mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-01-01 06:16:16 +00:00
update translations
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -24,14 +24,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:19
|
||||
msgid "IP Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-Sperre"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:18
|
||||
@@ -44,17 +43,21 @@ msgstr "IP‑Adresse"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:21
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:22
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadt"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: cluster/forms.py:24
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Hostname"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Zurück"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
@@ -86,51 +89,49 @@ msgstr "Löschen"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:69
|
||||
#: cluster/forms.py:81
|
||||
msgid "A worker with that name already exists."
|
||||
msgstr "Ein Worker mit diesem Namen existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:72
|
||||
#: cluster/forms.py:84
|
||||
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die IP-Adresse ist erforderlich, wenn die IP-Sperre aktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:87
|
||||
#: cluster/forms.py:99
|
||||
msgid "Cluster Enabled"
|
||||
msgstr "Cluster aktiviert"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:88
|
||||
#: cluster/forms.py:100
|
||||
msgid "Primary Enable WireGuard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard primär aktivieren"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:89
|
||||
#: cluster/forms.py:101
|
||||
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistik-Sync-Intervall (Sekunden)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:90
|
||||
#: cluster/forms.py:102
|
||||
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistik-Cache-Intervall (Sekunden)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:91
|
||||
#: cluster/forms.py:103
|
||||
msgid "Cluster Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cluster-Modus"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:92
|
||||
#: cluster/forms.py:104
|
||||
msgid "Restart Mode"
|
||||
msgstr "Neustart-Modus"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:93
|
||||
#: cluster/forms.py:105
|
||||
msgid "Worker Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Worker-Anzeige"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:134
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "Statistik-Synchronisationsintervall muss mindestens 10 Sekunden betragen."
|
||||
"Aktualisierungsintervall der Peer‑Liste muss mindestens 5 Sekunden betragen"
|
||||
#: cluster/forms.py:146
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "Das Statistik-Synchronisationsintervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:137
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "Statistik-Cache-Intervall muss mindestens 10 Sekunden betragen."
|
||||
"Aktualisierungsintervall der Peer‑Liste muss mindestens 5 Sekunden betragen"
|
||||
#: cluster/forms.py:149
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "Das Statistik-Cache-Intervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
|
||||
#: templates/access_denied.html:9
|
||||
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Zugriff verweigert"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:33
|
||||
msgid "Edit Worker: "
|
||||
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Worker gelöscht|Worker gelöscht: "
|
||||
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
|
||||
msgid "Add Worker"
|
||||
msgstr "Worker hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -188,8 +189,28 @@ msgid ""
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Worker-Konfiguration</h5>\n"
|
||||
" <p>Konfigurieren Sie einen Cluster-Worker-Knoten, der mit dieser "
|
||||
"primären Instanz synchronisiert wird.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Name</h5>\n"
|
||||
" <p>Ein eindeutiger Name zur Identifizierung dieses Workers.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>IP-Adresse</h5>\n"
|
||||
" <p>Die IP-Adresse des Worker-Knotens. Leer lassen, wenn die IP-Sperre "
|
||||
"deaktiviert ist.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>IP-Sperre</h5>\n"
|
||||
" <p>Wenn aktiviert, kann sich der Worker nur von der angegebenen IP-Adresse "
|
||||
"verbinden.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Standortinformationen</h5>\n"
|
||||
" <p>Optionale Standortdetails für diesen Worker (Land, Stadt, "
|
||||
"Hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgstr "Cluster-Einstellungen"
|
||||
|
||||
@@ -218,6 +239,24 @@ msgid ""
|
||||
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Cluster-Modus</h5>\n"
|
||||
" <p>Konfigurieren Sie, wie der Cluster arbeitet und Konfigurationen "
|
||||
"zwischen den Knoten synchronisiert.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Synchronisationsintervalle</h5>\n"
|
||||
" <p>Konfigurieren Sie, wie oft Statistiken und Cache-Daten zwischen "
|
||||
"den Cluster-Knoten synchronisiert werden.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Neustart-Modus</h5>\n"
|
||||
" <p>Wählen Sie, ob WireGuard-Dienste automatisch neu gestartet werden "
|
||||
"sollen, wenn sich Konfigurationen ändern, oder ob ein manuelles Eingreifen erforderlich ist."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Worker-Anzeige</h5>\n"
|
||||
" <p>Wählen Sie aus, wie Worker in der Benutzeroberfläche identifiziert werden sollen – nach "
|
||||
"Name, Serveradresse, Standort oder einer Kombination.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@@ -515,8 +554,8 @@ msgstr "Standard‑Forward‑Richtlinie"
|
||||
msgid "ACCEPT"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
|
||||
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
|
||||
msgid "REJECT"
|
||||
msgstr "Zurückweisen"
|
||||
@@ -715,14 +754,6 @@ msgstr "Zuletzt gesehen"
|
||||
msgid "Config Version"
|
||||
msgstr "Konfigurationsversion"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:14
