update translation files

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-13 19:52:04 -03:00
parent 75343a3d9a
commit 1263f60f8a
10 changed files with 688 additions and 606 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 11:13-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 19:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:17 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:93
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:93
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: cluster/forms.py:19
#: cluster/forms.py:20
msgid "IP Lock"
msgstr "Bloqueio de IP"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: cluster/forms.py:21 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:43
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:67
@@ -42,43 +42,43 @@ msgstr "Bloqueio de IP"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: cluster/forms.py:21
#: cluster/forms.py:22
msgid "Country"
msgstr "País"
#: cluster/forms.py:22
#: cluster/forms.py:23
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
#: cluster/forms.py:24 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Endereço do Host"
#: cluster/forms.py:24
#: cluster/forms.py:25
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -90,57 +90,43 @@ msgstr "Excluir"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: cluster/forms.py:81
#: cluster/forms.py:82
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Um worker com esse nome já existe."
#: cluster/forms.py:84
#: cluster/forms.py:85
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr "Endereço IP é obrigatório quando Bloqueio de IP está habilitado."
#: cluster/forms.py:99
#: cluster/forms.py:97
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster Habilitado"
#: cluster/forms.py:100
#: cluster/forms.py:98
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:103 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:104 templates/cluster/workers_list.html:124
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:124
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:105 templates/cluster/workers_list.html:128
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:128
msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker"
#: cluster/forms.py:147
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 60 "
"segundos."
#: cluster/forms.py:150
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
#: cluster/forms.py:153
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:48
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
"IP address."
@@ -148,15 +134,15 @@ msgstr ""
"O bloqueio de IP está habilitado, mas o worker está tentando acessar de um "
"endereço IP diferente."
#: cluster/models.py:49
#: cluster/models.py:47
msgid "Worker is not enabled"
msgstr "Worker não está habilitado"
#: cluster/models.py:50
#: cluster/models.py:48
msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster não está habilitado"
#: cluster/models.py:51
#: cluster/models.py:49
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
@@ -164,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version e "
"worker_version na requisição da API."
#: cluster/models.py:52
#: cluster/models.py:50
msgid "Worker update is required."
msgstr "A atualização do worker é necessária."
@@ -253,7 +239,7 @@ msgstr "Configurações do Cluster"
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configurações do cluster atualizadas com sucesso."
#: cluster/views.py:120
#: cluster/views.py:124
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -742,7 +728,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Convite para VPN"
@@ -776,6 +762,8 @@ msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -814,7 +802,7 @@ msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1424,12 +1412,12 @@ msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
@@ -1527,93 +1515,106 @@ msgid "Delete Configuration"
msgstr "Excluir Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#, fuzzy
#| msgid "Primary DNS"
msgid "Primary Server"
msgstr "DNS Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:81
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:104
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:106
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:637
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fechar QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:174
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Web Refresh Interval"
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Intervalo de Atualização Web"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:179
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou número de telefone"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:182
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:183
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:192
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:193
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1621,11 +1622,11 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:208
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:304
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:590
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:605
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1653,67 +1654,67 @@ msgstr ""
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:634
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:678
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:812
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:681
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:685
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:722
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:724
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:727
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:736
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:748
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:794
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:757
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:779
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:820
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:835
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:855
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
@@ -2228,23 +2229,23 @@ msgstr "Endereço ou IP inválido"
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "A faixa de rede selecionada se sobrepõe a outra instância."
#: wireguard/views.py:97
#: wireguard/views.py:98
msgid "WireGuard Status"
msgstr "Estado do WireGuard"
#: wireguard/views.py:129
#: wireguard/views.py:130
msgid "Update WireGuard Instance"
msgstr "Atualizar Instância do WireGuard"
#: wireguard/views.py:133
#: wireguard/views.py:134
msgid "Delete WireGuard Instance"
msgstr "Excluir Instância do WireGuard"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid "Error removing instance: wg"
msgstr "Erro ao remover a instância: wg"
#: wireguard/views.py:136
#: wireguard/views.py:137
msgid ""
"|Cannot delete the requested WireGuard instance. There are still peers "
"associated with this instance."
@@ -2252,21 +2253,21 @@ msgstr ""
"|Não é possível excluir a instância do WireGuard solicitada. Existem peers "
"associados a esta instância."
#: wireguard/views.py:139
#: wireguard/views.py:140
msgid "|WireGuard instance deleted: wg"
msgstr "|Instância do WireGuard excluída: wg"
#: wireguard/views.py:142
#: wireguard/views.py:143
msgid "Invalid confirmation|Please confirm deletion of WireGuard instance: wg"
msgstr ""
"Confirmação inválida|Por favor, confirme a exclusão da instância do "
"WireGuard: wg"
#: wireguard/views.py:146
#: wireguard/views.py:147
msgid "Create a new WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar uma nova Instância do WireGuard"
#: wireguard/views.py:147
#: wireguard/views.py:148
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nova Instância do WireGuard"
@@ -2318,47 +2319,47 @@ msgstr "Prioridade deve ser maior ou igual a 1"
msgid "Invalid config file"
msgstr "Arquivo de configuração inválido"
#: wireguard_peer/views.py:50
#: wireguard_peer/views.py:52
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:129
#: wireguard_peer/views.py:155
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#: wireguard_peer/views.py:148
#: wireguard_peer/views.py:174
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:153
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
#: wireguard_peer/views.py:166
#: wireguard_peer/views.py:192
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:169
#: wireguard_peer/views.py:195
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
"para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:171
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Update Peer: "
msgstr "Atualizar Peer: "
#: wireguard_peer/views.py:182
#: wireguard_peer/views.py:208
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:220
#: wireguard_peer/views.py:246
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:225
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2366,19 +2367,19 @@ msgstr ""
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
"\"delete\" para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:230
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid "Manage client route"
msgstr "Gerenciar rota do cliente"
#: wireguard_peer/views.py:232
#: wireguard_peer/views.py:258
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
#: wireguard_peer/views.py:245
#: wireguard_peer/views.py:271
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:247
#: wireguard_peer/views.py:273
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
@@ -2438,6 +2439,21 @@ msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 60 "
#~ "segundos."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Configuração Pendente"