update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2025-12-29 18:30:39 -03:00
parent cb87881615
commit 82a3f5403c
11 changed files with 492 additions and 300 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,14 +24,13 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: cluster/forms.py:19
msgid "IP Lock"
msgstr ""
msgstr "IP-Sperre"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
@@ -44,17 +43,21 @@ msgstr "IPAdresse"
#: cluster/forms.py:21
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Land"
#: cluster/forms.py:22
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Stadt"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:24
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Hostname"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Zurück"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -86,51 +89,49 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: cluster/forms.py:69
#: cluster/forms.py:81
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Ein Worker mit diesem Namen existiert bereits."
#: cluster/forms.py:72
#: cluster/forms.py:84
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr ""
msgstr "Die IP-Adresse ist erforderlich, wenn die IP-Sperre aktiviert ist."
#: cluster/forms.py:87
#: cluster/forms.py:99
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster aktiviert"
#: cluster/forms.py:88
#: cluster/forms.py:100
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr ""
msgstr "WireGuard primär aktivieren"
#: cluster/forms.py:89
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Statistik-Sync-Intervall (Sekunden)"
#: cluster/forms.py:90
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Statistik-Cache-Intervall (Sekunden)"
#: cluster/forms.py:91
#: cluster/forms.py:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr ""
msgstr "Cluster-Modus"
#: cluster/forms.py:92
#: cluster/forms.py:104
msgid "Restart Mode"
msgstr "Neustart-Modus"
#: cluster/forms.py:93
#: cluster/forms.py:105
msgid "Worker Display"
msgstr ""
msgstr "Worker-Anzeige"
#: cluster/forms.py:134
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
msgstr "Statistik-Synchronisationsintervall muss mindestens 10 Sekunden betragen."
"Aktualisierungsintervall der PeerListe muss mindestens 5 Sekunden betragen"
#: cluster/forms.py:146
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Das Statistik-Synchronisationsintervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
msgstr "Statistik-Cache-Intervall muss mindestens 10 Sekunden betragen."
"Aktualisierungsintervall der PeerListe muss mindestens 5 Sekunden betragen"
#: cluster/forms.py:149
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Das Statistik-Cache-Intervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
#: templates/access_denied.html:9
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Zugriff verweigert"
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:33
msgid "Edit Worker: "
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Worker gelöscht|Worker gelöscht: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung."
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
msgid "Add Worker"
msgstr "Worker hinzufügen"
@@ -188,8 +189,28 @@ msgid ""
"hostname).</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Worker-Konfiguration</h5>\n"
" <p>Konfigurieren Sie einen Cluster-Worker-Knoten, der mit dieser "
"primären Instanz synchronisiert wird.</p>\n"
" \n"
" <h5>Name</h5>\n"
" <p>Ein eindeutiger Name zur Identifizierung dieses Workers.</p>\n"
" \n"
" <h5>IP-Adresse</h5>\n"
" <p>Die IP-Adresse des Worker-Knotens. Leer lassen, wenn die IP-Sperre "
"deaktiviert ist.</p>\n"
" \n"
" <h5>IP-Sperre</h5>\n"
" <p>Wenn aktiviert, kann sich der Worker nur von der angegebenen IP-Adresse "
"verbinden.</p>\n"
" \n"
" <h5>Standortinformationen</h5>\n"
" <p>Optionale Standortdetails für diesen Worker (Land, Stadt, "
"Hostname).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Cluster-Einstellungen"
@@ -218,6 +239,24 @@ msgid ""
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Cluster-Modus</h5>\n"
" <p>Konfigurieren Sie, wie der Cluster arbeitet und Konfigurationen "
"zwischen den Knoten synchronisiert.</p>\n"
" \n"
" <h5>Synchronisationsintervalle</h5>\n"
" <p>Konfigurieren Sie, wie oft Statistiken und Cache-Daten zwischen "
"den Cluster-Knoten synchronisiert werden.</p>\n"
" \n"
" <h5>Neustart-Modus</h5>\n"
" <p>Wählen Sie, ob WireGuard-Dienste automatisch neu gestartet werden "
"sollen, wenn sich Konfigurationen ändern, oder ob ein manuelles Eingreifen erforderlich ist."
