update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-14 09:48:18 -03:00
parent 0b0d08f0b2
commit 75cd1826c1
10 changed files with 428 additions and 370 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
@@ -106,29 +106,23 @@ msgstr "Cluster aktiviert"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "WireGuard primär aktivieren" msgstr "WireGuard primär aktivieren"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Cluster-Modus" msgstr "Cluster-Modus"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Neustart-Modus" msgstr "Neustart-Modus"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Worker-Anzeige" msgstr "Worker-Anzeige"
#: cluster/forms.py:137 #: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches." "Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
"Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht "
"unterstützt."
#: cluster/models.py:46 #: cluster/models.py:46
msgid "" msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different " "IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -157,40 +151,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required." msgid "Worker update is required."
msgstr "Ein Worker-Update ist erforderlich." msgstr "Ein Worker-Update ist erforderlich."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103 #: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9 #: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert" msgstr "Zugriff verweigert"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40 #: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: " msgid "Edit Worker: "
msgstr "Worker bearbeiten: " msgstr "Worker bearbeiten: "
#: cluster/views.py:46 #: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: " msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker gelöscht|Worker gelöscht: " msgstr "Worker gelöscht|Worker gelöscht: "
#: cluster/views.py:49 #: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung." msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Worker hinzufügen" msgstr "Worker hinzufügen"
#: cluster/views.py:64 #: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: " msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker aktualisiert|Worker aktualisiert: " msgstr "Worker aktualisiert|Worker aktualisiert: "
#: cluster/views.py:66 #: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: " msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker erstellt|Worker erstellt: " msgstr "Worker erstellt|Worker erstellt: "
#: cluster/views.py:71 #: cluster/views.py:82
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n" " <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -234,15 +228,15 @@ msgstr ""
"Hostname).</p>\n" "Hostname).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Cluster-Einstellungen" msgstr "Cluster-Einstellungen"
#: cluster/views.py:112 #: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully." msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Cluster-Einstellungen erfolgreich aktualisiert." msgstr "Cluster-Einstellungen erfolgreich aktualisiert."
#: cluster/views.py:124 #: cluster/views.py:135
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n" " <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -778,135 +772,127 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen" msgstr "Zuletzt gesehen"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110 #: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Konfigurationsversion" msgstr "Konfigurationsversion"
#: templates/cluster/workers_list.html:28 #: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Konfigurationssynchronisierung läuft" msgstr "Konfigurationssynchronisierung läuft"
#: templates/cluster/workers_list.html:37 #: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "" msgstr ""
"Der Worker ist veraltet. Bitte aktualisieren Sie ihn auf die neueste Version." "Der Worker ist veraltet. Bitte aktualisieren Sie ihn auf die neueste Version."
#: templates/cluster/workers_list.html:44 #: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP-Sperre aktiviert" msgstr "IP-Sperre aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Nicht gesetzt" msgstr "Nicht gesetzt"
#: templates/cluster/workers_list.html:61 #: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Niemals" msgstr "Niemals"
#: templates/cluster/workers_list.html:64 #: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen." msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
#: templates/cluster/workers_list.html:77 #: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten" msgstr "Bearbeiten"
#: templates/cluster/workers_list.html:82 #: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "Keine Worker konfiguriert" msgstr "Keine Worker konfiguriert"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:92 #: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Cluster-Informationen" msgstr "Cluster-Informationen"
#: templates/cluster/workers_list.html:114 #: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "DNS-Version" msgstr "DNS-Version"
#: templates/cluster/workers_list.html:119 #: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Sync Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Statistik-Sync-Intervall" msgstr "Aktualisierungsintervall für Statistik-Cache"
#: templates/cluster/workers_list.html:123 #: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Stats Cache Interval" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Statistik-Cache-Intervall" msgstr "Cache aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:135 #: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Anzahl vorheriger Web-Cache-Ladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Verarbeitungszeit des Master-Caches"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Verarbeitungszeit des Cluster-Caches"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Primäres WireGuard aktivieren" msgstr "Primäres WireGuard aktivieren"
#: templates/cluster/workers_list.html:153 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Cluster-Funktion Testphase" msgstr "Cluster-Funktion Testphase"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "Die Cluster-Funktionalität ist derzeit als experimentell freigegeben." msgstr "Die Cluster-Funktionalität ist derzeit als experimentell freigegeben."
