mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-01-17 13:06:18 +00:00
update translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
|
||||
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
@@ -106,29 +106,23 @@ msgstr "Cluster activé"
|
||||
msgid "Primary Enable WireGuard"
|
||||
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
|
||||
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
|
||||
msgid "Cluster Mode"
|
||||
msgstr "Mode du cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127
|
||||
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
|
||||
msgid "Restart Mode"
|
||||
msgstr "Mode de redémarrage"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131
|
||||
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
|
||||
msgid "Worker Display"
|
||||
msgstr "Affichage du Worker"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:137
|
||||
#: cluster/forms.py:136
|
||||
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:140
|
||||
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
|
||||
"charge pour le moment."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
|
||||
@@ -157,40 +151,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Worker update is required."
|
||||
msgstr "La mise à jour du worker est requise."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103
|
||||
#: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
|
||||
#: templates/access_denied.html:9
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr "Accès refusé"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:40
|
||||
#: cluster/views.py:51
|
||||
msgid "Edit Worker: "
|
||||
msgstr "Modifier Worker : "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:46
|
||||
#: cluster/views.py:57
|
||||
msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
|
||||
msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:49
|
||||
#: cluster/views.py:60
|
||||
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87
|
||||
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
|
||||
msgid "Add Worker"
|
||||
msgstr "Ajouter Worker"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:64
|
||||
#: cluster/views.py:75
|
||||
msgid "Worker updated|Worker updated: "
|
||||
msgstr "Worker mis à jour|Worker mis à jour : "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:66
|
||||
#: cluster/views.py:77
|
||||
msgid "Worker created|Worker created: "
|
||||
msgstr "Worker créé|Worker créé : "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:71
|
||||
#: cluster/views.py:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Worker Configuration</h5>\n"
|
||||
@@ -234,15 +228,15 @@ msgstr ""
|
||||
"nom d’hôte).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88
|
||||
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
|
||||
msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:112
|
||||
#: cluster/views.py:123
|
||||
msgid "Cluster settings updated successfully."
|
||||
msgstr "Paramètres du cluster mis à jour avec succès."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:124
|
||||
#: cluster/views.py:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
|
||||
@@ -777,136 +771,127 @@ msgid "Last Seen"
|
||||
msgstr "Dernière connexion"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:13
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:110
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:117
|
||||
msgid "Config Version"
|
||||
msgstr "Version de configuration"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:28
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:30
|
||||
msgid "Configuration sync in progress"
|
||||
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:37
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:40
|
||||
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:44
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:47
|
||||
msgid "IP Lock Enabled"
|
||||
msgstr "Verrouillage IP activé"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:47
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:54
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:50
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:58
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
msgstr "Non défini"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:61
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:66
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:64
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:70
|
||||
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
|
||||
msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:77
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:83
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:82
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:89
|
||||
msgid "No workers configured"
|
||||
msgstr "Aucun worker configuré"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:89
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:92
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:96
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:99
|
||||
msgid "Cluster Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le cluster"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:114
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:121
|
||||
msgid "DNS Version"
|
||||
msgstr "Version du DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:119
|
||||
msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:126
|
||||
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache des statistiques"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:123
|
||||
msgid "Stats Cache Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de cache des statistiques"
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:130
|
||||
msgid "Cache Enabled"
|
||||
msgstr "Cache activé"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:135
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:140
|
||||
msgid "Cache Web Load Previous Count"
|
||||
msgstr "Nombre de chargements précédents du cache Web"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:144
|
||||
msgid "Master Cache Processing Time"
|
||||
msgstr "Temps de traitement du cache maître"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:148
|
||||
msgid "Cluster Cache Processing Time"
|
||||
msgstr "Temps de traitement du cache du cluster"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:160
|
||||
msgid "Primary WireGuard"
|
||||
msgstr "Activer WireGuard principal"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:153
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:178
|
||||
msgid "Cluster Feature – Testing Phase"
|
||||
msgstr "Fonctionnalité de Cluster – Phase de test"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:160
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:185
|
||||
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
|
||||
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:161
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:186
|
||||
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
|
||||
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:163
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:188
|
||||
msgid "Configuration synchronization service"
|
||||
msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:164
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:189
|
||||
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
|
||||
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:165
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:190
|
||||
msgid "DNS rules mirroring"
|
||||
msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:168
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:193
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "Avertissement :"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the current version, peer state information is not collected by the "
|
||||
"master server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
|
||||
"collectées par le serveur maître."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
|
||||
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
|
||||
"ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux nœuds "
|
||||
"du cluster."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:173
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:200
|
||||
msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:175
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:202
|
||||
msgid "Traffic data synchronization"
|
||||
msgstr "Synchronisation des données de trafic"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:176
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
|
||||
"configurations des pairs ou les invitations VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:180
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:207
|
||||
msgid "For more information, please visit:"
|
||||
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:184
|
||||
msgid "I Understand"
|
||||
msgstr "Je comprends"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
@@ -2440,6 +2425,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
|
||||
#~ "master server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
|
||||
#~ "collectées par le serveur maître."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
|
||||
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
|
||||
#~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux "
|
||||
#~ "nœuds du cluster."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I Understand"
|
||||
#~ msgstr "Je comprends"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
|
||||
#~ "charge pour le moment."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
|
||||
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user