"</p>\n"
" \n"
" <h5>Worker-Anzeige</h5>\n"
" <p>Wählen Sie aus, wie Worker in der Benutzeroberfläche identifiziert werden sollen nach "
"Name, Serveradresse, Standort oder einer Kombination.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
@@ -515,8 +554,8 @@ msgstr "StandardForwardRichtlinie"
msgid "ACCEPT"
msgstr "Annehmen"
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
msgid "REJECT"
msgstr "Zurückweisen"
@@ -715,14 +754,6 @@ msgstr "Zuletzt gesehen"
msgid "Config Version"
msgstr "Konfigurationsversion"
#: templates/cluster/workers_list.html:14
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:33
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP-Sperre aktiviert"
@@ -734,30 +765,30 @@ msgstr "Nicht gesetzt"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Niemals"
#: templates/cluster/workers_list.html:57
msgid "Config Pending"
msgstr "Konfiguration ausstehend"
#: templates/cluster/workers_list.html:65
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Force Reload"
msgstr ""
msgstr "Neu laden erzwingen"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:67
msgid "Force Restart"
msgstr ""
msgstr "Neustart erzwingen"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/cluster/workers_list.html:68
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/cluster/workers_list.html:79
#: templates/cluster/workers_list.html:73
msgid "No workers configured"
msgstr ""
msgstr "Keine Worker konfiguriert"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
@@ -1790,6 +1821,10 @@ msgstr ""
msgid "Please type the username to proceed."
msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, um fortzufahren."
#: vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
msgid "URL"
@@ -2228,7 +2263,7 @@ msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert."
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt."
#: wireguard_tools/views.py:160
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2236,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert."
#: wireguard_tools/views.py:162
#: wireguard_tools/views.py:169
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2244,19 +2279,19 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert. Vergessen Sie nicht, die Interfaces neu zu starten."
#: wireguard_tools/views.py:255
#: wireguard_tools/views.py:262
msgid "Error reloading"
msgstr "Fehler beim Neu laden"
#: wireguard_tools/views.py:267
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error stopping"
msgstr "Fehler beim Stoppen"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:279
msgid "Error starting"
msgstr "Fehler beim Starten"
#: wireguard_tools/views.py:279
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2266,22 +2301,25 @@ msgstr ""
"Sie, ob alle Peers wie erwartet funktionieren. Melden Sie eventuelle "
"Probleme."
#: wireguard_tools/views.py:280
#: wireguard_tools/views.py:287
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard neu geladen|Der WireGuardDienst wurde neu geladen."
#: wireguard_tools/views.py:282
#: wireguard_tools/views.py:289
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard neu gestartet|Der WireGuardDienst wurde neu gestartet."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:292
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Fehler festgestellt|Beim Verarbeiten einer oder mehrerer Schnittstellen ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: wireguard_tools/views.py:288
#: wireguard_tools/views.py:295
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "
"gefunden."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optionen"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,14 +24,13 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: cluster/forms.py:19
msgid "IP Lock"
msgstr ""
msgstr "Bloqueo de IP"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
@@ -44,17 +43,21 @@ msgstr "Dirección IP"
#: cluster/forms.py:21
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "País"
#: cluster/forms.py:22
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Ciudad"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:24
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Nombre de host"
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Volver"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -86,49 +89,49 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: cluster/forms.py:69
#: cluster/forms.py:81
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Ya existe un worker con ese nombre."
#: cluster/forms.py:72
#: cluster/forms.py:84
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr ""
msgstr "La dirección IP es obligatoria cuando el bloqueo de IP está habilitado."
#: cluster/forms.py:87
#: cluster/forms.py:99
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster habilitado"
#: cluster/forms.py:88
#: cluster/forms.py:100
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr ""
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:89
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:90
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de caché de estadísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:91
#: cluster/forms.py:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:92
#: cluster/forms.py:104
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:93
#: cluster/forms.py:105
msgid "Worker Display"
msgstr ""
msgstr "Visualización del worker"
#: cluster/forms.py:134
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
msgstr "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 10 segundos."
#: cluster/forms.py:146
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
msgstr "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
msgstr "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 10 segundos."