#: templates/cluster/workers_list.html:161 #: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "In diesem Stadium sind nur Kernfunktionen implementiert:" msgstr "In diesem Stadium sind nur Kernfunktionen implementiert:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163 #: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Konfigurations-Synchronisationsdienst" msgstr "Konfigurations-Synchronisationsdienst"
#: templates/cluster/workers_list.html:164 #: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Primärknoten-Spiegelung (WireGuard und Firewall-Regeln)" msgstr "Primärknoten-Spiegelung (WireGuard und Firewall-Regeln)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165 #: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "DNS-Regel-Spiegelung" msgstr "DNS-Regel-Spiegelung"
#: templates/cluster/workers_list.html:168 #: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:" msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:" msgstr "Warnung:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170 #: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"In der aktuellen Version werden Peer-Statusinformationen nicht vom Master-"
"Server erfasst."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status sind "
"für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid "Next priority features (coming soon):" msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):" msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175 #: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisierung der Verkehrsdaten" msgstr "Synchronisierung der Verkehrsdaten"
#: templates/cluster/workers_list.html:176 #: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Server-Auswahlliste vor dem Herunterladen von Peer-Konfigurationen oder VPN-" "Server-Auswahlliste vor dem Herunterladen von Peer-Konfigurationen oder VPN-"
"Einladungen" "Einladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:180 #: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte:" msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Ich verstehe"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Leeren" msgstr "Leeren"
@@ -2447,6 +2433,31 @@ msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen " "Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "
"gefunden." "gefunden."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "In der aktuellen Version werden Peer-Statusinformationen nicht vom Master-"
#~ "Server erfasst."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status "
#~ "sind für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Ich verstehe"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht "
#~ "unterstützt."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)" #~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall (Sekunden)" #~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall (Sekunden)"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
@@ -107,28 +107,24 @@ msgstr "Cluster habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario" msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo de cluster" msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio" msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Visualización del worker" msgstr "Visualización del worker"
#: cluster/forms.py:137 #: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté " "El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté "
"habilitado." "habilitado."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:46 #: cluster/models.py:46
msgid "" msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different " "IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -157,40 +153,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required." msgid "Worker update is required."
msgstr "Se requiere la actualización del worker." msgstr "Se requiere la actualización del worker."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103 #: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9 #: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado" msgstr "Acceso denegado"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40 #: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: " msgid "Edit Worker: "
msgstr "Editar Worker: " msgstr "Editar Worker: "
#: cluster/views.py:46 #: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: " msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: " msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: "
#: cluster/views.py:49 #: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida." msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Agregar Worker" msgstr "Agregar Worker"
#: cluster/views.py:64 #: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: " msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker actualizado|Worker actualizado: " msgstr "Worker actualizado|Worker actualizado: "
#: cluster/views.py:66 #: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: " msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker creado|Worker creado: " msgstr "Worker creado|Worker creado: "
#: cluster/views.py:71 #: cluster/views.py:82
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n" " <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -234,15 +230,15 @@ msgstr ""
"nombre de host).</p>\n" "nombre de host).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configuración del Cluster" msgstr "Configuración del Cluster"
#: cluster/views.py:112 #: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully." msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configuración del cluster actualizada exitosamente." msgstr "Configuración del cluster actualizada exitosamente."
#: cluster/views.py:124 #: cluster/views.py:135
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n" " <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -774,137 +770,128 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por última vez" msgstr "Visto por última vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110 #: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Versión de configuración" msgstr "Versión de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:28 #: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronización de configuración en curso" msgstr "Sincronización de configuración en curso"
#: templates/cluster/workers_list.html:37 #: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "" msgstr ""
"El worker está desactualizado. Por favor, atualícelo a la última versión." "El worker está desactualizado. Por favor, atualícelo a la última versión."