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:33
|
||||
msgid "IP Lock Enabled"
|
||||
msgstr "IP-Sperre aktiviert"
|
||||
@@ -734,30 +765,30 @@ msgstr "Nicht gesetzt"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:50
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niemals"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:57
|
||||
msgid "Config Pending"
|
||||
msgstr "Konfiguration ausstehend"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:65
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:66
|
||||
msgid "Force Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neu laden erzwingen"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:70
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:67
|
||||
msgid "Force Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neustart erzwingen"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:74
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:68
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:73
|
||||
msgid "No workers configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Worker konfiguriert"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@@ -1790,6 +1821,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please type the username to proceed."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, um fortzufahren."
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@@ -2228,7 +2263,7 @@ msgstr "IP‑Adresse aktualisiert|IP‑Adresse erfolgreich aktualisiert."
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "IP‑Adresse hinzugefügt|IP‑Adresse erfolgreich hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:160
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2236,7 +2271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Export erfolgreich!|WireGuard‑Konfigurationsdateien wurden nach /etc/"
|
||||
"wireguard/ exportiert."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:162
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2244,19 +2279,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Export erfolgreich!|WireGuard‑Konfigurationsdateien wurden nach /etc/"
|
||||
"wireguard/ exportiert. Vergessen Sie nicht, die Interfaces neu zu starten."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:255
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:262
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Fehler beim Neu laden"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:267
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:274
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Fehler beim Stoppen"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:272
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Fehler beim Starten"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2266,22 +2301,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie, ob alle Peers wie erwartet funktionieren. Melden Sie eventuelle "
|
||||
"Probleme."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:280
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:287
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard neu geladen|Der WireGuard‑Dienst wurde neu geladen."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:282
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:289
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard neu gestartet|Der WireGuard‑Dienst wurde neu gestartet."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:292
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler festgestellt|Beim Verarbeiten einer oder mehrerer Schnittstellen ist "
|
||||
"ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:288
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:295
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuard‑Schnittstellen "
|
||||
"gefunden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -24,14 +24,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:19
|
||||
msgid "IP Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueo de IP"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:18
|
||||
@@ -44,17 +43,21 @@ msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:21
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:22
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciudad"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nombre de host"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: cluster/forms.py:24
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Nombre de host"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Volver"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
@@ -86,49 +89,49 @@ msgstr "Eliminar"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:69
|
||||
#: cluster/forms.py:81
|
||||
msgid "A worker with that name already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe un worker con ese nombre."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:72
|
||||
#: cluster/forms.py:84
|
||||
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La dirección IP es obligatoria cuando el bloqueo de IP está habilitado."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:87
|
||||
#: cluster/forms.py:99
|
||||
msgid "Cluster Enabled"
|
||||
msgstr "Cluster habilitado"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:88
|
||||
#: cluster/forms.py:100
|
||||
msgid "Primary Enable WireGuard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:89
|
||||
#: cluster/forms.py:101
|
||||
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:90
|
||||
#: cluster/forms.py:102
|
||||
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo de caché de estadísticas (segundos)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:91
|
||||
#: cluster/forms.py:103
|
||||
msgid "Cluster Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:92
|
||||
#: cluster/forms.py:104
|
||||
msgid "Restart Mode"
|
||||
msgstr "Modo de reinicio"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:93
|
||||
#: cluster/forms.py:105
|
||||
msgid "Worker Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualización del worker"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:134
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 10 segundos."
