update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-02-09 13:52:05 -03:00
parent e7df65d019
commit 02dfda7ba9
5 changed files with 1633 additions and 729 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 14:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-09 13:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Jeton"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:157
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:27 wireguard_peer/forms.py:156
#: wireguard_peer/forms.py:210
msgid "Back"
msgstr "Retour"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Retour"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:112
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:127
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
@@ -90,14 +91,15 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:61
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:70 scheduler/forms.py:102
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:134
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:200
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:26
#: wireguard_peer/forms.py:205
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "La mise à jour du worker est requise."
msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:97
#: cluster/views.py:21 templates/template_parts/base_sidebar.html:107
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -288,46 +290,66 @@ msgstr ""
"combinaison.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
#: console/views.py:27 console/views.py:67 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: console/views.py:27
#: console/views.py:29
msgid "iptables list"
msgstr "liste iptables"
#: console/views.py:33
#: console/views.py:35
msgid "running processes"
msgstr "processus en cours"
#: console/views.py:36
#: console/views.py:38
msgid "WireGuard show"
msgstr "état WireGuard"
#: console/views.py:39
#: console/views.py:40
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Le filtre avancé est activé. Cette commande nest pas disponible."
#: console/views.py:46
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"
#: console/views.py:42
#: console/views.py:49
msgid "Routing table"
msgstr "Table de routage"
#: console/views.py:54
#: console/views.py:61
msgid "DNS container test script"
msgstr "Script de test du conteneur DNS"
#: console/views.py:57
#: console/views.py:64
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard Status"
msgid "Flush Wireguard status cache"
msgstr "Statut WireGuard"
#: console/views.py:67
msgid "Invalid command"
msgstr "Commande invalide"
#: console/views.py:64
#: console/views.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: "
msgstr ""
"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé."
#: console/views.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgid "Flushed WireGuard status cache entries: "
msgstr ""
"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé."
#: console/views.py:87
msgid "Invalid target"
msgstr "Cible invalide"
#: console/views.py:69
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Le filtre avancé est activé. Cette commande nest pas disponible."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
@@ -781,7 +803,7 @@ msgstr "Routes de Tous les Pairs"
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr "Une route par ligne en notation CIDR."
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:79
#: routing_templates/views.py:16 templates/template_parts/base_sidebar.html:42
msgid "Routing Templates"
msgstr "Modèles de Routage"
@@ -882,100 +904,126 @@ msgstr ""
"cette option peut générer un grand nombre de règles de pare-feu.</p>\n"
" "
#: scheduler/forms.py:14
#: scheduler/forms.py:17
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom du Profil"
#: scheduler/forms.py:38 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:92
#: scheduler/forms.py:74 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:107
msgid "Start Day"
msgstr "Jour de Début"
#: scheduler/forms.py:39 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:93
#: scheduler/forms.py:75 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de Début"
#: scheduler/forms.py:40 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:94
#: scheduler/forms.py:76 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:109
msgid "End Day"
msgstr "Jour de Fin"
#: scheduler/forms.py:41 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:95
#: scheduler/forms.py:77 templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:110
msgid "End Time"
msgstr "Heure de Fin"
#: scheduler/models.py:9
#: scheduler/forms.py:122
msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing."
msgstr ""
#: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
#| "minutes."
msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes."
msgstr ""
"La différence entre les heures de suspension et de réactivation doit être "
"d'au moins 5 minutes."
#: scheduler/forms.py:150
#, python-format
msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)."
msgstr ""
#: scheduler/forms.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgid "There must be at least 10 minutes between time slots."
msgstr ""
"L'heure de suspension programmée doit être au moins 10 minutes dans le futur."
#: scheduler/models.py:11
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: scheduler/models.py:10
#: scheduler/models.py:12
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: scheduler/models.py:11
#: scheduler/models.py:13
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: scheduler/models.py:12
#: scheduler/models.py:14
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: scheduler/models.py:13
#: scheduler/models.py:15
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: scheduler/models.py:14
#: scheduler/models.py:16
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: scheduler/models.py:15
#: scheduler/models.py:17
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: scheduler/views.py:26
#: scheduler/views.py:27
msgid "Edit Schedule Profile"
msgstr "Modifier le Profil de Planification"
#: scheduler/views.py:30
#: scheduler/views.py:31
msgid "Create Schedule Profile"
msgstr "Créer un Profil de Planification"
#: scheduler/views.py:37
#: scheduler/views.py:44
msgid "Schedule Profile saved successfully."
msgstr "Profil de planification enregistré avec succès."
