update translation files

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-13 19:52:04 -03:00
parent 75343a3d9a
commit 1263f60f8a
10 changed files with 688 additions and 606 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 11:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 19:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cluster/forms.py:17 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:93
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:93
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: cluster/forms.py:19
#: cluster/forms.py:20
msgid "IP Lock"
msgstr "IP-Sperre"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: cluster/forms.py:21 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:43
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:67
@@ -42,43 +42,43 @@ msgstr "IP-Sperre"
msgid "IP Address"
msgstr "IPAdresse"
#: cluster/forms.py:21
#: cluster/forms.py:22
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: cluster/forms.py:22
#: cluster/forms.py:23
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
#: cluster/forms.py:24 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: cluster/forms.py:24
#: cluster/forms.py:25
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -90,56 +90,45 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: cluster/forms.py:81
#: cluster/forms.py:82
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Ein Worker mit diesem Namen existiert bereits."
#: cluster/forms.py:84
#: cluster/forms.py:85
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr "Die IP-Adresse ist erforderlich, wenn die IP-Sperre aktiviert ist."
#: cluster/forms.py:99
#: cluster/forms.py:97
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster aktiviert"
#: cluster/forms.py:100
#: cluster/forms.py:98
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "WireGuard primär aktivieren"
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr "Statistik-Sync-Intervall (Sekunden)"
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr "Statistik-Cache-Intervall (Sekunden)"
#: cluster/forms.py:103 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Cluster-Modus"
#: cluster/forms.py:104 templates/cluster/workers_list.html:124
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:124
msgid "Restart Mode"
msgstr "Neustart-Modus"
#: cluster/forms.py:105 templates/cluster/workers_list.html:128
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:128
msgid "Worker Display"
msgstr "Worker-Anzeige"
#: cluster/forms.py:147
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"Das Statistik-Synchronisationsintervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
#: cluster/forms.py:150
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Das Statistik-Cache-Intervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
#: cluster/forms.py:153
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht unterstützt."
msgstr ""
"Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht "
"unterstützt."
#: cluster/models.py:48
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
"IP address."
@@ -147,23 +136,23 @@ msgstr ""
"Die IP-Sperre ist aktiviert, aber der Worker versucht von einer anderen IP-"
"Adresse zuzugreifen."
#: cluster/models.py:49
#: cluster/models.py:47
msgid "Worker is not enabled"
msgstr "Worker ist nicht aktiviert"
#: cluster/models.py:50
#: cluster/models.py:48
msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster ist nicht aktiviert"
#: cluster/models.py:51
#: cluster/models.py:49
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie worker_config_version, worker_dns_version und "
"worker_version in der API-Anfrage an."
"Bitte geben Sie worker_config_version, worker_dns_version und worker_version "
"in der API-Anfrage an."
#: cluster/models.py:52
#: cluster/models.py:50
msgid "Worker update is required."
msgstr "Ein Worker-Update ist erforderlich."
@@ -252,7 +241,7 @@ msgstr "Cluster-Einstellungen"
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Cluster-Einstellungen erfolgreich aktualisiert."
#: cluster/views.py:120
#: cluster/views.py:124
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -744,7 +733,7 @@ msgstr "Status"
msgid "User Manager"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "VPNEinladung"
@@ -778,6 +767,8 @@ msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
msgid "Location"
msgstr "Standort"
@@ -815,7 +806,7 @@ msgstr "Niemals"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -1424,12 +1415,12 @@ msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "PreShared Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "PeerTraffic"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
@@ -1525,93 +1516,106 @@ msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Durchsatz"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#, fuzzy
#| msgid "Primary DNS"
msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer DNS"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Letzter Handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:81
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Erlaubte IPs"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Peer erstellen möchten?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:104
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
msgid "Create Peer"
msgstr "Peer erstellen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:106
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:637
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "QRCode schließen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "VPNEinladungsdetails"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:174
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Web Refresh Interval"
msgid "Refresh Invite"
msgstr "WebAktualisierungsintervall"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "EMailAdresse oder WhatsAppNummer eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:179
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "EMail oder Telefonnummer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:182
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Text kopieren"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:183
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:192
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:193
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "QR Code"
msgstr "QRCode"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1619,11 +1623,11 @@ msgstr ""
"Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz "
"hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:208
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:304
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
"verwenden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:590
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
"ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:605
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1652,67 +1656,67 @@ msgstr ""
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
"Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:634
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "Access Password"
msgstr "Zugangspasswort"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:681
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:685
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
msgid "Error creating invite."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:722
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:724
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:727
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "ClipboardAPI wird nicht unterstützt."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:736
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:748
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:794
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:757
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige EMailAdresse ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:779
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
msgid "Error sending email."
msgstr "Fehler beim Senden der EMail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:820
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:835
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:855
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
@@ -2230,23 +2234,23 @@ msgstr "Ungültiger Hostname oder ungültige IPAdresse"
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "Der gewählte Netzbereich überschneidet sich mit einer anderen Instanz."
