mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2025-08-26 21:31:14 +00:00
Peer management translation
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 13:18-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 14:21-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -58,15 +58,17 @@ msgstr "Destino inválido"
|
||||
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
|
||||
msgstr "Filtro aprimorado está habilitado. Este comando não está disponível."
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:19
|
||||
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22
|
||||
msgid "Primary DNS"
|
||||
msgstr "DNS Primário"
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:20
|
||||
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23
|
||||
msgid "Secondary DNS"
|
||||
msgstr "DNS Secundário"
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:25 dns/forms.py:67 dns/forms.py:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -77,6 +79,8 @@ msgid "Resolver Settings"
|
||||
msgstr "Resolução de DNS"
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:37 dns/forms.py:83 dns/forms.py:134
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:130
|
||||
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@@ -92,6 +96,7 @@ msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: user_manager/forms.py:181
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -103,6 +108,7 @@ msgstr "DNS Estático"
|
||||
|
||||
#: dns/forms.py:111 templates/dns/static_host_list.html:68
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:10
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
@@ -400,6 +406,132 @@ msgstr "Instância do WireGuard"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:18
|
||||
msgid "Enter Allowed IP"
|
||||
msgstr "Inserir IP Permitido"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:153
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:31
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:58
|
||||
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove this IP address."
|
||||
msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover este endereço IP."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:8
|
||||
msgid "Peer Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17
|
||||
msgid "Enter Name"
|
||||
msgstr "Digite um Nome"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
|
||||
msgid "Persistent Keepalive"
|
||||
msgstr "Conexão Persistente"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:11
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Chave Pública"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:12
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Chave Privada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfego do Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86
|
||||
msgid "Peer IP Addresses and networks"
|
||||
msgstr "Endereços IP e redes do Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:169
|
||||
msgid "Add IP Address"
|
||||
msgstr "Adicionar IP"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:151
|
||||
msgid "Main ip address"
|
||||
msgstr "Endereço IP principal"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
|
||||
msgid "Client Routing Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração de rotas do Cliente"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:118
|
||||
msgid "Add Client route"
|
||||
msgstr "Adicionar rota"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
|
||||
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
|
||||
"\\n\\nNote: These routes are not automatically pushed to the client. You "
|
||||
"will need to manually update the client configuration file to reflect these "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cliente não está configurado para usar a VPN como gateway padrão."
|
||||
"\\n\\nSomente as redes específicas listadas abaixo são roteadas através da "
|
||||
"VPN.\\n\\nObservação: Essas rotas não são enviadas automaticamente para o "
|
||||
"cliente. Você precisará atualizar manualmente o arquivo de configuração do "
|
||||
"cliente para refletir essas configurações."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
|
||||
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
|
||||
"privacy and security across all connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cliente está configurado para usar a VPN como gateway padrão. \\n\\nEsta "
|
||||
"configuração direciona todo o tráfego de internet do cliente através da VPN, "
|
||||
"aprimorando a privacidade e a segurança em todas as conexões."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:136
|
||||
msgid "default route"
|
||||
msgstr "rota padrão"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:171
|
||||
msgid "Delete Peer"
|
||||
msgstr "Excluir Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:188
|
||||
msgid "Action Required!"
|
||||
msgstr "Ação Necessária!"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
|
||||
"Key\", please ensure the configuration is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao atualizar manualmente a \"Chave Pública\", \"Chave Pré-compartilhada\" ou "
|
||||
"\"Chave Privada\", por favor, certifique-se de que a configuração esteja "
|
||||
"correta."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:209
|
||||
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
|
||||
msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover a configuração do peer."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:18
|
||||
msgid "Create Instance"
|
||||
msgstr "Criar Instância"
|
||||
@@ -447,14 +579,6 @@ msgstr "Criar Peer"
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Exibir extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfego do Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Fechar QR Code"
|
||||
@@ -463,6 +587,10 @@ msgstr "Fechar QR Code"
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:174
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Expira em"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
|
||||
@@ -611,7 +739,7 @@ msgstr "Recarregar o serviço Wireguard"
|
||||
msgid "Instance Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfego da Instância"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:12
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
|
||||
msgid "Public Address"
|
||||
msgstr "Endereço Público"
|
||||
|
||||
@@ -827,55 +955,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please type the username to proceed."
|
||||
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para prosseguir."
