ -1786,12 +1894,12 @@ msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:135
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
@@ -1947,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:104 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:52
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
@@ -1991,8 +2099,8 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Ingresar IP permitida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:276
#: wireguard_peer/forms.py:71
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
@@ -2005,65 +2113,122 @@ msgstr "Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar esta IP."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "Configuración de peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Packet State"
msgid "Peer State"
msgstr "Estado del paquete"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Suspend"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspender"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Scheduled suspend"
msgstr "Programar"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43
msgid "Scheduled unsuspend"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Clear Schedule"
msgid "Peer Schedule"
msgstr "Limpiar programación"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Disabled Peers"
msgid "Disabled by schedule"
msgstr "Peers deshabilitados"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Restart Enabled"
msgid "Next enable"
msgstr "Reinicio habilitado"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Enabled Peers"
msgid "Enabled by schedule"
msgstr "Peers habilitados"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Next disable"
msgstr "Deshabilitado"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71
msgid "No profile associated"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Keepalive persistente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:107 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:53
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: wireguard_peer/forms.py:54
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clave precompartida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:166
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "IPs y redes del peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:171
msgid "Add IP Address"
msgstr "Añadir IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
msgid "Main ip address"
msgstr "IP principal"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:200
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs en el archivo de configuración del cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
msgid "Client Routing"
msgstr "Enrutamiento del Cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:210
msgid "Add Client route"
msgstr "Añadir ruta cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:223
msgid "Routing Template"
msgstr "Plantilla de Enrutamiento"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
msgid "Template Route"
msgstr "Ruta de la plantilla"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:247
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -2076,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nNota: Estas rutas no se envían automáticamente al cliente. Debes "
"actualizar manualmente su archivo de configuración para reflejarlas."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:250
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -2086,27 +2251,27 @@ msgstr ""
"\\n\\nEsta opción enruta todo el tráfico de Internet del cliente por la VPN, "
"mejorando privacidad y seguridad."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:258
msgid "default route"
msgstr "ruta predeterminada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:292
msgid "Peer List"
msgstr "Lista de Peers"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:240
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:296
msgid "Reactivate"
msgstr "Reactivar"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:298
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:246
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:302
msgid "Delete Peer"
msgstr "Eliminar peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:256
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:312
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr ""
"Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar la configuración del peer."
@@ -2758,7 +2923,9 @@ msgstr "Dirección IP interna"
#: wireguard/forms.py:117
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "El intervalo de actualización de la lista de peers debe ser de al menos 5 segundos"
msgstr ""
"El intervalo de actualización de la lista de peers debe ser de al menos 5 "
"segundos"
#: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address"
@@ -2867,15 +3034,15 @@ msgstr "Reactivar ahora"
msgid "Suspend now"
msgstr "Suspender ahora"
#: wireguard_peer/forms.py:140
#: wireguard_peer/forms.py:139
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: wireguard_peer/forms.py:144
#: wireguard_peer/forms.py:143
msgid "Clear Schedule"
msgstr "Limpiar programación"
#: wireguard_peer/forms.py:182
#: wireguard_peer/forms.py:181
msgid ""
"The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
"minutes."
@@ -2883,72 +3050,72 @@ msgstr ""
"La diferencia entre el horario de suspensión y el de reactivación debe ser "
"de al menos 5 minutos."
#: wireguard_peer/forms.py:186
#: wireguard_peer/forms.py:185
msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgstr ""
"La programación de la suspensión debe ser al menos 10 minutos en el futuro."
#: wireguard_peer/forms.py:189
#: wireguard_peer/forms.py:188
msgid "Scheduled unsuspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgstr ""
"La programación de la reactivación debe ser al menos 10 minutos en el futuro."