#: wireguard/views.py:97
#: wireguard/views.py:98
msgid "WireGuard Status"
msgstr "WireGuardStatus"
#: wireguard/views.py:129
#: wireguard/views.py:130
msgid "Update WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz aktualisieren"
#: wireguard/views.py:133
#: wireguard/views.py:134
msgid "Delete WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz löschen"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid "Error removing instance: wg"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Instanz: wg"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid ""
"|Cannot delete the requested WireGuard instance. There are still peers "
"associated with this instance."
@@ -2254,21 +2258,21 @@ msgstr ""
"|Die gewünschte WireGuardInstanz kann nicht gelöscht werden. Es sind noch "
"Peers mit dieser Instanz verknüpft."
#: wireguard/views.py:139
#: wireguard/views.py:140
msgid "|WireGuard instance deleted: wg"
msgstr "|WireGuardInstanz gelöscht: wg"
#: wireguard/views.py:142
#: wireguard/views.py:143
msgid "Invalid confirmation|Please confirm deletion of WireGuard instance: wg"
msgstr ""
"Ungültige Bestätigung|Bitte bestätigen Sie das Löschen der "
"WireGuardInstanz: wg"
#: wireguard/views.py:146
#: wireguard/views.py:147
msgid "Create a new WireGuard Instance"
msgstr "Neue WireGuardInstanz erstellen"
#: wireguard/views.py:147
#: wireguard/views.py:148
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Neue WireGuardInstanz"
@@ -2321,46 +2325,46 @@ msgstr "Die Priorität muss größer oder gleich 1 sein"
msgid "Invalid config file"
msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei"
#: wireguard_peer/views.py:50
#: wireguard_peer/views.py:52
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "WireGuardPeerListe"
#: wireguard_peer/views.py:129
#: wireguard_peer/views.py:155
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Neuen Peer für Instanz wg erstellen"
#: wireguard_peer/views.py:148
#: wireguard_peer/views.py:174
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt."
#: wireguard_peer/views.py:153
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IPAdresse verfügbar."
#: wireguard_peer/views.py:166
#: wireguard_peer/views.py:192
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:169
#: wireguard_peer/views.py:195
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" "
"ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:171
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Update Peer: "
msgstr "Peer aktualisieren: "
#: wireguard_peer/views.py:182
#: wireguard_peer/views.py:208
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:220
#: wireguard_peer/views.py:246
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IPAdresse gelöscht|IPAdresse erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:225
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2368,19 +2372,19 @@ msgstr ""
"Fehler beim Löschen der IPAdresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie "
"\"delete\" ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:230
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid "Manage client route"
msgstr "ClientRoute verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:232
#: wireguard_peer/views.py:258
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "IPAdresse oder Netzwerk verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:245
#: wireguard_peer/views.py:271
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:247
#: wireguard_peer/views.py:273
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt."
@@ -2442,6 +2446,20 @@ msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "
"gefunden."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall (Sekunden)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Statistik-Cache-Intervall (Sekunden)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Das Statistik-Synchronisationsintervall muss mindestens 60 Sekunden "
#~ "betragen."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr "Das Statistik-Cache-Intervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Konfiguration ausstehend"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 11:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 19:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cluster/forms.py:17 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:93
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:93
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: cluster/forms.py:19
#: cluster/forms.py:20
msgid "IP Lock"
msgstr "Bloqueo de IP"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: cluster/forms.py:21 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:43
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:67
@@ -42,43 +42,43 @@ msgstr "Bloqueo de IP"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: cluster/forms.py:21
#: cluster/forms.py:22
msgid "Country"
msgstr "País"
#: cluster/forms.py:22
#: cluster/forms.py:23
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
#: cluster/forms.py:24 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
#: cluster/forms.py:24
#: cluster/forms.py:25
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -90,59 +90,44 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: cluster/forms.py:81
#: cluster/forms.py:82
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Ya existe un worker con ese nombre."