#: templates/cluster/workers_list.html:44 #: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueo de IP habilitado" msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "No establecido" msgstr "No establecido"
#: templates/cluster/workers_list.html:61 #: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:64 #: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto." msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:77 #: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:82 #: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "No hay workers configurados" msgstr "No hay workers configurados"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:92 #: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Información del clúster" msgstr "Información del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:114 #: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "Versión de DNS" msgstr "Versión de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119 #: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Sync Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas" msgstr "Intervalo de actualización del caché de estadísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:123 #: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Stats Cache Interval" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Intervalo de caché de estadísticas" msgstr "Caché habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:135 #: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Recuento de carga previa del caché web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché maestro"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario" msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: templates/cluster/workers_list.html:153 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Función de clúster Fase de pruebas" msgstr "Función de clúster Fase de pruebas"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "" msgstr ""
"La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental." "La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:161 #: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:" msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163 #: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Servicio de sincronización de configuración" msgstr "Servicio de sincronización de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:164 #: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)" msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165 #: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Reflejo de regras de DNS" msgstr "Reflejo de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168 #: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:" msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:" msgstr "Advertencia:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170 #: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"En la versión actual, el servidor maestro no recopila información sobre el "
"estado de los peers."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace y "
"el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers conectados "
"aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid "Next priority features (coming soon):" msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):" msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175 #: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronización de datos de tráfico" msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
#: templates/cluster/workers_list.html:176 #: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones " "Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones "
"de pares o invitaciones de VPN" "de pares o invitaciones de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180 #: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para obtener más información, visite:" msgstr "Para obtener más información, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Lo entiendo"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpiar" msgstr "Limpiar"
@@ -2420,6 +2407,31 @@ msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "" msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar." "No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "En la versión actual, el servidor maestro no recopila información sobre "
#~ "el estado de los peers."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace "
#~ "y el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
#~ "conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Lo entiendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)" #~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)" #~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
@@ -106,29 +106,23 @@ msgstr "Cluster activé"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard" msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Mode du cluster" msgstr "Mode du cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Mode de redémarrage" msgstr "Mode de redémarrage"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Affichage du Worker" msgstr "Affichage du Worker"
#: cluster/forms.py:137 #: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé." "Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
"La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
"charge pour le moment."
#: cluster/models.py:46 #: cluster/models.py:46
msgid "" msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different " "IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -157,40 +151,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required." msgid "Worker update is required."
msgstr "La mise à jour du worker est requise." msgstr "La mise à jour du worker est requise."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103 #: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9 #: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé" msgstr "Accès refusé"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40 #: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: " msgid "Edit Worker: "
msgstr "Modifier Worker : " msgstr "Modifier Worker : "
#: cluster/views.py:46 #: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: " msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : " msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
#: cluster/views.py:49 #: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide." msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Ajouter Worker" msgstr "Ajouter Worker"
#: cluster/views.py:64 #: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: " msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker mis à jour|Worker mis à jour : " msgstr "Worker mis à jour|Worker mis à jour : "
#: cluster/views.py:66 #: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: " msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker créé|Worker créé : " msgstr "Worker créé|Worker créé : "
#: cluster/views.py:71 #: cluster/views.py:82
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n" " <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -234,15 +228,15 @@ msgstr ""
"nom dhôte).</p>\n" "nom dhôte).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Paramètres du Cluster" msgstr "Paramètres du Cluster"
#: cluster/views.py:112 #: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully." msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Paramètres du cluster mis à jour avec succès." msgstr "Paramètres du cluster mis à jour avec succès."
#: cluster/views.py:124 #: cluster/views.py:135
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n" " <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -777,136 +771,127 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière connexion" msgstr "Dernière connexion"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110 #: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Version de configuration" msgstr "Version de configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:28 #: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours" msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
#: templates/cluster/workers_list.html:37 #: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "" msgstr ""
"Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version." "Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version."
#: templates/cluster/workers_list.html:44 #: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Verrouillage IP activé" msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Non défini" msgstr "Non défini"
#: templates/cluster/workers_list.html:61 #: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Jamais" msgstr "Jamais"
#: templates/cluster/workers_list.html:64 #: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu." msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/cluster/workers_list.html:77 #: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: templates/cluster/workers_list.html:82 #: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "Aucun worker configuré" msgstr "Aucun worker configuré"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:92 #: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Informations sur le cluster" msgstr "Informations sur le cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:114 #: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "Version du DNS" msgstr "Version du DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119 #: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Sync Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques" msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:123 #: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Stats Cache Interval" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Intervalle de cache des statistiques" msgstr "Cache activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:135 #: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Nombre de chargements précédents du cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache maître"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache du cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Activer WireGuard principal" msgstr "Activer WireGuard principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:153 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test" msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale." msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
#: templates/cluster/workers_list.html:161 #: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :" msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
#: templates/cluster/workers_list.html:163 #: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Service de synchronisation de la configuration" msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:164 #: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)" msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165 #: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Mise en miroir des règles DNS" msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168 #: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:" msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :" msgstr "Avertissement :"
#: templates/cluster/workers_list.html:170 #: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
"collectées par le serveur maître."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
"ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux nœuds "
"du cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid "Next priority features (coming soon):" msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :" msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#: templates/cluster/workers_list.html:175 #: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisation des données de trafic" msgstr "Synchronisation des données de trafic"
#: templates/cluster/workers_list.html:176 #: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les " "Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
"configurations des pairs ou les invitations VPN" "configurations des pairs ou les invitations VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180 #: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :" msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Je comprends"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
@@ -2440,6 +2425,32 @@ msgstr ""
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process." msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter." msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
#~ "collectées par le serveur maître."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
#~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux "
#~ "nœuds du cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Je comprends"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
#~ "charge pour le moment."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)" #~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)" #~ msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
@@ -106,27 +106,23 @@ msgstr "Cluster Habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal" msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster" msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização" msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker" msgstr "Exibição do Worker"
#: cluster/forms.py:137 #: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"O modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado." "O modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:46 #: cluster/models.py:46
msgid "" msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different " "IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -155,40 +151,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required." msgid "Worker update is required."