|
||||
#: cluster/forms.py:146
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:137
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 10 segundos."
|
||||
#: cluster/forms.py:149
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
|
||||
#: templates/access_denied.html:9
|
||||
@@ -137,7 +140,7 @@ msgstr "Acceso denegado"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:33
|
||||
msgid "Edit Worker: "
|
||||
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: "
|
||||
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
|
||||
msgid "Add Worker"
|
||||
msgstr "Agregar Worker"
|
||||
|
||||
@@ -186,8 +189,28 @@ msgid ""
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Configuración del Worker</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure un nodo worker del cluster que se sincronizará con esta "
|
||||
"instancia primaria.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Nombre</h5>\n"
|
||||
" <p>Un nombre único para identificar este worker.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Dirección IP</h5>\n"
|
||||
" <p>La dirección IP del nodo worker. Deje vacío si el bloqueo de IP "
|
||||
"está deshabilitado.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Bloqueo de IP</h5>\n"
|
||||
" <p>Cuando está habilitado, el worker solo puede conectarse desde la "
|
||||
"dirección IP especificada.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Información de ubicación</h5>\n"
|
||||
" <p>Detalles de ubicación opcionales para este worker (país, ciudad, "
|
||||
"nombre de host).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -216,6 +239,24 @@ msgid ""
|
||||
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Modo de Cluster</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure cómo opera el cluster y sincroniza las configuraciones "
|
||||
"entre nodos.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Intervalos de sincronización</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure con qué frecuencia se sincronizan las estadísticas y "
|
||||
"los datos de caché entre los nodos del cluster.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Modo de reinicio</h5>\n"
|
||||
" <p>Elija si los servicios WireGuard deben reiniciarse "
|
||||
"automáticamente cuando cambien las configuraciones, o si se requiere "
|
||||
"intervención manual.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Visualización del worker</h5>\n"
|
||||
" <p>Seleccione cómo deben identificarse los workers en la interfaz: "
|
||||
"por nombre, dirección del servidor, ubicación o una combinación.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@@ -509,8 +550,8 @@ msgstr "Política predeterminada de reenvío"
|
||||
msgid "ACCEPT"
|
||||
msgstr "ACEPTAR"
|
||||
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
|
||||
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
|
||||
msgid "REJECT"
|
||||
msgstr "RECHAZAR"
|
||||
@@ -710,14 +751,6 @@ msgstr "Visto por última vez"
|
||||
msgid "Config Version"
|
||||
msgstr "Versión de configuración"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:14
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:33
|
||||
msgid "IP Lock Enabled"
|
||||
msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
|
||||
@@ -729,30 +762,30 @@ msgstr "No establecido"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:50
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:57
|
||||
msgid "Config Pending"
|
||||
msgstr "Configuración pendiente"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:65
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:66
|
||||
msgid "Force Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar recarga"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:70
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:67
|
||||
msgid "Force Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar reinicio"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:74
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:68
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:73
|
||||
msgid "No workers configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay workers configurados"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@@ -1772,6 +1805,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please type the username to proceed."
|
||||
msgstr "Por favor escribe el nombre de usuario para continuar."
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@@ -2202,7 +2239,7 @@ msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:160
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2210,7 +2247,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:162
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2218,19 +2255,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
|
||||
"wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:255
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:262
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Error al recargar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:267
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:274
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Error al detener"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:272
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Error al iniciar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2239,19 +2276,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers "
|
||||
"funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:280
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:287
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:282
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:289
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:292
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:288
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:295
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -24,14 +24,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:19
|
||||
msgid "IP Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verrouillage IP"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:18
|
||||
@@ -44,17 +43,21 @@ msgstr "Adresse IP"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:21
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pays"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:22
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ville"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom d’hôte"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: cluster/forms.py:24
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Jeton"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Nom d’hôte"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Retour"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
@@ -86,53 +89,49 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:69
|
||||
#: cluster/forms.py:81
|
||||
msgid "A worker with that name already exists."
|
||||
msgstr "Un worker avec ce nom existe déjà."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:72
|
||||
#: cluster/forms.py:84
|
||||
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adresse IP est requise lorsque le verrouillage IP est activé."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:87
|
||||
#: cluster/forms.py:99
|
||||
msgid "Cluster Enabled"
|
||||
msgstr "Cluster activé"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:88
|
||||
#: cluster/forms.py:100
|
||||
msgid "Primary Enable WireGuard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:89
|
||||
#: cluster/forms.py:101
|
||||
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:90
|
||||
#: cluster/forms.py:102
|
||||
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalle de cache des stats (secondes)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:91
|
||||
#: cluster/forms.py:103
|
||||
msgid "Cluster Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode du cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:92
|
||||
#: cluster/forms.py:104
|
||||
msgid "Restart Mode"
|
||||
msgstr "Mode de redémarrage"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:93
|
||||
#: cluster/forms.py:105
|
||||
msgid "Worker Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affichage du Worker"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:134
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "L'intervalle de synchronisation des statistiques doit être d'au moins 10 secondes."
|
||||
"L’intervalle d’actualisation de la liste des peers doit être d’au moins 5 "
|
||||
"secondes."
|
||||
#: cluster/forms.py:146
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "L'intervalle de synchronisation des statistiques doit être d'au moins 60 secondes."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:137
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "L'intervalle de cache des statistiques doit être d'au moins 10 secondes."
|
||||
"L’intervalle d’actualisation de la liste des peers doit être d’au moins 5 "
|
||||
"secondes."
|
||||
#: cluster/forms.py:149
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "L'intervalle de cache des statistiques doit être d'au moins 60 secondes."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
|
||||
#: templates/access_denied.html:9
|
||||
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Accès refusé"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:33
|
||||
msgid "Edit Worker: "
|
||||
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
|
||||
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
|
||||
msgid "Add Worker"
|
||||
msgstr "Ajouter Worker"
|
||||
|
||||
@@ -190,8 +189,28 @@ msgid ""
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Configuration du Worker</h5>\n"
|
||||
" <p>Configurez un nœud worker de cluster qui se synchronisera avec cette "
|
||||
"instance primaire.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Nom</h5>\n"
|
||||
" <p>Un nom unique pour identifier ce worker.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Adresse IP</h5>\n"
|
||||
" <p>L’adresse IP du nœud worker. Laissez vide si le verrouillage IP "
|
||||
"est désactivé.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Verrouillage IP</h5>\n"
|
||||
" <p>Lorsqu’il est activé, le worker ne peut se connecter qu’à partir de "
|
||||
"l’adresse IP spécifiée.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Informations de localisation</h5>\n"
|
||||
" <p>Détails de localisation facultatifs pour ce worker (pays, ville, "
|
||||
"nom d’hôte).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -220,6 +239,24 @@ msgid ""
|
||||
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Mode de cluster</h5>\n"
|
||||
" <p>Configurez le fonctionnement du cluster et la synchronisation des "
|
||||
"configurations entre les nœuds.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Intervalle de synchronisation</h5>\n"
|
||||
" <p>Configurez la fréquence à laquelle les statistiques et les données de cache "
|
||||
"sont synchronisées entre les nœuds du cluster.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Mode de redémarrage</h5>\n"
|
||||
" <p>Choisissez si les services WireGuard doivent être redémarrés "
|
||||
"automatiquement lorsque les configurations changent, ou si une intervention manuelle est requise."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Affichage du worker</h5>\n"
|
||||
" <p>Sélectionnez la manière dont les workers doivent être identifiés dans l’interface - par "
|
||||
"nom, adresse du serveur, emplacement ou une combinaison.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@@ -515,8 +552,8 @@ msgstr "Politique de transfert par défaut"
|
||||
msgid "ACCEPT"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
|
||||
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
|
||||
msgid "REJECT"
|
||||
msgstr "Rejeter"
|
||||
@@ -716,14 +753,6 @@ msgstr "Dernière connexion"
|
||||
msgid "Config Version"
|
||||
msgstr "Version de configuration"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:14
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:33
|
||||
msgid "IP Lock Enabled"
|
||||
msgstr "Verrouillage IP activé"
|
||||
@@ -735,30 +764,30 @@ msgstr "Non défini"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:50
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:57
|
||||
msgid "Config Pending"
|
||||
msgstr "Configuration en attente"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:65
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:66
|
||||
msgid "Force Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer le rechargement"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:70
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:67
|
||||
msgid "Force Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer le redémarrage"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:74
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:68
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:73
|
||||
msgid "No workers configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun worker configuré"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@@ -1783,6 +1812,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please type the username to proceed."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le nom d’utilisateur pour continuer."
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@@ -2225,7 +2258,7 @@ msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:160
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2233,7 +2266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
|
||||
"exportés vers /etc/wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:162
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2241,19 +2274,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
|
||||
"wireguard/. N’oubliez pas de redémarrer les interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:255
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:262
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Erreur de rechargement"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:267
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:274
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Erreur à l’arrêt"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:272
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Erreur au démarrage"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2262,20 +2295,23 @@ msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT | L’interface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
|
||||
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:280
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:287
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:282
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:289
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:292
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement d’une ou plusieurs "
|
||||
"interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:288
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:295
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
@@ -54,7 +53,11 @@ msgstr "Cidade"
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Endereço do Host"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: cluster/forms.py:24
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Endereço do Host"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Voltar"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
@@ -86,49 +89,49 @@ msgstr "Excluir"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:69
|
||||
#: cluster/forms.py:81
|
||||
msgid "A worker with that name already exists."
|
||||
msgstr "Um worker com esse nome já existe."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:72
|
||||
#: cluster/forms.py:84
|
||||
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
|
||||
msgstr "Endereço IP é obrigatório quando Bloqueio de IP está habilitado."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:87
|
||||
#: cluster/forms.py:99
|
||||
msgid "Cluster Enabled"
|
||||
msgstr "Cluster Habilitado"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:88
|
||||
#: cluster/forms.py:100
|
||||
msgid "Primary Enable WireGuard"
|
||||
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:89
|
||||
#: cluster/forms.py:101
|
||||
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
|
||||
msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:90
|
||||
#: cluster/forms.py:102
|
||||
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
|
||||
msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas (segundos)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:91
|
||||
#: cluster/forms.py:103
|
||||
msgid "Cluster Mode"
|
||||
msgstr "Modo do Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:92
|
||||
#: cluster/forms.py:104
|
||||
msgid "Restart Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Reinicialização"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:93
|
||||
#: cluster/forms.py:105
|
||||
msgid "Worker Display"
|
||||
msgstr "Exibição do Worker"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:134
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 10 segundos."
|
||||
#: cluster/forms.py:146
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:137
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 10 segundos."
|
||||
#: cluster/forms.py:149
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
|
||||
#: templates/access_denied.html:9
|
||||
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
|
||||
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
|
||||
msgid "Add Worker"
|
||||
msgstr "Adicionar Worker"
|
||||
|
||||
@@ -186,8 +189,28 @@ msgid ""
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Configuração do Worker</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure um nó worker do cluster que irá sincronizar com esta "
|
||||
"instância primária.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Nome</h5>\n"
|
||||
" <p>Um nome exclusivo para identificar este worker.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Endereço IP</h5>\n"
|
||||
" <p>O endereço IP do nó worker. Deixe em branco se o bloqueio de IP "
|
||||
"estiver desabilitado.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Bloqueio de IP</h5>\n"
|
||||
" <p>Quando habilitado, o worker só poderá se conectar a partir do "
|
||||
"endereço IP especificado.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Informações de Localização</h5>\n"
|
||||
" <p>Detalhes de localização opcionais para este worker (país, cidade, "
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -216,6 +239,24 @@ msgid ""
|
||||
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Modo do Cluster</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure como o cluster opera e sincroniza as configurações "
|
||||
"entre os nós.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Intervalos de Sincronização</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure com que frequência as estatísticas e os dados de cache "
|
||||
"são sincronizados entre os nós do cluster.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Modo de Reinicialização</h5>\n"
|
||||
" <p>Escolha se os serviços WireGuard devem ser reiniciados "
|
||||
"automaticamente quando as configurações mudarem ou se é necessária "
|
||||
"intervenção manual.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Exibição do Worker</h5>\n"
|
||||
" <p>Selecione como os workers devem ser identificados na interface - "
|
||||
"por nome, endereço do servidor, localização ou uma combinação.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@@ -510,8 +551,8 @@ msgstr "Política Padrão (Forward)"
|
||||
msgid "ACCEPT"
|
||||
msgstr "ACEITA"
|
||||
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
|
||||
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
|
||||
msgid "REJECT"
|
||||
msgstr "REJEITA"
|
||||
@@ -711,14 +752,6 @@ msgstr "Visto pela Última Vez"
|
||||
msgid "Config Version"
|
||||
msgstr "Versão da Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:14
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:33
|
||||
msgid "IP Lock Enabled"
|
||||
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
|
||||
@@ -736,24 +769,24 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Config Pending"
|
||||
msgstr "Configuração Pendente"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:65
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:66
|
||||
msgid "Force Reload"
|
||||
msgstr "Forçar Recarga"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:70
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:67
|
||||
msgid "Force Restart"
|
||||
msgstr "Forçar Reinicialização"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:74
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:68
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:73
|
||||
msgid "No workers configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum worker configurado"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@@ -1787,6 +1820,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please type the username to proceed."
|
||||
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para prosseguir."
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@@ -2224,7 +2261,7 @@ msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:160
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2232,7 +2269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:162
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2240,19 +2277,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:255
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:262
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Erro ao recarregar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:267
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:274
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Erro ao parar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:272
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2262,20 +2299,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
|
||||
"algum problema, por favor, relate-o."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:280
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:287
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:282
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:289
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:292
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:288
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:295
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
|
||||
"processar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -25,14 +25,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povolené"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:19
|
||||
msgid "IP Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP zámok"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:18
|
||||
@@ -45,17 +44,21 @@ msgstr "IP adresa"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:21
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krajina"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:22
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesto"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Názov hostiteľa"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: cluster/forms.py:24
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Názov hostiteľa"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
@@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Späť"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Vymazať"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
@@ -87,49 +90,49 @@ msgstr "Vymazať"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:69
|
||||
#: cluster/forms.py:81
|
||||
msgid "A worker with that name already exists."
|
||||
msgstr "Worker s týmto názvom už existuje."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:72
|
||||
#: cluster/forms.py:84
|
||||
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP adresa je povinná, keď je povolený IP zámok."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:87
|
||||
#: cluster/forms.py:99
|
||||
msgid "Cluster Enabled"
|
||||
msgstr "Cluster povolený"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:88
|
||||
#: cluster/forms.py:100
|
||||
msgid "Primary Enable WireGuard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primárne povolenie WireGuard"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:89
|
||||
#: cluster/forms.py:101
|
||||
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval synchronizácie štatistík (sekundy)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:90
|
||||
#: cluster/forms.py:102
|
||||
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval cache štatistík (sekundy)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:91
|
||||
#: cluster/forms.py:103
|
||||
msgid "Cluster Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim clustra"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:92
|
||||
#: cluster/forms.py:104
|
||||
msgid "Restart Mode"
|
||||
msgstr "Režim reštartu"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:93
|
||||
#: cluster/forms.py:105
|
||||
msgid "Worker Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazenie workera"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:134
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "Interval synchronizácie štatistík musí byť aspoň 10 sekúnd."
|
||||
#: cluster/forms.py:146
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "Interval synchronizácie štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:137
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 10 sekúnd."
|
||||
#: cluster/forms.py:149
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
|
||||
#: templates/access_denied.html:9
|
||||
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Prístup zamietnutý"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:33
|
||||
msgid "Edit Worker: "
|
||||
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Worker vymazaný|Worker vymazaný: "
|
||||
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
|
||||
msgid "Add Worker"
|
||||
msgstr "Pridať Worker"
|
||||
|
||||
@@ -187,8 +190,27 @@ msgid ""
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Konfigurácia workera</h5>\n"
|
||||
" <p>Nakonfigurujte worker uzol clustra, ktorý sa bude synchronizovať s touto "
|
||||
"primárnou inštanciou.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Názov</h5>\n"
|
||||
" <p>Jedinečný názov na identifikáciu tohto workera.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>IP adresa</h5>\n"
|
||||
" <p>IP adresa worker uzla. Ak je IP zámok zakázaný, nechajte prázdne.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>IP zámok</h5>\n"
|
||||
" <p>Keď je povolený, worker sa môže pripojiť iba zo špecifikovanej IP "
|
||||
"adresy.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Informácie o umiestnení</h5>\n"
|
||||
" <p>Voliteľné podrobnosti o umiestnení pre tohto workera (krajina, mesto, "
|
||||
"názov hostiteľa).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia Clustra"
|
||||
|
||||
@@ -217,6 +239,23 @@ msgid ""
|
||||
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Režim clustra</h5>\n"
|
||||
" <p>Nakonfigurujte, ako cluster funguje a ako sa synchronizujú "
|
||||
"konfigurácie medzi uzlami.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Intervaly synchronizácie</h5>\n"
|
||||
" <p>Nakonfigurujte, ako často sa synchronizujú štatistiky a údaje vyrovnávacej pamäte "
|
||||
"medzi uzlami clustra.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Režim reštartu</h5>\n"
|
||||
" <p>Vyberte, či sa majú služby WireGuard automaticky reštartovať "
|
||||
"pri zmene konfigurácie, alebo či je potrebný manuálny zásah.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Zobrazenie workera</h5>\n"
|
||||
" <p>Vyberte, ako sa majú workery identifikovať v rozhraní – podľa "
|
||||
"názvu, adresy servera, umiestnenia alebo ich kombinácie.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@@ -509,8 +548,8 @@ msgstr "Predvolená politika presmerovania"
|
||||
msgid "ACCEPT"
|
||||
msgstr "PRIJAŤ"
|
||||
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
|
||||
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
|
||||
msgid "REJECT"
|
||||
msgstr "ODMIETNUŤ"
|
||||
@@ -708,14 +747,6 @@ msgstr "Naposledy videný"
|
||||
msgid "Config Version"
|
||||
msgstr "Verzia konfigurácie"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:14
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zakázané"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:33
|
||||
msgid "IP Lock Enabled"
|
||||
msgstr "IP zámok povolený"
|
||||
@@ -727,30 +758,30 @@ msgstr "Nenastavené"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:50
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:57
|
||||
msgid "Config Pending"
|
||||
msgstr "Konfigurácia čaká"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:65
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:66
|
||||
msgid "Force Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vynútiť načítanie"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:70
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:67
|
||||
msgid "Force Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vynútiť reštart"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:74
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:68
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upraviť"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:73
|
||||
msgid "No workers configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@@ -1781,6 +1812,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please type the username to proceed."
|
||||
msgstr "Prosím zadajte používateľské meno na pokračovanie."
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zakázané"
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@@ -2210,7 +2245,7 @@ msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:160
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2218,7 +2253,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:162
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2226,19 +2261,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
|
||||
"wireguard/. Nezabudnite reštartovať rozhrania."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:255
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:262
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Chyba pri opätovnom načítaní"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:267
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:274
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Chyba pri zastavovaní"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:272
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Chyba pri spúšťaní"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2248,21 +2283,24 @@ msgstr ""
|
||||
"reštartované. Dôkladne skontrolujte či peeri fungujú podľa očakávania. Ak "
|
||||
"nájdete problémy, prosím nahláste ich."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:280
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:287
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard znovu načítaný|Služba WireGuard bola znovu načítaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:282
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:289
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reštartovaný|Služba WireGuard bola reštartovaná."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:292
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyskytli sa chyby|Chyba pri spracovaní jedného alebo viacerých rozhraní."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:288
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:295
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
|
||||
"spracovanie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user