#: cluster/forms.py:84
#: cluster/forms.py:85
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr ""
"La dirección IP es obligatoria cuando el bloqueo de IP está habilitado."
#: cluster/forms.py:99
#: cluster/forms.py:97
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster habilitado"
#: cluster/forms.py:100
#: cluster/forms.py:98
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de caché de estadísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:103 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:104 templates/cluster/workers_list.html:124
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:124
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:105 templates/cluster/workers_list.html:128
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:128
msgid "Worker Display"
msgstr "Visualización del worker"
#: cluster/forms.py:147
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 60 "
"segundos."
#: cluster/forms.py:150
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr ""
"El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#: cluster/forms.py:153
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:48
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
"IP address."
@@ -150,15 +135,15 @@ msgstr ""
"El bloqueo de IP está habilitado, pero el worker está intentando acceder "
"desde una dirección IP diferente."
#: cluster/models.py:49
#: cluster/models.py:47
msgid "Worker is not enabled"
msgstr "Worker no está habilitado"
#: cluster/models.py:50
#: cluster/models.py:48
msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster no está habilitado"
#: cluster/models.py:51
#: cluster/models.py:49
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
@@ -166,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version y "
"worker_version en la solicitud de API."
#: cluster/models.py:52
#: cluster/models.py:50
msgid "Worker update is required."
msgstr "Se requiere la actualización del worker."
@@ -255,7 +240,7 @@ msgstr "Configuración del Cluster"
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configuración del cluster actualizada exitosamente."
#: cluster/views.py:120
#: cluster/views.py:124
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -743,7 +728,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "User Manager"
msgstr "Gestión de usuarios"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitación VPN"
@@ -777,6 +762,8 @@ msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
@@ -814,7 +801,7 @@ msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -849,7 +836,8 @@ msgstr "Función de clúster Fase de pruebas"
#: templates/cluster/workers_list.html:157
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
msgstr ""
"La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:158
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
@@ -885,8 +873,8 @@ msgid ""
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace y "
"el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
"conectados aos nós do cluster."
"el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers conectados "
"aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
@@ -900,8 +888,8 @@ msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar "
"configuraciones de pares o invitaciones de VPN"
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones "
"de pares o invitaciones de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:177
msgid "For more information, please visit:"
@@ -1418,12 +1406,12 @@ msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clave precompartida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
@@ -1520,93 +1508,106 @@ msgid "Delete Configuration"
msgstr "Eliminar configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Rendimiento"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#, fuzzy
#| msgid "Primary DNS"
msgid "Primary Server"
msgstr "DNS primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:81
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:104
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:106
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:637
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Cerrar código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalles de invitación VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:174
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Caduca el"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Web Refresh Interval"
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Intervalo de actualización web"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Ingresa email o número de WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:179
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email o teléfono"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:182
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:183
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:192
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:193
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1614,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:208
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:304
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:590
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:605
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1644,67 +1645,67 @@ msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:634
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:681
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:685
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:722
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:724
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:727
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:736
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:748
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:794
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:757
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:779
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:820
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:835
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:855
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:"
@@ -2213,42 +2214,42 @@ msgstr "Nombre de host o IP inválido"
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "El rango de red seleccionado se solapa con otra instancia."
#: wireguard/views.py:97
#: wireguard/views.py:98
msgid "WireGuard Status"
msgstr "Estado de WireGuard"
#: wireguard/views.py:129
#: wireguard/views.py:130
msgid "Update WireGuard Instance"
msgstr "Actualizar instancia WireGuard"
#: wireguard/views.py:133
#: wireguard/views.py:134
msgid "Delete WireGuard Instance"
msgstr "Eliminar instancia WireGuard"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid "Error removing instance: wg"
msgstr "Error al eliminar instancia: wg"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid ""
"|Cannot delete the requested WireGuard instance. There are still peers "
"associated with this instance."
msgstr ""
"|No se puede eliminar la instancia solicitada. Aún hay peers asociados."
