update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-14 09:48:18 -03:00
parent 0b0d08f0b2
commit 75cd1826c1
10 changed files with 428 additions and 370 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -106,27 +106,23 @@ msgstr "Cluster Habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker"
#: cluster/forms.py:137
#: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"O modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -155,40 +151,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required."
msgstr "A atualização do worker é necessária."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103
#: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40
#: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: "
msgstr "Editar Worker: "
#: cluster/views.py:46
#: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
#: cluster/views.py:49
#: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker"
msgstr "Adicionar Worker"
#: cluster/views.py:64
#: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker atualizado|Worker atualizado: "
#: cluster/views.py:66
#: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker criado|Worker criado: "
#: cluster/views.py:71
#: cluster/views.py:82
msgid ""
"\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -232,15 +228,15 @@ msgstr ""
"hostname).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configurações do Cluster"
#: cluster/views.py:112
#: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configurações do cluster atualizadas com sucesso."
#: cluster/views.py:124
#: cluster/views.py:135
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -773,135 +769,127 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela Última Vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110
#: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version"
msgstr "Versão da Configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:28
#: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
#: templates/cluster/workers_list.html:37
#: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais "
"recente."
#: templates/cluster/workers_list.html:44
#: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
#: templates/cluster/workers_list.html:61
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:64
#: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:82
#: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured"
msgstr "Nenhum worker configurado"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informações do Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:114
#: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version"
msgstr "Versão do DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Sync Interval"
msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização do Cache de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Stats Cache Interval"
msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:135
#: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Contagem de Carga Anterior do Cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "WireGuard Principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:153
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:161
#: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163
#: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:164
#: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
#: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas pelo "
"servidor mestre."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/offline "
"não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
#: templates/cluster/workers_list.html:176
#: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180
#: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para mais informações, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Eu Entendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -2440,6 +2428,30 @@ msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas "
#~ "pelo servidor mestre."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/"
#~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Eu Entendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"