update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-14 09:48:18 -03:00
parent 0b0d08f0b2
commit 75cd1826c1
10 changed files with 428 additions and 370 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -106,29 +106,23 @@ msgstr "Cluster aktiviert"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "WireGuard primär aktivieren"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Cluster-Modus"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode"
msgstr "Neustart-Modus"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display"
msgstr "Worker-Anzeige"
#: cluster/forms.py:137
#: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"Der Cluster-Modus erfordert die Aktivierung des WireGuard-Status-Caches."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
"Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht "
"unterstützt."
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -157,40 +151,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required."
msgstr "Ein Worker-Update ist erforderlich."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103
#: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40
#: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: "
msgstr "Worker bearbeiten: "
#: cluster/views.py:46
#: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker gelöscht|Worker gelöscht: "
#: cluster/views.py:49
#: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker"
msgstr "Worker hinzufügen"
#: cluster/views.py:64
#: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker aktualisiert|Worker aktualisiert: "
#: cluster/views.py:66
#: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker erstellt|Worker erstellt: "
#: cluster/views.py:71
#: cluster/views.py:82
msgid ""
"\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -234,15 +228,15 @@ msgstr ""
"Hostname).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Cluster-Einstellungen"
#: cluster/views.py:112
#: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Cluster-Einstellungen erfolgreich aktualisiert."
#: cluster/views.py:124
#: cluster/views.py:135
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -778,135 +772,127 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110
#: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version"
msgstr "Konfigurationsversion"
#: templates/cluster/workers_list.html:28
#: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Konfigurationssynchronisierung läuft"
#: templates/cluster/workers_list.html:37
#: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"Der Worker ist veraltet. Bitte aktualisieren Sie ihn auf die neueste Version."
#: templates/cluster/workers_list.html:44
#: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP-Sperre aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set"
msgstr "Nicht gesetzt"
#: templates/cluster/workers_list.html:61
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: templates/cluster/workers_list.html:64
#: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/cluster/workers_list.html:82
#: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured"
msgstr "Keine Worker konfiguriert"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information"
msgstr "Cluster-Informationen"
#: templates/cluster/workers_list.html:114
#: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version"
msgstr "DNS-Version"
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Sync Interval"
msgstr "Statistik-Sync-Intervall"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall für Statistik-Cache"
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Stats Cache Interval"
msgstr "Statistik-Cache-Intervall"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:135
#: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Anzahl vorheriger Web-Cache-Ladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Verarbeitungszeit des Master-Caches"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Verarbeitungszeit des Cluster-Caches"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Primäres WireGuard aktivieren"
#: templates/cluster/workers_list.html:153
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Cluster-Funktion Testphase"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "Die Cluster-Funktionalität ist derzeit als experimentell freigegeben."
#: templates/cluster/workers_list.html:161
#: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "In diesem Stadium sind nur Kernfunktionen implementiert:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163
#: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Konfigurations-Synchronisationsdienst"
#: templates/cluster/workers_list.html:164
#: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Primärknoten-Spiegelung (WireGuard und Firewall-Regeln)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
#: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "DNS-Regel-Spiegelung"
#: templates/cluster/workers_list.html:168
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"In der aktuellen Version werden Peer-Statusinformationen nicht vom Master-"
"Server erfasst."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status sind "
"für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisierung der Verkehrsdaten"
#: templates/cluster/workers_list.html:176
#: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Server-Auswahlliste vor dem Herunterladen von Peer-Konfigurationen oder VPN-"
"Einladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:180
#: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Ich verstehe"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
@@ -2447,6 +2433,31 @@ msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "
"gefunden."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "In der aktuellen Version werden Peer-Statusinformationen nicht vom Master-"
#~ "Server erfasst."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status "
#~ "sind für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Ich verstehe"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht "
#~ "unterstützt."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall (Sekunden)"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -107,28 +107,24 @@ msgstr "Cluster habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display"
msgstr "Visualización del worker"
#: cluster/forms.py:137
#: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"El modo de clúster requiere que el caché de estado de WireGuard esté "
"habilitado."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -157,40 +153,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required."
