update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-14 09:48:18 -03:00
parent 0b0d08f0b2
commit 75cd1826c1
10 changed files with 428 additions and 370 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
@@ -106,29 +106,23 @@ msgstr "Cluster activé"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Mode du cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode"
msgstr "Mode de redémarrage"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display"
msgstr "Affichage du Worker"
#: cluster/forms.py:137
#: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
"La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
"charge pour le moment."
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -157,40 +151,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required."
msgstr "La mise à jour du worker est requise."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103
#: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40
#: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: "
msgstr "Modifier Worker : "
#: cluster/views.py:46
#: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
#: cluster/views.py:49
#: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker"
msgstr "Ajouter Worker"
#: cluster/views.py:64
#: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker mis à jour|Worker mis à jour : "
#: cluster/views.py:66
#: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker créé|Worker créé : "
#: cluster/views.py:71
#: cluster/views.py:82
msgid ""
"\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -234,15 +228,15 @@ msgstr ""
"nom dhôte).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Paramètres du Cluster"
#: cluster/views.py:112
#: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Paramètres du cluster mis à jour avec succès."
#: cluster/views.py:124
#: cluster/views.py:135
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -777,136 +771,127 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière connexion"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110
#: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version"
msgstr "Version de configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:28
#: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
#: templates/cluster/workers_list.html:37
#: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version."
#: templates/cluster/workers_list.html:44
#: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: templates/cluster/workers_list.html:61
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: templates/cluster/workers_list.html:64
#: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/cluster/workers_list.html:82
#: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured"
msgstr "Aucun worker configuré"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informations sur le cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:114
#: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version"
msgstr "Version du DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Sync Interval"
msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Stats Cache Interval"
msgstr "Intervalle de cache des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:135
#: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Nombre de chargements précédents du cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache maître"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache du cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Activer WireGuard principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:153
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
#: templates/cluster/workers_list.html:161
#: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
#: templates/cluster/workers_list.html:163
#: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:164
#: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
#: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
"collectées par le serveur maître."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
"ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux nœuds "
"du cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#: templates/cluster/workers_list.html:175
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisation des données de trafic"
#: templates/cluster/workers_list.html:176
#: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
"configurations des pairs ou les invitations VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180
#: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Je comprends"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -2440,6 +2425,32 @@ msgstr ""
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
#~ "collectées par le serveur maître."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
#~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux "
#~ "nœuds du cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Je comprends"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
#~ "charge pour le moment."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"