update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2025-12-29 18:30:39 -03:00
parent cb87881615
commit 82a3f5403c
11 changed files with 492 additions and 300 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,14 +24,13 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: cluster/forms.py:19
msgid "IP Lock"
msgstr ""
msgstr "Bloqueo de IP"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
@@ -44,17 +43,21 @@ msgstr "Dirección IP"
#: cluster/forms.py:21
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "País"
#: cluster/forms.py:22
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Ciudad"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:24
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Nombre de host"
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Volver"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -86,49 +89,49 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: cluster/forms.py:69
#: cluster/forms.py:81
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Ya existe un worker con ese nombre."
#: cluster/forms.py:72
#: cluster/forms.py:84
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr ""
msgstr "La dirección IP es obligatoria cuando el bloqueo de IP está habilitado."
#: cluster/forms.py:87
#: cluster/forms.py:99
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster habilitado"
#: cluster/forms.py:88
#: cluster/forms.py:100
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr ""
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:89
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:90
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de caché de estadísticas (segundos)"
#: cluster/forms.py:91
#: cluster/forms.py:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:92
#: cluster/forms.py:104
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:93
#: cluster/forms.py:105
msgid "Worker Display"
msgstr ""
msgstr "Visualización del worker"
#: cluster/forms.py:134
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
msgstr "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 10 segundos."
#: cluster/forms.py:146
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
msgstr "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
msgstr "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 10 segundos."
#: cluster/forms.py:149
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
#: templates/access_denied.html:9
@@ -137,7 +140,7 @@ msgstr "Acceso denegado"
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:33
msgid "Edit Worker: "
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
msgid "Add Worker"
msgstr "Agregar Worker"
@@ -186,8 +189,28 @@ msgid ""
"hostname).</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Configuración del Worker</h5>\n"
" <p>Configure un nodo worker del cluster que se sincronizará con esta "
"instancia primaria.</p>\n"
" \n"
" <h5>Nombre</h5>\n"
" <p>Un nombre único para identificar este worker.</p>\n"
" \n"
" <h5>Dirección IP</h5>\n"
" <p>La dirección IP del nodo worker. Deje vacío si el bloqueo de IP "
"está deshabilitado.</p>\n"
" \n"
" <h5>Bloqueo de IP</h5>\n"
" <p>Cuando está habilitado, el worker solo puede conectarse desde la "
"dirección IP especificada.</p>\n"
" \n"
" <h5>Información de ubicación</h5>\n"
" <p>Detalles de ubicación opcionales para este worker (país, ciudad, "
"nombre de host).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configuración del Cluster"
@@ -216,6 +239,24 @@ msgid ""
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Modo de Cluster</h5>\n"
" <p>Configure cómo opera el cluster y sincroniza las configuraciones "
"entre nodos.</p>\n"
" \n"
" <h5>Intervalos de sincronización</h5>\n"
" <p>Configure con qué frecuencia se sincronizan las estadísticas y "
"los datos de caché entre los nodos del cluster.</p>\n"
" \n"
" <h5>Modo de reinicio</h5>\n"
" <p>Elija si los servicios WireGuard deben reiniciarse "
"automáticamente cuando cambien las configuraciones, o si se requiere "
"intervención manual.</p>\n"
" \n"
" <h5>Visualización del worker</h5>\n"
" <p>Seleccione cómo deben identificarse los workers en la interfaz: "
"por nombre, dirección del servidor, ubicación o una combinación.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
@@ -509,8 +550,8 @@ msgstr "Política predeterminada de reenvío"
msgid "ACCEPT"
msgstr "ACEPTAR"
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
msgid "REJECT"
msgstr "RECHAZAR"
@@ -710,14 +751,6 @@ msgstr "Visto por última vez"
msgid "Config Version"
msgstr "Versión de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:33
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
@@ -729,30 +762,30 @@ msgstr "No establecido"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:57
msgid "Config Pending"
msgstr "Configuración pendiente"
#: templates/cluster/workers_list.html:65
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Force Reload"
msgstr ""
msgstr "Forzar recarga"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:67
msgid "Force Restart"
msgstr ""
msgstr "Forzar reinicio"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/cluster/workers_list.html:68
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:79
#: templates/cluster/workers_list.html:73
msgid "No workers configured"
msgstr ""
msgstr "No hay workers configurados"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
@@ -1772,6 +1805,10 @@ msgstr ""
msgid "Please type the username to proceed."
msgstr "Por favor escribe el nombre de usuario para continuar."
#: vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
msgid "URL"
@@ -2202,7 +2239,7 @@ msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
#: wireguard_tools/views.py:160
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2210,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:162
#: wireguard_tools/views.py:169
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2218,19 +2255,19 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:255
#: wireguard_tools/views.py:262
msgid "Error reloading"
msgstr "Error al recargar"
#: wireguard_tools/views.py:267
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error stopping"
msgstr "Error al detener"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:279
msgid "Error starting"
msgstr "Error al iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:279
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2239,19 +2276,22 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers "
"funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos."
#: wireguard_tools/views.py:280
#: wireguard_tools/views.py:287
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado."
#: wireguard_tools/views.py:282
#: wireguard_tools/views.py:289
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:292
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:288
#: wireguard_tools/views.py:295
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"