msgstr "Se requiere la actualización del worker."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103
#: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40
#: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: "
msgstr "Editar Worker: "
#: cluster/views.py:46
#: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: "
#: cluster/views.py:49
#: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker"
msgstr "Agregar Worker"
#: cluster/views.py:64
#: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker actualizado|Worker actualizado: "
#: cluster/views.py:66
#: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker creado|Worker creado: "
#: cluster/views.py:71
#: cluster/views.py:82
msgid ""
"\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -234,15 +230,15 @@ msgstr ""
"nombre de host).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configuración del Cluster"
#: cluster/views.py:112
#: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configuración del cluster actualizada exitosamente."
#: cluster/views.py:124
#: cluster/views.py:135
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -774,137 +770,128 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por última vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110
#: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version"
msgstr "Versión de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:28
#: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronización de configuración en curso"
#: templates/cluster/workers_list.html:37
#: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"El worker está desactualizado. Por favor, atualícelo a la última versión."
#: templates/cluster/workers_list.html:44
#: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
#: templates/cluster/workers_list.html:61
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:64
#: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:82
#: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured"
msgstr "No hay workers configurados"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information"
msgstr "Información del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:114
#: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version"
msgstr "Versión de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Sync Interval"
msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de actualización del caché de estadísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Stats Cache Interval"
msgstr "Intervalo de caché de estadísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Caché habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:135
#: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Recuento de carga previa del caché web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché maestro"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: templates/cluster/workers_list.html:153
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Función de clúster Fase de pruebas"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
"La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:161
#: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163
#: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Servicio de sincronización de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:164
#: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
#: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Reflejo de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"En la versión actual, el servidor maestro no recopila información sobre el "
"estado de los peers."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace y "
"el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers conectados "
"aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
#: templates/cluster/workers_list.html:176
#: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones "
"de pares o invitaciones de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180
#: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para obtener más información, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Lo entiendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -2420,6 +2407,31 @@ msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "En la versión actual, el servidor maestro no recopila información sobre "
#~ "el estado de los peers."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace "
#~ "y el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
#~ "conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Lo entiendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
@@ -106,29 +106,23 @@ msgstr "Cluster activé"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Mode du cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode"
msgstr "Mode de redémarrage"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display"
msgstr "Affichage du Worker"
#: cluster/forms.py:137
#: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"Le mode cluster nécessite que le cache d'état de WireGuard soit activé."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
"La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
"charge pour le moment."
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -157,40 +151,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required."
msgstr "La mise à jour du worker est requise."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103
#: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40
#: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: "
msgstr "Modifier Worker : "
#: cluster/views.py:46
#: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
#: cluster/views.py:49
#: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker"
msgstr "Ajouter Worker"
#: cluster/views.py:64
#: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker mis à jour|Worker mis à jour : "
#: cluster/views.py:66
#: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker créé|Worker créé : "
#: cluster/views.py:71
#: cluster/views.py:82
msgid ""
"\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -234,15 +228,15 @@ msgstr ""
"nom dhôte).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Paramètres du Cluster"
#: cluster/views.py:112
#: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Paramètres du cluster mis à jour avec succès."
#: cluster/views.py:124
#: cluster/views.py:135
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -777,136 +771,127 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière connexion"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110
#: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version"
msgstr "Version de configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:28
#: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
#: templates/cluster/workers_list.html:37
#: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version."