msgstr "A atualização do worker é necessária." msgstr "A atualização do worker é necessária."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103 #: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9 #: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado" msgstr "Acesso Negado"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40 #: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: " msgid "Edit Worker: "
msgstr "Editar Worker: " msgstr "Editar Worker: "
#: cluster/views.py:46 #: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: " msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker excluído|Worker excluído: " msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
#: cluster/views.py:49 #: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida." msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Adicionar Worker" msgstr "Adicionar Worker"
#: cluster/views.py:64 #: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: " msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker atualizado|Worker atualizado: " msgstr "Worker atualizado|Worker atualizado: "
#: cluster/views.py:66 #: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: " msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker criado|Worker criado: " msgstr "Worker criado|Worker criado: "
#: cluster/views.py:71 #: cluster/views.py:82
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n" " <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -232,15 +228,15 @@ msgstr ""
"hostname).</p>\n" "hostname).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configurações do Cluster" msgstr "Configurações do Cluster"
#: cluster/views.py:112 #: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully." msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configurações do cluster atualizadas com sucesso." msgstr "Configurações do cluster atualizadas com sucesso."
#: cluster/views.py:124 #: cluster/views.py:135
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n" " <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -773,135 +769,127 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela Última Vez" msgstr "Visto pela Última Vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110 #: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Versão da Configuração" msgstr "Versão da Configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:28 #: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronização de configuração em andamento" msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
#: templates/cluster/workers_list.html:37 #: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "" msgstr ""
"O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais " "O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais "
"recente." "recente."
#: templates/cluster/workers_list.html:44 #: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado" msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Não definido" msgstr "Não definido"
#: templates/cluster/workers_list.html:61 #: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:64 #: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto." msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:77 #: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:82 #: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "Nenhum worker configurado" msgstr "Nenhum worker configurado"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:92 #: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Informações do Cluster" msgstr "Informações do Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:114 #: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "Versão do DNS" msgstr "Versão do DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119 #: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Sync Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas" msgstr "Intervalo de Atualização do Cache de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:123 #: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Stats Cache Interval" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas" msgstr "Cache Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:135 #: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Contagem de Carga Anterior do Cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "WireGuard Principal" msgstr "WireGuard Principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:153 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes" msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental." msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:161 #: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:" msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163 #: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Serviço de sincronização de configuração" msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:164 #: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)" msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165 #: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Espelhamento de regras de DNS" msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168 #: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:" msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:" msgstr "Aviso:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170 #: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas pelo "
"servidor mestre."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/offline "
"não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid "Next priority features (coming soon):" msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Recursos prioritários (em breve):" msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175 #: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronização de dados de tráfego" msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
#: templates/cluster/workers_list.html:176 #: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN" "Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180 #: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para mais informações, visite:" msgstr "Para mais informações, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Eu Entendo"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
@@ -2440,6 +2428,30 @@ msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para " "Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar." "processar."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas "
#~ "pelo servidor mestre."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/"
#~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Eu Entendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)" #~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)" #~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Názov" msgstr "Názov"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povolené" msgstr "Povolené"
@@ -107,26 +107,22 @@ msgstr "Cluster povolený"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Primárne povolenie WireGuard" msgstr "Primárne povolenie WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Režim clustra" msgstr "Režim clustra"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Režim reštartu" msgstr "Režim reštartu"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Zobrazenie workera" msgstr "Zobrazenie workera"
#: cluster/forms.py:137 #: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled." msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard." msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."