#: cluster/forms.py:149
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
#: templates/access_denied.html:9
@@ -137,7 +140,7 @@ msgstr "Acceso denegado"
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:33
msgid "Edit Worker: "
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
msgid "Add Worker"
msgstr "Agregar Worker"
@@ -186,8 +189,28 @@ msgid ""
"hostname).</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Configuración del Worker</h5>\n"
" <p>Configure un nodo worker del cluster que se sincronizará con esta "
"instancia primaria.</p>\n"
" \n"
" <h5>Nombre</h5>\n"
" <p>Un nombre único para identificar este worker.</p>\n"
" \n"
" <h5>Dirección IP</h5>\n"
" <p>La dirección IP del nodo worker. Deje vacío si el bloqueo de IP "
"está deshabilitado.</p>\n"
" \n"
" <h5>Bloqueo de IP</h5>\n"
" <p>Cuando está habilitado, el worker solo puede conectarse desde la "
"dirección IP especificada.</p>\n"
" \n"
" <h5>Información de ubicación</h5>\n"
" <p>Detalles de ubicación opcionales para este worker (país, ciudad, "
"nombre de host).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configuración del Cluster"
@@ -216,6 +239,24 @@ msgid ""
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Modo de Cluster</h5>\n"
" <p>Configure cómo opera el cluster y sincroniza las configuraciones "
"entre nodos.</p>\n"
" \n"
" <h5>Intervalos de sincronización</h5>\n"
" <p>Configure con qué frecuencia se sincronizan las estadísticas y "
"los datos de caché entre los nodos del cluster.</p>\n"
" \n"
" <h5>Modo de reinicio</h5>\n"
" <p>Elija si los servicios WireGuard deben reiniciarse "
"automáticamente cuando cambien las configuraciones, o si se requiere "
"intervención manual.</p>\n"
" \n"
" <h5>Visualización del worker</h5>\n"
" <p>Seleccione cómo deben identificarse los workers en la interfaz: "
"por nombre, dirección del servidor, ubicación o una combinación.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
@@ -509,8 +550,8 @@ msgstr "Política predeterminada de reenvío"
msgid "ACCEPT"
msgstr "ACEPTAR"
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
msgid "REJECT"
msgstr "RECHAZAR"
@@ -710,14 +751,6 @@ msgstr "Visto por última vez"
msgid "Config Version"
msgstr "Versión de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:33
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
@@ -729,30 +762,30 @@ msgstr "No establecido"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:57
msgid "Config Pending"
msgstr "Configuración pendiente"
#: templates/cluster/workers_list.html:65
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Force Reload"
msgstr ""
msgstr "Forzar recarga"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:67
msgid "Force Restart"
msgstr ""
msgstr "Forzar reinicio"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/cluster/workers_list.html:68
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:79
#: templates/cluster/workers_list.html:73
msgid "No workers configured"
msgstr ""
msgstr "No hay workers configurados"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
@@ -1772,6 +1805,10 @@ msgstr ""
msgid "Please type the username to proceed."
msgstr "Por favor escribe el nombre de usuario para continuar."
#: vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
msgid "URL"
@@ -2202,7 +2239,7 @@ msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
#: wireguard_tools/views.py:160
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2210,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:162
#: wireguard_tools/views.py:169
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2218,19 +2255,19 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:255
#: wireguard_tools/views.py:262
msgid "Error reloading"
msgstr "Error al recargar"
#: wireguard_tools/views.py:267
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error stopping"
msgstr "Error al detener"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:279
msgid "Error starting"
msgstr "Error al iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:279
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2239,19 +2276,22 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers "
"funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos."
#: wireguard_tools/views.py:280
#: wireguard_tools/views.py:287
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado."
#: wireguard_tools/views.py:282
#: wireguard_tools/views.py:289
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:292
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:288
#: wireguard_tools/views.py:295
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,14 +24,13 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: cluster/forms.py:19
msgid "IP Lock"
msgstr ""
msgstr "Verrouillage IP"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
@@ -44,17 +43,21 @@ msgstr "Adresse IP"
#: cluster/forms.py:21
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Pays"
#: cluster/forms.py:22
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Ville"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Nom dhôte"
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:24
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Nom dhôte"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Retour"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -86,53 +89,49 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: cluster/forms.py:69
#: cluster/forms.py:81
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Un worker avec ce nom existe déjà."