#: scheduler/views.py:58
#: scheduler/views.py:68
msgid "Schedule Profile deleted successfully."
msgstr "Profil de planification supprimé avec succès."
#: scheduler/views.py:63
#: scheduler/views.py:73
msgid "Delete Schedule Profile"
msgstr "Supprimer le Profil de Planification"
#: scheduler/views.py:65
#: scheduler/views.py:75
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the profile \"%(name)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le profil \"%(name)s\" ?"
#: scheduler/views.py:78
#: scheduler/views.py:88
msgid "Edit Time Interval"
msgstr "Modifier l'Intervalle de Temps"
#: scheduler/views.py:82
#: scheduler/views.py:92
msgid "Add Time Interval"
msgstr "Ajouter um Intervalle de Temps"
#: scheduler/views.py:92
#: scheduler/views.py:102
msgid "Time Interval saved successfully."
msgstr "Intervalle de temps enregistré avec succès."
#: scheduler/views.py:115
#: scheduler/views.py:125
msgid "Time Interval deleted successfully."
msgstr "Intervalle de temps supprimé avec succès."
#: scheduler/views.py:120
#: scheduler/views.py:130
msgid "Delete Time Interval"
msgstr "Supprimer l'Intervalle de Temps"
#: scheduler/views.py:122
#: scheduler/views.py:132
msgid "Are you sure you want to delete this time interval?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet intervalle de temps ?"
@@ -1014,6 +1062,7 @@ msgid "Login again"
msgstr "Se reconnecter"
#: templates/cluster/workers_list.html:9 templates/dns/static_host_list.html:72
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:13 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
@@ -1050,8 +1099,8 @@ msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:112
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:121
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
@@ -1066,7 +1115,7 @@ msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:108
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:123
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:25
#: templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
@@ -1158,7 +1207,7 @@ msgstr "Je comprends"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: templates/console/console.html:27
#: templates/console/console.html:28
msgid "Destination Hostname or IP Address"
msgstr "Nom dhôte ou adresse IP de destination"
@@ -1443,6 +1492,7 @@ msgstr "Type de destination"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:42
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:48
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:159
#: templates/vpn_invite/invite_settings.html:17 user_manager/forms.py:178
msgid "Peer"
msgstr "Pair"
@@ -1541,7 +1591,7 @@ msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la Suppression"
#: templates/generic_delete_confirmation.html:19
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:137
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:203
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -1559,31 +1609,87 @@ msgstr "Visualisation de la planification"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:70
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:44
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:71
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Current Active Template:"
msgid "Current time"
msgstr "Modèle actif actuel :"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79
msgid "Becomes active at"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80
msgid "Becomes inactive at"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97
msgid "Time Intervals"
msgstr "Intervalles de Temps"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:85
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:100
msgid "Add Interval"
msgstr "Ajouter um Intervalle"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:96
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:111
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:15
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:28
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:120
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:135
msgid "No time intervals found."
msgstr "Aucun intervalle de temps trouvé."
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152
msgid "Linked Peers (Debug)"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Disabled Peers"
msgid "Disabled by Schedule"
msgstr "Peers désactivés"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Restart Enabled"
msgid "Next Enable"
msgstr "Redémarrage autorisé"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Next Disable"
msgstr "Désactivé"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175
msgid "Yes"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177
msgid "No"
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185
msgid "No peers linked to this profile."