#: cluster/models.py:46 #: cluster/models.py:46
msgid "" msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different " "IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -153,40 +149,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required." msgid "Worker update is required."
msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia workera." msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia workera."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103 #: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9 #: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup zamietnutý" msgstr "Prístup zamietnutý"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40 #: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: " msgid "Edit Worker: "
msgstr "Upraviť Worker: " msgstr "Upraviť Worker: "
#: cluster/views.py:46 #: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: " msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker vymazaný|Worker vymazaný: " msgstr "Worker vymazaný|Worker vymazaný: "
#: cluster/views.py:49 #: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie." msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Pridať Worker" msgstr "Pridať Worker"
#: cluster/views.py:64 #: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: " msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker aktualizovaný|Worker aktualizovaný: " msgstr "Worker aktualizovaný|Worker aktualizovaný: "
#: cluster/views.py:66 #: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: " msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker vytvorený|Worker vytvorený: " msgstr "Worker vytvorený|Worker vytvorený: "
#: cluster/views.py:71 #: cluster/views.py:82
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n" " <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -230,15 +226,15 @@ msgstr ""
"mesto, názov hostiteľa).</p>\n" "mesto, názov hostiteľa).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Nastavenia Clustra" msgstr "Nastavenia Clustra"
#: cluster/views.py:112 #: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully." msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Nastavenia clustra úspešne aktualizované." msgstr "Nastavenia clustra úspešne aktualizované."
#: cluster/views.py:124 #: cluster/views.py:135
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n" " <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -766,133 +762,126 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy videný" msgstr "Naposledy videný"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110 #: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Verzia konfigurácie" msgstr "Verzia konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:28 #: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronizácia konfigurácie prebieha" msgstr "Synchronizácia konfigurácie prebieha"
#: templates/cluster/workers_list.html:37 #: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "Tento worker je zastaraný. Prosím aktualizujte ho na najnovšiu verziu." msgstr "Tento worker je zastaraný. Prosím aktualizujte ho na najnovšiu verziu."
#: templates/cluster/workers_list.html:44 #: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP zámok povolený" msgstr "IP zámok povolený"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Nenastavené" msgstr "Nenastavené"
#: templates/cluster/workers_list.html:61 #: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nikdy" msgstr "Nikdy"
#: templates/cluster/workers_list.html:64 #: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný." msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný."
#: templates/cluster/workers_list.html:77 #: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upraviť" msgstr "Upraviť"
#: templates/cluster/workers_list.html:82 #: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery" msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:92 #: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Informácie o klastri" msgstr "Informácie o klastri"
#: templates/cluster/workers_list.html:114 #: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "Verzia DNS" msgstr "Verzia DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119 #: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Sync Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Interval synchronizácie štatistík" msgstr "Interval obnovy vyrovnávacej pamäte štatistík"
#: templates/cluster/workers_list.html:123 #: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Stats Cache Interval" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Interval cache štatistík" msgstr "Vyrovnávacia pamäť povolená"
#: templates/cluster/workers_list.html:135 #: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Počet predchádzajúcich načítaní webovej vyrovnávacej pamäte"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Povoliť primárny WireGuard" msgstr "Povoliť primárny WireGuard"
#: templates/cluster/workers_list.html:153 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Funkcia klastra testovacia fáza" msgstr "Funkcia klastra testovacia fáza"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "Funkcia klastra je v súčasnosti vydaná ako experimentálna." msgstr "Funkcia klastra je v súčasnosti vydaná ako experimentálna."
#: templates/cluster/workers_list.html:161 #: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "V tejto fáze sú implementované iba základné funkcie:" msgstr "V tejto fáze sú implementované iba základné funkcie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163 #: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Služba synchronizácie konfigurácie" msgstr "Služba synchronizácie konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:164 #: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Zrkadlenie primárneho uzla (WireGuard a pravidlá firewallu)" msgstr "Zrkadlenie primárneho uzla (WireGuard a pravidlá firewallu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165 #: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Zrkadlenie pravidiel DNS" msgstr "Zrkadlenie pravidiel DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168 #: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:" msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:" msgstr "Upozornenie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170 #: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"V súčasnej verzii master server nezhromažďuje informácie o stave peerov."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav nebudú "
"viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid "Next priority features (coming soon):" msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):" msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175 #: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronizácia údajov o návštevnosti" msgstr "Synchronizácia údajov o návštevnosti"
#: templates/cluster/workers_list.html:176 #: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Rozbaľovací zoznam výberu servera pred stiahnutím konfigurácií peerov alebo " "Rozbaľovací zoznam výberu servera pred stiahnutím konfigurácií peerov alebo "
"pozvánok VPN" "pozvánok VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180 #: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pre viac informácií navštívte prosím:" msgstr "Pre viac informácií navštívte prosím:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Rozumiem"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
@@ -2421,6 +2410,29 @@ msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na " "Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie." "spracovanie."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "V súčasnej verzii master server nezhromažďuje informácie o stave peerov."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav "
#~ "nebudú viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Rozumiem"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)" #~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík (sekundy)" #~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík (sekundy)"