#: templates/cluster/workers_list.html:44
#: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: templates/cluster/workers_list.html:61
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: templates/cluster/workers_list.html:64
#: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/cluster/workers_list.html:82
#: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured"
msgstr "Aucun worker configuré"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informations sur le cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:114
#: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version"
msgstr "Version du DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Sync Interval"
msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Stats Cache Interval"
msgstr "Intervalle de cache des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:135
#: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Nombre de chargements précédents du cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache maître"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache du cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Activer WireGuard principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:153
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
#: templates/cluster/workers_list.html:161
#: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
#: templates/cluster/workers_list.html:163
#: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:164
#: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
#: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
"collectées par le serveur maître."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
"ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux nœuds "
"du cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#: templates/cluster/workers_list.html:175
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisation des données de trafic"
#: templates/cluster/workers_list.html:176
#: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
"configurations des pairs ou les invitations VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180
#: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Je comprends"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -2440,6 +2425,32 @@ msgstr ""
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
#~ "collectées par le serveur maître."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
#~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux "
#~ "nœuds du cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Je comprends"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
#~ "charge pour le moment."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -106,27 +106,23 @@ msgstr "Cluster Habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker"
#: cluster/forms.py:137
#: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr ""
"O modo cluster requer que o cache de status do WireGuard esteja habilitado."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -155,40 +151,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required."
msgstr "A atualização do worker é necessária."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103
#: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40
#: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: "
msgstr "Editar Worker: "
#: cluster/views.py:46
#: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
#: cluster/views.py:49
#: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker"
msgstr "Adicionar Worker"
#: cluster/views.py:64
#: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker atualizado|Worker atualizado: "
#: cluster/views.py:66
#: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker criado|Worker criado: "
#: cluster/views.py:71
#: cluster/views.py:82
msgid ""
"\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -232,15 +228,15 @@ msgstr ""
"hostname).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configurações do Cluster"
#: cluster/views.py:112
#: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Configurações do cluster atualizadas com sucesso."
#: cluster/views.py:124
#: cluster/views.py:135
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -773,135 +769,127 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela Última Vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110
#: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version"
msgstr "Versão da Configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:28
#: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
#: templates/cluster/workers_list.html:37
#: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais "
"recente."
#: templates/cluster/workers_list.html:44
#: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
#: templates/cluster/workers_list.html:61
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:64
#: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:82
#: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured"
msgstr "Nenhum worker configurado"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informações do Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:114
#: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version"
msgstr "Versão do DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Sync Interval"
msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização do Cache de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Stats Cache Interval"
msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:135
#: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Contagem de Carga Anterior do Cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "WireGuard Principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:153
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:161
#: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163
#: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:164
#: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
#: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas pelo "
"servidor mestre."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/offline "
"não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
#: templates/cluster/workers_list.html:176
#: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180
#: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para mais informações, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Eu Entendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -2440,6 +2428,30 @@ msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas "
#~ "pelo servidor mestre."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/"
#~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Eu Entendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
@@ -107,26 +107,22 @@ msgstr "Cluster povolený"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Primárne povolenie WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Režim clustra"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:127
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
msgid "Restart Mode"
msgstr "Režim reštartu"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:131
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
msgid "Worker Display"
msgstr "Zobrazenie workera"
#: cluster/forms.py:137
#: cluster/forms.py:136
msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard."
#: cluster/forms.py:140
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."
#: cluster/models.py:46
msgid ""
"IP lock is enabled, but the worker is attempting to access from a different "
@@ -153,40 +149,40 @@ msgstr ""
msgid "Worker update is required."
msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia workera."