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:8
|
||||
#: wireguard/forms.py:11
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome de Exibição"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:9
|
||||
#: wireguard/forms.py:12
|
||||
msgid "Instance ID"
|
||||
msgstr "Instância"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:10
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Chave Privada"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:11
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Chave Pública"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:13
|
||||
#: wireguard/forms.py:16
|
||||
msgid "Listen Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:14
|
||||
#: wireguard/forms.py:17
|
||||
msgid "Internal IP Address"
|
||||
msgstr "Endereço IP Interno"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:15
|
||||
#: wireguard/forms.py:18 wireguard_peer/forms.py:30
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Máscara de Rede"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:16
|
||||
#: wireguard/forms.py:19
|
||||
msgid "Post Up"
|
||||
msgstr "Post Up"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:17
|
||||
#: wireguard/forms.py:20
|
||||
msgid "Post Down"
|
||||
msgstr "Post Down"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:18
|
||||
#: wireguard/forms.py:21
|
||||
msgid "Web Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização Web"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:39
|
||||
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização da Lista de Peers deve ser de pelo menos 5 segundos"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:42
|
||||
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervalo de Atualização da Lista de Peers deve ser de pelo menos 5 segundos"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:45
|
||||
msgid "Invalid hostname or IP Address"
|
||||
msgstr "Endereço ou IP inválido"
|
||||
|
||||
#: wireguard/forms.py:51
|
||||
#: wireguard/forms.py:54
|
||||
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
|
||||
msgstr "A faixa de rede selecionada se sobrepõe a outra instância."
|
||||
|
||||
@@ -921,10 +1042,118 @@ msgstr "Adicionar uma nova Instância do WireGuard"
|
||||
msgid "New WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Nova Instância do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:29
|
||||
msgid "Allowed IP or Network"
|
||||
msgstr "Endereço IP ou Rede Permitida"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:39
|
||||
msgid "Please provide a valid IP address."
|
||||
msgstr "Por favor, forneça um endereço IP válido."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:48
|
||||
msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
|
||||
msgstr "Um peer pode ter apenas um IP com prioridade zero."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:54
|
||||
msgid "This IP is already in use by another peer."
|
||||
msgstr "Este IP já está em uso por outro peer."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
|
||||
"range. Please check the IP address or change the priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço IP não pertence à faixa de rede da instância WireGuard do Peer. "
|
||||
"Por favor, verifique o endereço IP ou altere a prioridade."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:58
|
||||
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
|
||||
msgstr "A máscara de rede para IP de prioridade 0 deve ser 32."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:60
|
||||
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
|
||||
msgstr "O endereço IP é o mesmo que o endereço da instância WireGuard do Peer."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
|
||||
"Please check the IP address or change use priority 0 instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço IP pertence à faixa de rede da instância WireGuard do Peer. Por "
|
||||
"favor, verifique o endereço IP ou use a prioridade 0 em vez disso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:66
|
||||
msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
|
||||
msgstr "Prioridade deve ser maior ou igual a 1"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:68
|
||||
msgid "Invalid config file"
|
||||
msgstr "Arquivo de configuração inválido"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:50
|
||||
msgid "WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:129
|
||||
msgid "Create a new Peer for instance wg"
|
||||
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:148
|
||||
msgid "Peer created|Peer created successfully."
|
||||
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:153
|
||||
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:166
|
||||
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
|
||||
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
|
||||
"para confirmar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:171
|
||||
msgid "Update Peer: "
|
||||
msgstr "Atualizar Peer: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:182
|
||||
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
|
||||
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:220
|
||||
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
|
||||
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
|
||||
"confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
|
||||
"\"delete\" para confirmar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:230
|
||||
msgid "Manage client route"
|
||||
msgstr "Gerenciar rota do cliente"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:232
|
||||
msgid "Manage IP address or Network"
|
||||
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:245
|
||||
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
|
||||
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:247
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user