#: wireguard_peer/views.py:58
#: wireguard_peer/views.py:61
msgid "Disabled WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers de WireGuard desactivados"
#: wireguard_peer/views.py:61
#: wireguard_peer/views.py:64
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:201
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:203
#: wireguard_peer/views.py:206
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
#: wireguard_peer/views.py:226
#: wireguard_peer/views.py:229
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:229
#: wireguard_peer/views.py:232
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:231
#: wireguard_peer/views.py:234
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Configuración de peer: "
#: wireguard_peer/views.py:269
#: wireguard_peer/views.py:279
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:272
#: wireguard_peer/views.py:282
msgid "Edit Peer"
msgstr "Editar Usuario"
#: wireguard_peer/views.py:274
#: wireguard_peer/views.py:284
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Editar Nombre de Peer"
#: wireguard_peer/views.py:276
#: wireguard_peer/views.py:286
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Editar Keepalive"
#: wireguard_peer/views.py:278
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar Chaves"
#: wireguard_peer/views.py:310
#: wireguard_peer/views.py:320
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:315
#: wireguard_peer/views.py:325
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2956,27 +3123,27 @@ msgstr ""
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:320
#: wireguard_peer/views.py:330
msgid "Manage client route"
msgstr "Gestionar ruta cliente"
#: wireguard_peer/views.py:322
#: wireguard_peer/views.py:332
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gestionar IP o red"
#: wireguard_peer/views.py:335
#: wireguard_peer/views.py:345
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:337
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:369
#: wireguard_peer/views.py:379
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Plantilla de enrutamiento desvinculada exitosamente."
#: wireguard_peer/views.py:379
#: wireguard_peer/views.py:389
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -2984,15 +3151,15 @@ msgstr ""
"No se puede aplicar la plantilla: esta plantilla no permite rutas "
"personalizadas, pero el peer tiene rutas de cliente personalizadas definidas."
#: wireguard_peer/views.py:386
#: wireguard_peer/views.py:396
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Plantilla de enrutamiento aplicada exitosamente."
#: wireguard_peer/views.py:419
#: wireguard_peer/views.py:429
msgid "Peer suspension/unsuspension scheduled successfully."
msgstr "Suspensión/reactivación programada con éxito."
#: wireguard_peer/views.py:423
#: wireguard_peer/views.py:431
msgid ""
"Error scheduling peer suspension/unsuspension. Please correct the errors "
"below."
@@ -3000,27 +3167,47 @@ msgstr ""
"Error al programar la suspensión/reactivación del peer. Por favor, corrija "
"los errores abajo."
#: wireguard_peer/views.py:430
#: wireguard_peer/views.py:438
msgid "Schedule cleared successfully."
msgstr "Programación limpiada con éxito."
#: wireguard_peer/views.py:438
#: wireguard_peer/views.py:452
msgid "Peer suspended successfully."
msgstr "Peer suspendido con éxito."
#: wireguard_peer/views.py:446
#: wireguard_peer/views.py:454
msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: "
msgstr ""
#: wireguard_peer/views.py:464
msgid "Peer reactivated successfully."
msgstr "Peer reactivado con éxito."
#: wireguard_peer/views.py:450
#: wireguard_peer/views.py:466
msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: "
msgstr ""
#: wireguard_peer/views.py:469
msgid "Invalid action."
msgstr "Acción inválida."
#: wireguard_peer/views.py:455
#: wireguard_peer/views.py:474
msgid "Suspend / Reactivate Peer"
msgstr "Suspender / Reactivar Peer"
#: wireguard_tools/views.py:181
#: wireguard_peer/views.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Schedule Profile deleted successfully."
msgid "Peer scheduling profile updated successfully."
msgstr "Perfil de programación eliminado con éxito."
#: wireguard_peer/views.py:503
#, fuzzy
#| msgid "Delete Schedule Profile"
msgid "Manage Peer Schedule Profile"
msgstr "Eliminar Perfil de Programación"
#: wireguard_tools/views.py:237
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -3028,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:183
#: wireguard_tools/views.py:239
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -3036,19 +3223,19 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:341
msgid "Error reloading"
msgstr "Error al recargar"
#: wireguard_tools/views.py:297
#: wireguard_tools/views.py:353
msgid "Error stopping"
msgstr "Error al detener"
#: wireguard_tools/views.py:302
#: wireguard_tools/views.py:358
msgid "Error starting"
msgstr "Error al iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:309
#: wireguard_tools/views.py:365
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -3057,19 +3244,19 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers "
"funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos."
#: wireguard_tools/views.py:310
#: wireguard_tools/views.py:366
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado."
#: wireguard_tools/views.py:312
#: wireguard_tools/views.py:368
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:315
#: wireguard_tools/views.py:371
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:318
#: wireguard_tools/views.py:374
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."