mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-01-01 14:16:18 +00:00
update translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
@@ -54,7 +53,11 @@ msgstr "Cidade"
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Endereço do Host"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: cluster/forms.py:24
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Endereço do Host"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
@@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "Voltar"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
@@ -86,49 +89,49 @@ msgstr "Excluir"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:69
|
||||
#: cluster/forms.py:81
|
||||
msgid "A worker with that name already exists."
|
||||
msgstr "Um worker com esse nome já existe."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:72
|
||||
#: cluster/forms.py:84
|
||||
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
|
||||
msgstr "Endereço IP é obrigatório quando Bloqueio de IP está habilitado."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:87
|
||||
#: cluster/forms.py:99
|
||||
msgid "Cluster Enabled"
|
||||
msgstr "Cluster Habilitado"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:88
|
||||
#: cluster/forms.py:100
|
||||
msgid "Primary Enable WireGuard"
|
||||
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:89
|
||||
#: cluster/forms.py:101
|
||||
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
|
||||
msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:90
|
||||
#: cluster/forms.py:102
|
||||
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
|
||||
msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas (segundos)"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:91
|
||||
#: cluster/forms.py:103
|
||||
msgid "Cluster Mode"
|
||||
msgstr "Modo do Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:92
|
||||
#: cluster/forms.py:104
|
||||
msgid "Restart Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Reinicialização"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:93
|
||||
#: cluster/forms.py:105
|
||||
msgid "Worker Display"
|
||||
msgstr "Exibição do Worker"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:134
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 10 segundos."
|
||||
#: cluster/forms.py:146
|
||||
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:137
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
|
||||
msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 10 segundos."
|
||||
#: cluster/forms.py:149
|
||||
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
|
||||
msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
|
||||
#: templates/access_denied.html:9
|
||||
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
|
||||
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
|
||||
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
|
||||
msgid "Add Worker"
|
||||
msgstr "Adicionar Worker"
|
||||
|
||||
@@ -186,8 +189,28 @@ msgid ""
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Configuração do Worker</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure um nó worker do cluster que irá sincronizar com esta "
|
||||
"instância primária.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Nome</h5>\n"
|
||||
" <p>Um nome exclusivo para identificar este worker.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Endereço IP</h5>\n"
|
||||
" <p>O endereço IP do nó worker. Deixe em branco se o bloqueio de IP "
|
||||
"estiver desabilitado.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Bloqueio de IP</h5>\n"
|
||||
" <p>Quando habilitado, o worker só poderá se conectar a partir do "
|
||||
"endereço IP especificado.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Informações de Localização</h5>\n"
|
||||
" <p>Detalhes de localização opcionais para este worker (país, cidade, "
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
|
||||
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -216,6 +239,24 @@ msgid ""
|
||||
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Modo do Cluster</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure como o cluster opera e sincroniza as configurações "
|
||||
"entre os nós.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Intervalos de Sincronização</h5>\n"
|
||||
" <p>Configure com que frequência as estatísticas e os dados de cache "
|
||||
"são sincronizados entre os nós do cluster.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Modo de Reinicialização</h5>\n"
|
||||
" <p>Escolha se os serviços WireGuard devem ser reiniciados "
|
||||
"automaticamente quando as configurações mudarem ou se é necessária "
|
||||
"intervenção manual.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Exibição do Worker</h5>\n"
|
||||
" <p>Selecione como os workers devem ser identificados na interface - "
|
||||
"por nome, endereço do servidor, localização ou uma combinação.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@@ -510,8 +551,8 @@ msgstr "Política Padrão (Forward)"
|
||||
msgid "ACCEPT"
|
||||
msgstr "ACEITA"
|
||||
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
|
||||
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
|
||||
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
|
||||
msgid "REJECT"
|
||||
msgstr "REJEITA"
|
||||
@@ -711,14 +752,6 @@ msgstr "Visto pela Última Vez"
|
||||
msgid "Config Version"
|
||||
msgstr "Versão da Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:14
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:33
|
||||
msgid "IP Lock Enabled"
|
||||
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
|
||||
@@ -736,24 +769,24 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Config Pending"
|
||||
msgstr "Configuração Pendente"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:65
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:66
|
||||
msgid "Force Reload"
|
||||
msgstr "Forçar Recarga"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:70
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:67
|
||||
msgid "Force Restart"
|
||||
msgstr "Forçar Reinicialização"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:74
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:68
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:79
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:73
|
||||
msgid "No workers configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum worker configurado"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@@ -1787,6 +1820,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please type the username to proceed."
|
||||
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para prosseguir."
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@@ -2224,7 +2261,7 @@ msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:160
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2232,7 +2269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:162
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2240,19 +2277,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:255
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:262
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Erro ao recarregar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:267
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:274
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Erro ao parar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:272
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:279
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2262,20 +2299,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
|
||||
"algum problema, por favor, relate-o."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:280
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:287
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:282
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:289
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:292
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:288
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:295
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
|
||||
"processar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user