#: cluster/views.py:16 cluster/views.py:34 cluster/views.py:103
#: cluster/views.py:18 cluster/views.py:45 cluster/views.py:114
#: templates/access_denied.html:9
msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"
#: cluster/views.py:19 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:40
#: cluster/views.py:51
msgid "Edit Worker: "
msgstr "Upraviť Worker: "
#: cluster/views.py:46
#: cluster/views.py:57
msgid "Worker deleted|Worker deleted: "
msgstr "Worker vymazaný|Worker vymazaný: "
#: cluster/views.py:49
#: cluster/views.py:60
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
#: cluster/views.py:53 templates/cluster/workers_list.html:87
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
msgid "Add Worker"
msgstr "Pridať Worker"
#: cluster/views.py:64
#: cluster/views.py:75
msgid "Worker updated|Worker updated: "
msgstr "Worker aktualizovaný|Worker aktualizovaný: "
#: cluster/views.py:66
#: cluster/views.py:77
msgid "Worker created|Worker created: "
msgstr "Worker vytvorený|Worker vytvorený: "
#: cluster/views.py:71
#: cluster/views.py:82
msgid ""
"\n"
" <h5>Worker Configuration</h5>\n"
@@ -230,15 +226,15 @@ msgstr ""
"mesto, názov hostiteľa).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:106 templates/cluster/workers_list.html:88
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Nastavenia Clustra"
#: cluster/views.py:112
#: cluster/views.py:123
msgid "Cluster settings updated successfully."
msgstr "Nastavenia clustra úspešne aktualizované."
#: cluster/views.py:124
#: cluster/views.py:135
msgid ""
"\n"
" <h5>Cluster Mode</h5>\n"
@@ -766,133 +762,126 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy videný"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:110
#: templates/cluster/workers_list.html:117
msgid "Config Version"
msgstr "Verzia konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:28
#: templates/cluster/workers_list.html:30
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronizácia konfigurácie prebieha"
#: templates/cluster/workers_list.html:37
#: templates/cluster/workers_list.html:40
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "Tento worker je zastaraný. Prosím aktualizujte ho na najnovšiu verziu."
#: templates/cluster/workers_list.html:44
#: templates/cluster/workers_list.html:47
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP zámok povolený"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavené"
#: templates/cluster/workers_list.html:61
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: templates/cluster/workers_list.html:64
#: templates/cluster/workers_list.html:70
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný."
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: templates/cluster/workers_list.html:82
#: templates/cluster/workers_list.html:89
msgid "No workers configured"
msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informácie o klastri"
#: templates/cluster/workers_list.html:114
#: templates/cluster/workers_list.html:121
msgid "DNS Version"
msgstr "Verzia DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Sync Interval"
msgstr "Interval synchronizácie štatistík"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovy vyrovnávacej pamäte štatistík"
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Stats Cache Interval"
msgstr "Interval cache štatistík"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť povolená"
#: templates/cluster/workers_list.html:135
#: templates/cluster/workers_list.html:140
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Počet predchádzajúcich načítaní webovej vyrovnávacej pamäte"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Povoliť primárny WireGuard"
#: templates/cluster/workers_list.html:153
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Funkcia klastra testovacia fáza"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "Funkcia klastra je v súčasnosti vydaná ako experimentálna."
#: templates/cluster/workers_list.html:161
#: templates/cluster/workers_list.html:186
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "V tejto fáze sú implementované iba základné funkcie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:163
#: templates/cluster/workers_list.html:188
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Služba synchronizácie konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:164
#: templates/cluster/workers_list.html:189
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Zrkadlenie primárneho uzla (WireGuard a pravidlá firewallu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
#: templates/cluster/workers_list.html:190
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Zrkadlenie pravidiel DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:168
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"V súčasnej verzii master server nezhromažďuje informácie o stave peerov."
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav nebudú "
"viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
#: templates/cluster/workers_list.html:173
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):"
#: templates/cluster/workers_list.html:175
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronizácia údajov o návštevnosti"
#: templates/cluster/workers_list.html:176
#: templates/cluster/workers_list.html:203
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Rozbaľovací zoznam výberu servera pred stiahnutím konfigurácií peerov alebo "
"pozvánok VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:180
#: templates/cluster/workers_list.html:207
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pre viac informácií navštívte prosím:"
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "I Understand"
msgstr "Rozumiem"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
@@ -2421,6 +2410,29 @@ msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie."
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "V súčasnej verzii master server nezhromažďuje informácie o stave peerov."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav "
#~ "nebudú viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Rozumiem"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík (sekundy)"