#: cluster/forms.py:72
#: cluster/forms.py:84
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr ""
msgstr "L'adresse IP est requise lorsque le verrouillage IP est activé."
#: cluster/forms.py:87
#: cluster/forms.py:99
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster activé"
#: cluster/forms.py:88
#: cluster/forms.py:100
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr ""
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
#: cluster/forms.py:89
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"
#: cluster/forms.py:90
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Intervalle de cache des stats (secondes)"
#: cluster/forms.py:91
#: cluster/forms.py:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode du cluster"
#: cluster/forms.py:92
#: cluster/forms.py:104
msgid "Restart Mode"
msgstr "Mode de redémarrage"
#: cluster/forms.py:93
#: cluster/forms.py:105
msgid "Worker Display"
msgstr ""
msgstr "Affichage du Worker"
#: cluster/forms.py:134
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
msgstr "L'intervalle de synchronisation des statistiques doit être d'au moins 10 secondes."
"Lintervalle dactualisation de la liste des peers doit être dau moins 5 "
"secondes."
#: cluster/forms.py:146
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
msgstr "L'intervalle de synchronisation des statistiques doit être d'au moins 60 secondes."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
msgstr "L'intervalle de cache des statistiques doit être d'au moins 10 secondes."
"Lintervalle dactualisation de la liste des peers doit être dau moins 5 "
"secondes."
#: cluster/forms.py:149
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "L'intervalle de cache des statistiques doit être d'au moins 60 secondes."
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
#: templates/access_denied.html:9
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Accès refusé"
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:33
msgid "Edit Worker: "
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
msgid "Add Worker"
msgstr "Ajouter Worker"
@@ -190,8 +189,28 @@ msgid ""
"hostname).</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Configuration du Worker</h5>\n"
" <p>Configurez un nœud worker de cluster qui se synchronisera avec cette "
"instance primaire.</p>\n"
" \n"
" <h5>Nom</h5>\n"
" <p>Un nom unique pour identifier ce worker.</p>\n"
" \n"
" <h5>Adresse IP</h5>\n"
" <p>Ladresse IP du nœud worker. Laissez vide si le verrouillage IP "
"est désactivé.</p>\n"
" \n"
" <h5>Verrouillage IP</h5>\n"
" <p>Lorsquil est activé, le worker ne peut se connecter quà partir de "
"ladresse IP spécifiée.</p>\n"
" \n"
" <h5>Informations de localisation</h5>\n"
" <p>Détails de localisation facultatifs pour ce worker (pays, ville, "
"nom dhôte).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Paramètres du Cluster"
@@ -220,6 +239,24 @@ msgid ""
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Mode de cluster</h5>\n"
" <p>Configurez le fonctionnement du cluster et la synchronisation des "
"configurations entre les nœuds.</p>\n"
" \n"
" <h5>Intervalle de synchronisation</h5>\n"
" <p>Configurez la fréquence à laquelle les statistiques et les données de cache "
"sont synchronisées entre les nœuds du cluster.</p>\n"
" \n"
" <h5>Mode de redémarrage</h5>\n"
" <p>Choisissez si les services WireGuard doivent être redémarrés "
"automatiquement lorsque les configurations changent, ou si une intervention manuelle est requise."
"</p>\n"
" \n"
" <h5>Affichage du worker</h5>\n"
" <p>Sélectionnez la manière dont les workers doivent être identifiés dans linterface - par "
"nom, adresse du serveur, emplacement ou une combinaison.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
@@ -515,8 +552,8 @@ msgstr "Politique de transfert par défaut"
msgid "ACCEPT"
msgstr "Accepter"
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
msgid "REJECT"
msgstr "Rejeter"
@@ -716,14 +753,6 @@ msgstr "Dernière connexion"
msgid "Config Version"
msgstr "Version de configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:14
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: templates/cluster/workers_list.html:33
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Verrouillage IP activé"
@@ -735,30 +764,30 @@ msgstr "Non défini"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Jamais"
#: templates/cluster/workers_list.html:57
msgid "Config Pending"
msgstr "Configuration en attente"
#: templates/cluster/workers_list.html:65
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Force Reload"
msgstr ""
msgstr "Forcer le rechargement"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:67
msgid "Force Restart"
msgstr ""
msgstr "Forcer le redémarrage"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/cluster/workers_list.html:68
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/cluster/workers_list.html:79
#: templates/cluster/workers_list.html:73
msgid "No workers configured"
msgstr ""
msgstr "Aucun worker configuré"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
@@ -1783,6 +1812,10 @@ msgstr ""
msgid "Please type the username to proceed."
msgstr "Veuillez saisir le nom dutilisateur pour continuer."
