update translation files

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-13 19:52:04 -03:00
parent 75343a3d9a
commit 1263f60f8a
10 changed files with 688 additions and 606 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 11:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 19:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cluster/forms.py:17 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:93
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:93
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: cluster/forms.py:19
#: cluster/forms.py:20
msgid "IP Lock"
msgstr "Bloqueo de IP"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: cluster/forms.py:21 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:43
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:67
@@ -42,43 +42,43 @@ msgstr "Bloqueo de IP"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: cluster/forms.py:21
#: cluster/forms.py:22
msgid "Country"
msgstr "País"
#: cluster/forms.py:22
#: cluster/forms.py:23
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
#: cluster/forms.py:24 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
#: cluster/forms.py:24
#: cluster/forms.py:25
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -90,59 +90,44 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: cluster/forms.py:81
#: cluster/forms.py:82
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Ya existe un worker con ese nombre."
#: cluster/forms.py:84
#: cluster/forms.py:85
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr ""
"La dirección IP es obligatoria cuando el bloqueo de IP está habilitado."
#: cluster/forms.py:99
#: cluster/forms.py:97
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster habilitado"
#: cluster/forms.py:100
#: cluster/forms.py:98
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de caché de estadísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:103 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:104 templates/cluster/workers_list.html:124
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:124
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:105 templates/cluster/workers_list.html:128
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:128
msgid "Worker Display"
msgstr "Visualización del worker"
#: cluster/forms.py:147
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 60 "
"segundos."
#: cluster/forms.py:150
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr ""
"El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#: cluster/forms.py:153
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:48
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
"IP address."
@@ -150,15 +135,15 @@ msgstr ""
"El bloqueo de IP está habilitado, pero el worker está intentando acceder "
"desde una dirección IP diferente."
#: cluster/models.py:49
#: cluster/models.py:47
msgid "Worker is not enabled"
msgstr "Worker no está habilitado"
#: cluster/models.py:50
#: cluster/models.py:48
msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster no está habilitado"
#: cluster/models.py:51
#: cluster/models.py:49
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
@@ -166,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version y "
"worker_version en la solicitud de API."
#: cluster/models.py:52
#: cluster/models.py:50
msgid "Worker update is required."
msgstr "Se requiere la actualización del worker."
@@ -255,7 +240,7 @@ msgstr "Configuración del Cluster"
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configuración del cluster actualizada exitosamente."
#: cluster/views.py:120
#: cluster/views.py:124
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -743,7 +728,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "User Manager"
msgstr "Gestión de usuarios"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitación VPN"
@@ -777,6 +762,8 @@ msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
@@ -814,7 +801,7 @@ msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -849,7 +836,8 @@ msgstr "Función de clúster Fase de pruebas"
#: templates/cluster/workers_list.html:157
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
msgstr ""
"La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:158
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
@@ -885,8 +873,8 @@ msgid ""
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace y "
"el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
"conectados aos nós do cluster."
"el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers conectados "
"aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
@@ -900,8 +888,8 @@ msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar "
"configuraciones de pares o invitaciones de VPN"
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones "
"de pares o invitaciones de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:177
msgid "For more information, please visit:"
@@ -1418,12 +1406,12 @@ msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clave precompartida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
@@ -1520,93 +1508,106 @@ msgid "Delete Configuration"
msgstr "Eliminar configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Rendimiento"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#, fuzzy
#| msgid "Primary DNS"
msgid "Primary Server"
msgstr "DNS primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:81
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:104
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:106
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:637
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Cerrar código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalles de invitación VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:174
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Caduca el"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Web Refresh Interval"
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Intervalo de actualización web"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Ingresa email o número de WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:179
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email o teléfono"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:182
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:183
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:192
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:193
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1614,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:208
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:304
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:590
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:605
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1644,67 +1645,67 @@ msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:634
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:681
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:685
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:722
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:724
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:727
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:736
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:748
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:794
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:757
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:779
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:820
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:835
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:855
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:"
@@ -2213,42 +2214,42 @@ msgstr "Nombre de host o IP inválido"
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "El rango de red seleccionado se solapa con otra instancia."
#: wireguard/views.py:97
#: wireguard/views.py:98
msgid "WireGuard Status"
msgstr "Estado de WireGuard"
#: wireguard/views.py:129
#: wireguard/views.py:130
msgid "Update WireGuard Instance"
msgstr "Actualizar instancia WireGuard"
#: wireguard/views.py:133
#: wireguard/views.py:134
msgid "Delete WireGuard Instance"
msgstr "Eliminar instancia WireGuard"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid "Error removing instance: wg"
msgstr "Error al eliminar instancia: wg"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid ""
"|Cannot delete the requested WireGuard instance. There are still peers "
"associated with this instance."
msgstr ""
"|No se puede eliminar la instancia solicitada. Aún hay peers asociados."
#: wireguard/views.py:139
#: wireguard/views.py:140
msgid "|WireGuard instance deleted: wg"
msgstr "|Instancia WireGuard eliminada: wg"
#: wireguard/views.py:142
#: wireguard/views.py:143
msgid "Invalid confirmation|Please confirm deletion of WireGuard instance: wg"
msgstr "Confirmación inválida|Por favor confirma eliminación de instancia: wg"
#: wireguard/views.py:146
#: wireguard/views.py:147
msgid "Create a new WireGuard Instance"
msgstr "Crear nueva instancia WireGuard"
#: wireguard/views.py:147
#: wireguard/views.py:148
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nueva instancia WireGuard"
@@ -2300,46 +2301,46 @@ msgstr "La prioridad debe ser ≥ 1"
msgid "Invalid config file"
msgstr "Archivo de configuración inválido"
#: wireguard_peer/views.py:50
#: wireguard_peer/views.py:52
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:129
#: wireguard_peer/views.py:155
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#: wireguard_peer/views.py:148
#: wireguard_peer/views.py:174
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:153
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
#: wireguard_peer/views.py:166
#: wireguard_peer/views.py:192
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:169
#: wireguard_peer/views.py:195
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:171
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Update Peer: "
msgstr "Actualizar peer: "
#: wireguard_peer/views.py:182
#: wireguard_peer/views.py:208
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:220
#: wireguard_peer/views.py:246
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:225
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2347,19 +2348,19 @@ msgstr ""
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:230
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid "Manage client route"
msgstr "Gestionar ruta cliente"
#: wireguard_peer/views.py:232
#: wireguard_peer/views.py:258
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gestionar IP o red"
#: wireguard_peer/views.py:245
#: wireguard_peer/views.py:271
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:247
#: wireguard_peer/views.py:273
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
@@ -2417,6 +2418,21 @@ msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de caché de estadísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 60 "
#~ "segundos."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Configuración pendiente"