#: wireguard/views.py:139
#: wireguard/views.py:140
msgid "|WireGuard instance deleted: wg"
msgstr "|Instancia WireGuard eliminada: wg"
#: wireguard/views.py:142
#: wireguard/views.py:143
msgid "Invalid confirmation|Please confirm deletion of WireGuard instance: wg"
msgstr "Confirmación inválida|Por favor confirma eliminación de instancia: wg"
#: wireguard/views.py:146
#: wireguard/views.py:147
msgid "Create a new WireGuard Instance"
msgstr "Crear nueva instancia WireGuard"
#: wireguard/views.py:147
#: wireguard/views.py:148
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nueva instancia WireGuard"
@@ -2300,46 +2301,46 @@ msgstr "La prioridad debe ser ≥ 1"
msgid "Invalid config file"
msgstr "Archivo de configuración inválido"
#: wireguard_peer/views.py:50
#: wireguard_peer/views.py:52
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:129
#: wireguard_peer/views.py:155
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#: wireguard_peer/views.py:148
#: wireguard_peer/views.py:174
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:153
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
#: wireguard_peer/views.py:166
#: wireguard_peer/views.py:192
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:169
#: wireguard_peer/views.py:195
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:171
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Update Peer: "
msgstr "Actualizar peer: "
#: wireguard_peer/views.py:182
#: wireguard_peer/views.py:208
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:220
#: wireguard_peer/views.py:246
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:225
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2347,19 +2348,19 @@ msgstr ""
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:230
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid "Manage client route"
msgstr "Gestionar ruta cliente"
#: wireguard_peer/views.py:232
#: wireguard_peer/views.py:258
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gestionar IP o red"
#: wireguard_peer/views.py:245
#: wireguard_peer/views.py:271
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:247
#: wireguard_peer/views.py:273
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
@@ -2417,6 +2418,21 @@ msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de caché de estadísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 60 "
#~ "segundos."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Configuración pendiente"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 11:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 19:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:17 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:93
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:93
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: cluster/forms.py:19
#: cluster/forms.py:20
msgid "IP Lock"
msgstr "Verrouillage IP"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: cluster/forms.py:21 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:43
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:67
@@ -42,43 +42,43 @@ msgstr "Verrouillage IP"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: cluster/forms.py:21
#: cluster/forms.py:22
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: cluster/forms.py:22
#: cluster/forms.py:23
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
#: cluster/forms.py:24 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Nom dhôte"
#: cluster/forms.py:24
#: cluster/forms.py:25
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -90,58 +90,45 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: cluster/forms.py:81
#: cluster/forms.py:82
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Un worker avec ce nom existe déjà."
#: cluster/forms.py:84
#: cluster/forms.py:85
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr "L'adresse IP est requise lorsque le verrouillage IP est activé."
#: cluster/forms.py:99
#: cluster/forms.py:97
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster activé"
#: cluster/forms.py:100
#: cluster/forms.py:98
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr "Intervalle de cache des stats (secondes)"
#: cluster/forms.py:103 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Mode du cluster"
#: cluster/forms.py:104 templates/cluster/workers_list.html:124
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:124
msgid "Restart Mode"
msgstr "Mode de redémarrage"
#: cluster/forms.py:105 templates/cluster/workers_list.html:128
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:128
msgid "Worker Display"
msgstr "Affichage du Worker"
#: cluster/forms.py:147
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"L'intervalle de synchronisation des statistiques doit être d'au moins 60 "
"secondes."
#: cluster/forms.py:150
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr ""
"L'intervalle de cache des statistiques doit être d'au moins 60 secondes."
#: cluster/forms.py:153
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en charge pour le moment."
msgstr ""
"La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
"charge pour le moment."
#: cluster/models.py:48
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
"IP address."
@@ -149,15 +136,15 @@ msgstr ""
"Le verrouillage IP est activé, mais le worker tente d'accéder à partir d'une "
"adresse IP différente."
#: cluster/models.py:49
#: cluster/models.py:47
msgid "Worker is not enabled"
msgstr "Le worker n'est pas activé"
#: cluster/models.py:50
#: cluster/models.py:48
msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Le cluster n'est pas activé"
#: cluster/models.py:51
#: cluster/models.py:49
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
@@ -165,7 +152,7 @@ msgstr ""
"Veuillez indiquer worker_config_version, worker_dns_version et "
"worker_version dans la requête API."
#: cluster/models.py:52
#: cluster/models.py:50
msgid "Worker update is required."
msgstr "La mise à jour du worker est requise."
@@ -254,7 +241,7 @@ msgstr "Paramètres du Cluster"
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Paramètres du cluster mis à jour avec succès."