#: vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
msgid "URL"
@@ -2225,7 +2258,7 @@ msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
#: wireguard_tools/views.py:160
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2233,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
"exportés vers /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:162
#: wireguard_tools/views.py:169
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2241,19 +2274,19 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
"wireguard/. Noubliez pas de redémarrer les interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:255
#: wireguard_tools/views.py:262
msgid "Error reloading"
msgstr "Erreur de rechargement"
#: wireguard_tools/views.py:267
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error stopping"
msgstr "Erreur à larrêt"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:279
msgid "Error starting"
msgstr "Erreur au démarrage"
#: wireguard_tools/views.py:279
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2262,20 +2295,23 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT | Linterface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
#: wireguard_tools/views.py:280
#: wireguard_tools/views.py:287
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
#: wireguard_tools/views.py:282
#: wireguard_tools/views.py:289
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:292
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement dune ou plusieurs "
"interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:288
#: wireguard_tools/views.py:295
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -54,7 +53,11 @@ msgstr "Cidade"
msgid "Hostname"
msgstr "Endereço do Host"
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:24
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Endereço do Host"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -86,49 +89,49 @@ msgstr "Excluir"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: cluster/forms.py:69
#: cluster/forms.py:81
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Um worker com esse nome já existe."
#: cluster/forms.py:72
#: cluster/forms.py:84
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr "Endereço IP é obrigatório quando Bloqueio de IP está habilitado."
#: cluster/forms.py:87
#: cluster/forms.py:99
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster Habilitado"
#: cluster/forms.py:88
#: cluster/forms.py:100
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:89
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:90
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:91
#: cluster/forms.py:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:92
#: cluster/forms.py:104
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:93
#: cluster/forms.py:105
msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker"
#: cluster/forms.py:134
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
msgstr "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 10 segundos."
#: cluster/forms.py:146
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 10 segundos."
#: cluster/forms.py:149
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
#: templates/access_denied.html:9
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
msgid "Add Worker"
msgstr "Adicionar Worker"
@@ -186,8 +189,28 @@ msgid ""
"hostname).</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Configuração do Worker</h5>\n"
" <p>Configure um nó worker do cluster que irá sincronizar com esta "
"instância primária.</p>\n"
" \n"
" <h5>Nome</h5>\n"
" <p>Um nome exclusivo para identificar este worker.</p>\n"
" \n"
" <h5>Endereço IP</h5>\n"
" <p>O endereço IP do nó worker. Deixe em branco se o bloqueio de IP "
"estiver desabilitado.</p>\n"
" \n"
" <h5>Bloqueio de IP</h5>\n"
" <p>Quando habilitado, o worker só poderá se conectar a partir do "
"endereço IP especificado.</p>\n"
" \n"
" <h5>Informações de Localização</h5>\n"
" <p>Detalhes de localização opcionais para este worker (país, cidade, "
"hostname).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configurações do Cluster"
@@ -216,6 +239,24 @@ msgid ""
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Modo do Cluster</h5>\n"
" <p>Configure como o cluster opera e sincroniza as configurações "
"entre os nós.</p>\n"
" \n"
" <h5>Intervalos de Sincronização</h5>\n"
" <p>Configure com que frequência as estatísticas e os dados de cache "
"são sincronizados entre os nós do cluster.</p>\n"
" \n"
" <h5>Modo de Reinicialização</h5>\n"
" <p>Escolha se os serviços WireGuard devem ser reiniciados "
"automaticamente quando as configurações mudarem ou se é necessária "
"intervenção manual.</p>\n"
" \n"
" <h5>Exibição do Worker</h5>\n"
" <p>Selecione como os workers devem ser identificados na interface - "
"por nome, endereço do servidor, localização ou uma combinação.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
@@ -510,8 +551,8 @@ msgstr "Política Padrão (Forward)"
msgid "ACCEPT"
msgstr "ACEITA"
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
msgid "REJECT"
msgstr "REJEITA"
@@ -711,14 +752,6 @@ msgstr "Visto pela Última Vez"
msgid "Config Version"
msgstr "Versão da Configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:14
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:33
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
@@ -736,24 +769,24 @@ msgstr "Nunca"
msgid "Config Pending"
msgstr "Configuração Pendente"
#: templates/cluster/workers_list.html:65
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Force Reload"
msgstr "Forçar Recarga"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:67
msgid "Force Restart"
msgstr "Forçar Reinicialização"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/cluster/workers_list.html:68
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:79
#: templates/cluster/workers_list.html:73
msgid "No workers configured"
msgstr ""
msgstr "Nenhum worker configurado"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
@@ -1787,6 +1820,10 @@ msgstr ""
msgid "Please type the username to proceed."