msgstr ""
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Show extras"
msgid "Show Peers"
msgstr "Afficher les extras"
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7
msgid "Schedule Profiles"
msgstr "Profils de Planification"
@@ -1632,20 +1738,20 @@ msgstr "Mettre à jour et redémarrer le service"
msgid "Update and reload service"
msgstr "Mettre à jour et recharger le service"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:59 user_manager/views.py:74
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:32
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:79 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:98
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitation VPN"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:107
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Niveau utilisateur"
@@ -1723,7 +1829,7 @@ msgstr "Paramètres email"
msgid "Invite Settings"
msgstr "Paramètres dinvitation"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:390
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:400
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Appliquer le modèle de routage"
@@ -1767,7 +1873,7 @@ msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:112
#: wireguard_peer/views.py:115
msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire"
@@ -1787,12 +1893,12 @@ msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs autorisées"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:135
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Trafic du peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
@@ -1950,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"est obsolète."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:104 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:52
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"
@@ -1994,8 +2100,8 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Saisir lIP autorisée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:276
#: wireguard_peer/forms.py:71
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
@@ -2008,65 +2114,122 @@ msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer cette adresse IP."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "Configuration du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Packet State"
msgid "Peer State"
msgstr "État du paquet"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Suspend"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendre"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Scheduled suspend"
msgstr "Programmer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43
msgid "Scheduled unsuspend"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Clear Schedule"
msgid "Peer Schedule"
msgstr "Effacer la programmation"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Disabled Peers"
msgid "Disabled by schedule"
msgstr "Peers désactivés"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Restart Enabled"
msgid "Next enable"
msgstr "Redémarrage autorisé"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Enabled Peers"
msgid "Enabled by schedule"
msgstr "Peers activés"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Next disable"
msgstr "Désactivé"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71
msgid "No profile associated"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Keepalive persistant"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:107 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:53
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: wireguard_peer/forms.py:54
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clé prépartagée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:166
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "Adresses IP et réseaux du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:171
msgid "Add IP Address"
msgstr "Ajouter une adresse IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
msgid "Main ip address"
msgstr "Adresse IP principale"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:200
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs dans le fichier de configuration client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
msgid "Client Routing"
msgstr "Routage client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
msgid "Apply template"
msgstr "Appliquer le modèle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:210
msgid "Add Client route"
msgstr "Ajouter une route client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:223
msgid "Routing Template"
msgstr "Modèle de Routage"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
msgid "Template Route"
msgstr "Route du modèle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:247
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -2079,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nRemarque: ces routes ne sont pas poussées automatiquement vers le "
"client; vous devrez mettre à jour manuellement son fichier de configuration."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:250
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -2089,27 +2252,27 @@ msgstr ""
"\\n\\nTout son trafic Internet passe donc par le VPN, améliorant la "
"confidentialité et la sécurité de ses connexions."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:258
msgid "default route"
msgstr "route par défaut"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:292
msgid "Peer List"
msgstr "Liste des Peers"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:240
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:296
msgid "Reactivate"
msgstr "Réactiver"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:298
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:246
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:302
msgid "Delete Peer"
msgstr "Supprimer le peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:256
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:312
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer la configuration du peer."
@@ -2882,90 +3045,89 @@ msgstr "Réactiver maintenant"
msgid "Suspend now"
msgstr "Suspendre maintenant"
#: wireguard_peer/forms.py:140
#: wireguard_peer/forms.py:139
msgid "Schedule"
msgstr "Programmer"
#: wireguard_peer/forms.py:144
#: wireguard_peer/forms.py:143
msgid "Clear Schedule"
msgstr "Effacer la programmation"
#: wireguard_peer/forms.py:182
#: wireguard_peer/forms.py:181
msgid ""
"The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
"minutes."
msgstr ""
"La différence entre les heures de suspension et de réactivation doit être d'au "
"moins 5 minutes."
"La différence entre les heures de suspension et de réactivation doit être "
"d'au moins 5 minutes."
#: wireguard_peer/forms.py:186
#: wireguard_peer/forms.py:185
msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgstr ""
"L'heure de suspension programmée doit être au moins 10 minutes dans le "
"futur."
"L'heure de suspension programmée doit être au moins 10 minutes dans le futur."
#: wireguard_peer/forms.py:189
#: wireguard_peer/forms.py:188
msgid "Scheduled unsuspension time must be at least 10 minutes in the future."
msgstr ""
"L'heure de réactivation programmée doit être au moins 10 minutes dans le "
"futur."
#: wireguard_peer/views.py:58
#: wireguard_peer/views.py:61
msgid "Disabled WireGuard Peer List"
msgstr "Liste des peers WireGuard désactivés"
#: wireguard_peer/views.py:61
#: wireguard_peer/views.py:64
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Liste des peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:201
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:203
#: wireguard_peer/views.py:206
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer."
#: wireguard_peer/views.py:226
#: wireguard_peer/views.py:229
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:229
#: wireguard_peer/views.py:232
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » "
"pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:231
#: wireguard_peer/views.py:234
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Configuration du peer: "
#: wireguard_peer/views.py:269
#: wireguard_peer/views.py:279
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:272
#: wireguard_peer/views.py:282
msgid "Edit Peer"
msgstr "Modifier le Peer"
#: wireguard_peer/views.py:274
#: wireguard_peer/views.py:284
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Modifier le Nom du Peer"
#: wireguard_peer/views.py:276
#: wireguard_peer/views.py:286
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Modifier le Keepalive"
#: wireguard_peer/views.py:278
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "Edit Keys"
msgstr "Modifier les Clés"
#: wireguard_peer/views.py:310
#: wireguard_peer/views.py:320
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie."
#: wireguard_peer/views.py:315
#: wireguard_peer/views.py:325
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2973,27 +3135,27 @@ msgstr ""
"Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « "
"delete » pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:320
#: wireguard_peer/views.py:330
msgid "Manage client route"
msgstr "Gérer la route client"
#: wireguard_peer/views.py:322
#: wireguard_peer/views.py:332
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau"
#: wireguard_peer/views.py:335
#: wireguard_peer/views.py:345
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
#: wireguard_peer/views.py:337
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
#: wireguard_peer/views.py:369
#: wireguard_peer/views.py:379
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Modèle de routage dissocié avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:379
#: wireguard_peer/views.py:389
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -3001,15 +3163,15 @@ msgstr ""
"Impossible d'appliquer le modèle : ce modèle n'autorise pas les routes "
"personnalisées, mais le peer a des routes client personnalisées définies."
#: wireguard_peer/views.py:386
#: wireguard_peer/views.py:396
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Modèle de routage appliqué avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:419
#: wireguard_peer/views.py:429
msgid "Peer suspension/unsuspension scheduled successfully."
msgstr "Suspension/réactivation du peer programmée avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:423
#: wireguard_peer/views.py:431
msgid ""
"Error scheduling peer suspension/unsuspension. Please correct the errors "
"below."
@@ -3017,27 +3179,47 @@ msgstr ""
"Erreur lors de la programmation de la suspension/réactivation du peer. "
"Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
#: wireguard_peer/views.py:430
#: wireguard_peer/views.py:438
msgid "Schedule cleared successfully."
msgstr "Programmation effacée avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:438
#: wireguard_peer/views.py:452
msgid "Peer suspended successfully."
msgstr "Peer suspendu avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:446
#: wireguard_peer/views.py:454
msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: "
msgstr ""
#: wireguard_peer/views.py:464
msgid "Peer reactivated successfully."
msgstr "Peer réactivé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:450
#: wireguard_peer/views.py:466
msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: "
msgstr ""
#: wireguard_peer/views.py:469
msgid "Invalid action."
msgstr "Action invalide."
#: wireguard_peer/views.py:455
#: wireguard_peer/views.py:474
msgid "Suspend / Reactivate Peer"
msgstr "Suspendre / Réactiver le Peer"
#: wireguard_tools/views.py:181
#: wireguard_peer/views.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Schedule Profile deleted successfully."
msgid "Peer scheduling profile updated successfully."
msgstr "Profil de planification supprimé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:503
#, fuzzy
#| msgid "Delete Schedule Profile"
msgid "Manage Peer Schedule Profile"
msgstr "Supprimer le Profil de Planification"
#: wireguard_tools/views.py:237
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -3045,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
"exportés vers /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:183
#: wireguard_tools/views.py:239
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -3053,19 +3235,19 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
"wireguard/. Noubliez pas de redémarrer les interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:341
msgid "Error reloading"
msgstr "Erreur de rechargement"
#: wireguard_tools/views.py:297
#: wireguard_tools/views.py:353
msgid "Error stopping"
msgstr "Erreur à larrêt"
#: wireguard_tools/views.py:302
#: wireguard_tools/views.py:358
msgid "Error starting"
msgstr "Erreur au démarrage"
#: wireguard_tools/views.py:309
#: wireguard_tools/views.py:365
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -3074,21 +3256,21 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT | Linterface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
#: wireguard_tools/views.py:310
#: wireguard_tools/views.py:366
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
#: wireguard_tools/views.py:312
#: wireguard_tools/views.py:368
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
#: wireguard_tools/views.py:315
#: wireguard_tools/views.py:371
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement dune ou plusieurs "
"interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:318
#: wireguard_tools/views.py:374
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."