#: cluster/views.py:120
#: cluster/views.py:124
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -745,7 +732,7 @@ msgstr "Statut"
msgid "User Manager"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitation VPN"
@@ -779,6 +766,8 @@ msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
@@ -816,7 +805,7 @@ msgstr "Jamais"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@@ -1422,12 +1411,12 @@ msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clé prépartagée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Trafic du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
@@ -1524,93 +1513,106 @@ msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Débit"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#, fuzzy
#| msgid "Primary DNS"
msgid "Primary Server"
msgstr "DNS primaire"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Dernier handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:81
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs autorisées"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Voulezvous vraiment créer un nouveau peer ?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:104
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
msgid "Create Peer"
msgstr "Créer un peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:106
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:637
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fermer le QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Détails de linvitation VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:174
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Web Refresh Interval"
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Intervalle dactualisation Web"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Saisir lemail ou le numéro WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:179
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou numéro de téléphone"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:182
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier le texte"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:183
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:192
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:193
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1618,11 +1620,11 @@ msgstr ""
"Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
"cliquant sur le bouton cidessous."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:208
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:304
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1630,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:590
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1640,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
"fichier de configuration soit obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:605
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1650,67 +1652,67 @@ msgstr ""
"signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
"est obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:634
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "Access Password"
msgstr "Mot de passe daccès"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:681
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:685
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erreur lors de la création de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:722
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:724
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Échec de la copie du texte."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:727
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:736
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:748
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:794
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:757
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:779
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
msgid "Error sending email."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:820
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:835
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:855
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:"
@@ -2228,23 +2230,23 @@ msgstr "Nom dhôte ou adresse IP invalide"
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "La plage réseau sélectionnée chevauche une autre instance."
#: wireguard/views.py:97
#: wireguard/views.py:98
msgid "WireGuard Status"
msgstr "Statut WireGuard"
#: wireguard/views.py:129
#: wireguard/views.py:130
msgid "Update WireGuard Instance"
msgstr "Mettre à jour linstance WireGuard"
#: wireguard/views.py:133
#: wireguard/views.py:134
msgid "Delete WireGuard Instance"
msgstr "Supprimer linstance WireGuard"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid "Error removing instance: wg"
msgstr "Erreur lors de la suppression de linstance: wg"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid ""
"|Cannot delete the requested WireGuard instance. There are still peers "
"associated with this instance."
@@ -2252,21 +2254,21 @@ msgstr ""
"|Impossible de supprimer linstance WireGuard demandée ; des peers y sont "
"encore associés."
#: wireguard/views.py:139
#: wireguard/views.py:140
msgid "|WireGuard instance deleted: wg"
msgstr "|Instance WireGuard supprimée: wg"
#: wireguard/views.py:142
#: wireguard/views.py:143
msgid "Invalid confirmation|Please confirm deletion of WireGuard instance: wg"
msgstr ""
"Confirmation invalide | Veuillez confirmer la suppression de linstance "
"WireGuard: wg"
#: wireguard/views.py:146
#: wireguard/views.py:147
msgid "Create a new WireGuard Instance"
msgstr "Créer une nouvelle instance WireGuard"
#: wireguard/views.py:147
#: wireguard/views.py:148
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nouvelle instance WireGuard"
@@ -2319,46 +2321,46 @@ msgstr "La priorité doit être supérieure ou égale à 1."
msgid "Invalid config file"
msgstr "Fichier de configuration invalide"
#: wireguard_peer/views.py:50
#: wireguard_peer/views.py:52
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Liste des peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:129
#: wireguard_peer/views.py:155
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#: wireguard_peer/views.py:148
#: wireguard_peer/views.py:174
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:153
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer."
#: wireguard_peer/views.py:166
#: wireguard_peer/views.py:192
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:169
#: wireguard_peer/views.py:195
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » "
"pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:171
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Update Peer: "
msgstr "Mettre à jour le peer: "
#: wireguard_peer/views.py:182
#: wireguard_peer/views.py:208
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:220
#: wireguard_peer/views.py:246
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie."
#: wireguard_peer/views.py:225
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2366,19 +2368,19 @@ msgstr ""
"Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « "
"delete » pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:230
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid "Manage client route"
msgstr "Gérer la route client"
#: wireguard_peer/views.py:232
#: wireguard_peer/views.py:258
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau"
#: wireguard_peer/views.py:245
#: wireguard_peer/views.py:271
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
#: wireguard_peer/views.py:247
#: wireguard_peer/views.py:273
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
@@ -2437,6 +2439,21 @@ msgstr ""
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalle de cache des stats (secondes)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'intervalle de synchronisation des statistiques doit être d'au moins 60 "
#~ "secondes."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'intervalle de cache des statistiques doit être d'au moins 60 secondes."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Configuration en attente"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 11:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 19:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:17 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:93
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:93
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: cluster/forms.py:19
#: cluster/forms.py:20
msgid "IP Lock"
msgstr "Bloqueio de IP"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: cluster/forms.py:21 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:43
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:67
@@ -42,43 +42,43 @@ msgstr "Bloqueio de IP"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: cluster/forms.py:21
#: cluster/forms.py:22
msgid "Country"
msgstr "País"
#: cluster/forms.py:22
#: cluster/forms.py:23
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
#: cluster/forms.py:24 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Endereço do Host"
#: cluster/forms.py:24
#: cluster/forms.py:25
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -90,57 +90,43 @@ msgstr "Excluir"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: cluster/forms.py:81
#: cluster/forms.py:82
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Um worker com esse nome já existe."
#: cluster/forms.py:84
#: cluster/forms.py:85
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr "Endereço IP é obrigatório quando Bloqueio de IP está habilitado."
#: cluster/forms.py:99
#: cluster/forms.py:97
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster Habilitado"
#: cluster/forms.py:100
#: cluster/forms.py:98
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:103 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:104 templates/cluster/workers_list.html:124
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:124
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:105 templates/cluster/workers_list.html:128
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:128
msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker"
#: cluster/forms.py:147
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 60 "
"segundos."
#: cluster/forms.py:150
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
#: cluster/forms.py:153
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:48
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
"IP address."
@@ -148,15 +134,15 @@ msgstr ""
"O bloqueio de IP está habilitado, mas o worker está tentando acessar de um "
"endereço IP diferente."
#: cluster/models.py:49
#: cluster/models.py:47
msgid "Worker is not enabled"
msgstr "Worker não está habilitado"
#: cluster/models.py:50
#: cluster/models.py:48
msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster não está habilitado"
#: cluster/models.py:51
#: cluster/models.py:49
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
@@ -164,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version e "
"worker_version na requisição da API."
#: cluster/models.py:52
#: cluster/models.py:50
msgid "Worker update is required."
msgstr "A atualização do worker é necessária."
@@ -253,7 +239,7 @@ msgstr "Configurações do Cluster"
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configurações do cluster atualizadas com sucesso."
#: cluster/views.py:120
#: cluster/views.py:124
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -742,7 +728,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Convite para VPN"
@@ -776,6 +762,8 @@ msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -814,7 +802,7 @@ msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1424,12 +1412,12 @@ msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
@@ -1527,93 +1515,106 @@ msgid "Delete Configuration"
msgstr "Excluir Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#, fuzzy
#| msgid "Primary DNS"
msgid "Primary Server"
msgstr "DNS Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:81
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:104
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:106
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:637
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fechar QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:174
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Web Refresh Interval"
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Intervalo de Atualização Web"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:179
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou número de telefone"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:182
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:183
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:192
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:193
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1621,11 +1622,11 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:208
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:304
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:590
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:605
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1653,67 +1654,67 @@ msgstr ""
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:634
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:681
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:685
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:722
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:724
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:727
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:736
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:748
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:794
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:757
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:779
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:820
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:835
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:855
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
@@ -2228,23 +2229,23 @@ msgstr "Endereço ou IP inválido"
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "A faixa de rede selecionada se sobrepõe a outra instância."
#: wireguard/views.py:97
#: wireguard/views.py:98
msgid "WireGuard Status"
msgstr "Estado do WireGuard"
#: wireguard/views.py:129
#: wireguard/views.py:130
msgid "Update WireGuard Instance"
msgstr "Atualizar Instância do WireGuard"
#: wireguard/views.py:133
#: wireguard/views.py:134
msgid "Delete WireGuard Instance"
msgstr "Excluir Instância do WireGuard"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid "Error removing instance: wg"
msgstr "Erro ao remover a instância: wg"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid ""
"|Cannot delete the requested WireGuard instance. There are still peers "
"associated with this instance."
@@ -2252,21 +2253,21 @@ msgstr ""
"|Não é possível excluir a instância do WireGuard solicitada. Existem peers "
"associados a esta instância."
#: wireguard/views.py:139
#: wireguard/views.py:140
msgid "|WireGuard instance deleted: wg"
msgstr "|Instância do WireGuard excluída: wg"
#: wireguard/views.py:142
#: wireguard/views.py:143
msgid "Invalid confirmation|Please confirm deletion of WireGuard instance: wg"
msgstr ""
"Confirmação inválida|Por favor, confirme a exclusão da instância do "
"WireGuard: wg"
#: wireguard/views.py:146
#: wireguard/views.py:147
msgid "Create a new WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar uma nova Instância do WireGuard"
#: wireguard/views.py:147
#: wireguard/views.py:148
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nova Instância do WireGuard"
@@ -2318,47 +2319,47 @@ msgstr "Prioridade deve ser maior ou igual a 1"
msgid "Invalid config file"
msgstr "Arquivo de configuração inválido"
#: wireguard_peer/views.py:50
#: wireguard_peer/views.py:52
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:129
#: wireguard_peer/views.py:155
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#: wireguard_peer/views.py:148
#: wireguard_peer/views.py:174
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:153
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
#: wireguard_peer/views.py:166
#: wireguard_peer/views.py:192
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:169
#: wireguard_peer/views.py:195
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
"para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:171
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Update Peer: "
msgstr "Atualizar Peer: "
#: wireguard_peer/views.py:182
#: wireguard_peer/views.py:208
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:220
#: wireguard_peer/views.py:246
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:225
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2366,19 +2367,19 @@ msgstr ""
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
"\"delete\" para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:230
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid "Manage client route"
msgstr "Gerenciar rota do cliente"
#: wireguard_peer/views.py:232
#: wireguard_peer/views.py:258
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
#: wireguard_peer/views.py:245
#: wireguard_peer/views.py:271
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:247
#: wireguard_peer/views.py:273
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
@@ -2438,6 +2439,21 @@ msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 60 "
#~ "segundos."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Configuração Pendente"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 11:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 19:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: cluster/forms.py:17 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:93
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:93
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#: cluster/forms.py:19
#: cluster/forms.py:20
msgid "IP Lock"
msgstr "IP zámok"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: cluster/forms.py:21 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:43
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:67
@@ -43,43 +43,43 @@ msgstr "IP zámok"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
#: cluster/forms.py:21
#: cluster/forms.py:22
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
#: cluster/forms.py:22
#: cluster/forms.py:23
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
#: cluster/forms.py:24 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Názov hostiteľa"
#: cluster/forms.py:24
#: cluster/forms.py:25
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -91,69 +91,57 @@ msgstr "Vymazať"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: cluster/forms.py:81
#: cluster/forms.py:82
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Worker s týmto názvom už existuje."
#: cluster/forms.py:84
#: cluster/forms.py:85
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr "IP adresa je povinná, keď je povolený IP zámok."
#: cluster/forms.py:99
#: cluster/forms.py:97
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster povolený"
#: cluster/forms.py:100
#: cluster/forms.py:98
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Primárne povolenie WireGuard"
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr "Interval synchronizácie štatistík (sekundy)"
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr "Interval cache štatistík (sekundy)"
#: cluster/forms.py:103 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Režim clustra"
#: cluster/forms.py:104 templates/cluster/workers_list.html:124
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:124
msgid "Restart Mode"
msgstr "Režim reštartu"
#: cluster/forms.py:105 templates/cluster/workers_list.html:128
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:128
msgid "Worker Display"
msgstr "Zobrazenie workera"
#: cluster/forms.py:147
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Interval synchronizácie štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
#: cluster/forms.py:150
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#: cluster/forms.py:153
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."
#: cluster/models.py:48
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
"IP address."
msgstr "IP zámok je povolený, ale worker sa pokúša o prístup z inej IP adresy."
#: cluster/models.py:49
#: cluster/models.py:47
msgid "Worker is not enabled"
msgstr "Worker nie je povolený"
#: cluster/models.py:50
#: cluster/models.py:48
msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster nie je povolený"
#: cluster/models.py:51
#: cluster/models.py:49
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
@@ -161,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Prosím, uveďte worker_config_version, worker_dns_version a worker_version v "
"požiadavke API."
#: cluster/models.py:52
#: cluster/models.py:50
msgid "Worker update is required."
msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia workera."
@@ -250,7 +238,7 @@ msgstr "Nastavenia Clustra"
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Nastavenia clustra úspešne aktualizované."
#: cluster/views.py:120
#: cluster/views.py:124
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -734,7 +722,7 @@ msgstr "Stav"
msgid "User Manager"
msgstr "Správa používateľov"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "VPN pozvánka"
@@ -768,6 +756,8 @@ msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -804,7 +794,7 @@ msgstr "Nikdy"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
@@ -873,8 +863,8 @@ msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav "
"nebudú viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
"Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav nebudú "
"viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
@@ -1412,12 +1402,12 @@ msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Vopred zdieľaný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Komunikácia peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
@@ -1514,93 +1504,106 @@ msgid "Delete Configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Priepustnosť"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#, fuzzy
#| msgid "Primary DNS"
msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny DNS"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Posledný handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Koncové body"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:81
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Povolené IP adresy"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:104
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
msgid "Create Peer"
msgstr "Vytvoriť peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:106
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:637
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Zavrieť QR kód"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Podrobnosti VPN pozvánky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:174
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Platí do"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Web Refresh Interval"
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Interval obnovenia webu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Zadajte e-mail alebo WhatsApp číslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:179
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "E-mail alebo telefónne číslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:182
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovať text"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:183
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:192
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:193
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
msgid "Config"
msgstr "Konfigurácia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "QR Code"
msgstr "QR kód"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1608,11 +1611,11 @@ msgstr ""
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:208
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:304
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:590
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:605
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1640,67 +1643,67 @@ msgstr ""
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:634
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "Access Password"
msgstr "Prístupové heslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:681
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:685
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
msgid "Error creating invite."
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:722
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:724
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:727
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API schránky nie je podporované."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:736
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:748
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:794
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:757
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:779
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
msgid "Error sending email."
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:820
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:835
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:855
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
@@ -2208,23 +2211,23 @@ msgstr "Neplatný názov hostiteľa alebo IP adresa"
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "Vybraný rozsah siete sa prekrýva s inou inštanciou."
#: wireguard/views.py:97
#: wireguard/views.py:98
msgid "WireGuard Status"
msgstr "Stav WireGuard"
#: wireguard/views.py:129
#: wireguard/views.py:130
msgid "Update WireGuard Instance"
msgstr "Aktualizovať WireGuard inštanciu"
#: wireguard/views.py:133
#: wireguard/views.py:134
msgid "Delete WireGuard Instance"
msgstr "Vymazať WireGuard inštanciu"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid "Error removing instance: wg"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní inštancie: wg"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid ""
"|Cannot delete the requested WireGuard instance. There are still peers "
"associated with this instance."
@@ -2232,19 +2235,19 @@ msgstr ""
"|Nemožno vymazať požadovanú WireGuard inštanciu. Stále sú s touto inštanciou "
"spojené peeri."
#: wireguard/views.py:139
#: wireguard/views.py:140
msgid "|WireGuard instance deleted: wg"
msgstr "|WireGuard inštancia vymazaná: wg"
#: wireguard/views.py:142
#: wireguard/views.py:143
msgid "Invalid confirmation|Please confirm deletion of WireGuard instance: wg"
msgstr "Neplatné potvrdenie|Prosím potvrďte vymazanie WireGuard inštancie: wg"
#: wireguard/views.py:146
#: wireguard/views.py:147
msgid "Create a new WireGuard Instance"
msgstr "Vytvoriť novú WireGuard inštanciu"
#: wireguard/views.py:147
#: wireguard/views.py:148
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nová WireGuard inštancia"
@@ -2296,48 +2299,48 @@ msgstr "Priorita musí byť väčšia alebo rovná 1"
msgid "Invalid config file"
msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
#: wireguard_peer/views.py:50
#: wireguard_peer/views.py:52
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Zoznam WireGuard peerov"
#: wireguard_peer/views.py:129
#: wireguard_peer/views.py:155
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#: wireguard_peer/views.py:148
#: wireguard_peer/views.py:174
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený."
#: wireguard_peer/views.py:153
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie "
"peer."
#: wireguard_peer/views.py:166
#: wireguard_peer/views.py:192
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný."
#: wireguard_peer/views.py:169
#: wireguard_peer/views.py:195
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" "
"pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:171
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Update Peer: "
msgstr "Aktualizovať peer: "
#: wireguard_peer/views.py:182
#: wireguard_peer/views.py:208
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný."
#: wireguard_peer/views.py:220
#: wireguard_peer/views.py:246
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná."
#: wireguard_peer/views.py:225
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2345,19 +2348,19 @@ msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte "
"\"delete\" pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:230
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid "Manage client route"
msgstr "Spravovať klientskú trasu"
#: wireguard_peer/views.py:232
#: wireguard_peer/views.py:258
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť"
#: wireguard_peer/views.py:245
#: wireguard_peer/views.py:271
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
#: wireguard_peer/views.py:247
#: wireguard_peer/views.py:273
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
@@ -2418,6 +2421,18 @@ msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík (sekundy)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Interval cache štatistík (sekundy)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Konfigurácia čaká"