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para prosseguir."
#: vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
msgid "URL"
@@ -2224,7 +2261,7 @@ msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
#: wireguard_tools/views.py:160
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2232,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:162
#: wireguard_tools/views.py:169
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2240,19 +2277,19 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:255
#: wireguard_tools/views.py:262
msgid "Error reloading"
msgstr "Erro ao recarregar"
#: wireguard_tools/views.py:267
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error stopping"
msgstr "Erro ao parar"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:279
msgid "Error starting"
msgstr "Erro ao iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:279
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2262,20 +2299,23 @@ msgstr ""
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
"algum problema, por favor, relate-o."
#: wireguard_tools/views.py:280
#: wireguard_tools/views.py:287
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
#: wireguard_tools/views.py:282
#: wireguard_tools/views.py:289
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:292
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:288
#: wireguard_tools/views.py:295
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -25,14 +25,13 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#: cluster/forms.py:19
msgid "IP Lock"
msgstr ""
msgstr "IP zámok"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
@@ -45,17 +44,21 @@ msgstr "IP adresa"
#: cluster/forms.py:21
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Krajina"
#: cluster/forms.py:22
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Mesto"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Názov hostiteľa"
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:24
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Názov hostiteľa"
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Späť"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -87,49 +90,49 @@ msgstr "Vymazať"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: cluster/forms.py:69
#: cluster/forms.py:81
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Worker s týmto názvom už existuje."
#: cluster/forms.py:72
#: cluster/forms.py:84
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr ""
msgstr "IP adresa je povinná, keď je povolený IP zámok."
#: cluster/forms.py:87
#: cluster/forms.py:99
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster povolený"
#: cluster/forms.py:88
#: cluster/forms.py:100
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr ""
msgstr "Primárne povolenie WireGuard"
#: cluster/forms.py:89
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Interval synchronizácie štatistík (sekundy)"
#: cluster/forms.py:90
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Interval cache štatistík (sekundy)"
#: cluster/forms.py:91
#: cluster/forms.py:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr ""
msgstr "Režim clustra"
#: cluster/forms.py:92
#: cluster/forms.py:104
msgid "Restart Mode"
msgstr "Režim reštartu"
#: cluster/forms.py:93
#: cluster/forms.py:105
msgid "Worker Display"
msgstr ""
msgstr "Zobrazenie workera"
#: cluster/forms.py:134
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
msgstr "Interval synchronizácie štatistík musí byť aspoň 10 sekúnd."
#: cluster/forms.py:146
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Interval synchronizácie štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 10 sekúnd."
#: cluster/forms.py:149
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
#: templates/access_denied.html:9
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Prístup zamietnutý"
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:33
msgid "Edit Worker: "
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Worker vymazaný|Worker vymazaný: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
msgid "Add Worker"
msgstr "Pridať Worker"
@@ -187,8 +190,27 @@ msgid ""
"hostname).</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Konfigurácia workera</h5>\n"
" <p>Nakonfigurujte worker uzol clustra, ktorý sa bude synchronizovať s touto "
"primárnou inštanciou.</p>\n"
" \n"
" <h5>Názov</h5>\n"
" <p>Jedinečný názov na identifikáciu tohto workera.</p>\n"
" \n"
" <h5>IP adresa</h5>\n"
" <p>IP adresa worker uzla. Ak je IP zámok zakázaný, nechajte prázdne.</p>\n"
" \n"
" <h5>IP zámok</h5>\n"
" <p>Keď je povolený, worker sa môže pripojiť iba zo špecifikovanej IP "
"adresy.</p>\n"
" \n"
" <h5>Informácie o umiestnení</h5>\n"
" <p>Voliteľné podrobnosti o umiestnení pre tohto workera (krajina, mesto, "
"názov hostiteľa).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Nastavenia Clustra"
@@ -217,6 +239,23 @@ msgid ""
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Režim clustra</h5>\n"
" <p>Nakonfigurujte, ako cluster funguje a ako sa synchronizujú "
"konfigurácie medzi uzlami.</p>\n"
" \n"
" <h5>Intervaly synchronizácie</h5>\n"
" <p>Nakonfigurujte, ako často sa synchronizujú štatistiky a údaje vyrovnávacej pamäte "
"medzi uzlami clustra.</p>\n"
" \n"
" <h5>Režim reštartu</h5>\n"
" <p>Vyberte, či sa majú služby WireGuard automaticky reštartovať "
"pri zmene konfigurácie, alebo či je potrebný manuálny zásah.</p>\n"
" \n"
" <h5>Zobrazenie workera</h5>\n"
" <p>Vyberte, ako sa majú workery identifikovať v rozhraní podľa "
"názvu, adresy servera, umiestnenia alebo ich kombinácie.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
@@ -509,8 +548,8 @@ msgstr "Predvolená politika presmerovania"
msgid "ACCEPT"
msgstr "PRIJAŤ"
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
msgid "REJECT"
msgstr "ODMIETNUŤ"
@@ -708,14 +747,6 @@ msgstr "Naposledy videný"
msgid "Config Version"
msgstr "Verzia konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:14
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#: templates/cluster/workers_list.html:33
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP zámok povolený"
@@ -727,30 +758,30 @@ msgstr "Nenastavené"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nikdy"
#: templates/cluster/workers_list.html:57
msgid "Config Pending"
msgstr "Konfigurácia čaká"
#: templates/cluster/workers_list.html:65
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Force Reload"
msgstr ""
msgstr "Vynútiť načítanie"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:67
msgid "Force Restart"
msgstr ""
msgstr "Vynútiť reštart"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/cluster/workers_list.html:68
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: templates/cluster/workers_list.html:79
#: templates/cluster/workers_list.html:73
msgid "No workers configured"
msgstr ""
msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
@@ -1781,6 +1812,10 @@ msgstr ""
msgid "Please type the username to proceed."
msgstr "Prosím zadajte používateľské meno na pokračovanie."
#: vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
msgid "URL"
@@ -2210,7 +2245,7 @@ msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
#: wireguard_tools/views.py:160
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2218,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:162
#: wireguard_tools/views.py:169
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2226,19 +2261,19 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/. Nezabudnite reštartovať rozhrania."
#: wireguard_tools/views.py:255
#: wireguard_tools/views.py:262
msgid "Error reloading"
msgstr "Chyba pri opätovnom načítaní"
#: wireguard_tools/views.py:267
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error stopping"
msgstr "Chyba pri zastavovaní"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:279
msgid "Error starting"
msgstr "Chyba pri spúšťaní"
#: wireguard_tools/views.py:279
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2248,21 +2283,24 @@ msgstr ""
"reštartované. Dôkladne skontrolujte či peeri fungujú podľa očakávania. Ak "
"nájdete problémy, prosím nahláste ich."
#: wireguard_tools/views.py:280
#: wireguard_tools/views.py:287
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard znovu načítaný|Služba WireGuard bola znovu načítaná."
#: wireguard_tools/views.py:282
#: wireguard_tools/views.py:289
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reštartovaný|Služba WireGuard bola reštartovaná."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:292
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Vyskytli sa chyby|Chyba pri spracovaní jedného alebo viacerých rozhraní."
#: wireguard_tools/views.py:288
#: wireguard_tools/views.py:295
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti"