update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2025-12-29 18:30:39 -03:00
parent cb87881615
commit 82a3f5403c
11 changed files with 492 additions and 300 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 22:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -25,14 +25,13 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: cluster/forms.py:18 templates/cluster/workers_list.html:24
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
#: cluster/forms.py:18 vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#: cluster/forms.py:19
msgid "IP Lock"
msgstr ""
msgstr "IP zámok"
#: cluster/forms.py:20 dns/forms.py:66 templates/cluster/workers_list.html:10
#: templates/dns/static_host_list.html:18
@@ -45,17 +44,21 @@ msgstr "IP adresa"
#: cluster/forms.py:21
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Krajina"
#: cluster/forms.py:22
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Mesto"
#: cluster/forms.py:23 dns/forms.py:65 templates/dns/static_host_list.html:17
msgid "Hostname"
msgstr "Názov hostiteľa"
#: cluster/forms.py:25 cluster/forms.py:95 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: cluster/forms.py:24
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:26 cluster/forms.py:107 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Názov hostiteľa"
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#: cluster/forms.py:26 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: cluster/forms.py:27 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Späť"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: cluster/forms.py:54 cluster/forms.py:121 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: cluster/forms.py:66 cluster/forms.py:133 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
@@ -87,49 +90,49 @@ msgstr "Vymazať"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: cluster/forms.py:69
#: cluster/forms.py:81
msgid "A worker with that name already exists."
msgstr "Worker s týmto názvom už existuje."
#: cluster/forms.py:72
#: cluster/forms.py:84
msgid "IP Address is required when IP Lock is enabled."
msgstr ""
msgstr "IP adresa je povinná, keď je povolený IP zámok."
#: cluster/forms.py:87
#: cluster/forms.py:99
msgid "Cluster Enabled"
msgstr "Cluster povolený"
#: cluster/forms.py:88
#: cluster/forms.py:100
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr ""
msgstr "Primárne povolenie WireGuard"
#: cluster/forms.py:89
#: cluster/forms.py:101
msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Interval synchronizácie štatistík (sekundy)"
#: cluster/forms.py:90
#: cluster/forms.py:102
msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Interval cache štatistík (sekundy)"
#: cluster/forms.py:91
#: cluster/forms.py:103
msgid "Cluster Mode"
msgstr ""
msgstr "Režim clustra"
#: cluster/forms.py:92
#: cluster/forms.py:104
msgid "Restart Mode"
msgstr "Režim reštartu"
#: cluster/forms.py:93
#: cluster/forms.py:105
msgid "Worker Display"
msgstr ""
msgstr "Zobrazenie workera"
#: cluster/forms.py:134
msgid "Stats sync interval must be at least 10 seconds."
msgstr "Interval synchronizácie štatistík musí byť aspoň 10 sekúnd."
#: cluster/forms.py:146
msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Interval synchronizácie štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#: cluster/forms.py:137
msgid "Stats cache interval must be at least 10 seconds."
msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 10 sekúnd."
#: cluster/forms.py:149
msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#: cluster/views.py:15 cluster/views.py:27 cluster/views.py:96
#: templates/access_denied.html:9
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Prístup zamietnutý"
#: cluster/views.py:17 templates/base.html:185
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgstr "Cluster"
#: cluster/views.py:33
msgid "Edit Worker: "
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Worker vymazaný|Worker vymazaný: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/list_buttons.html:2
#: cluster/views.py:46 templates/cluster/workers_list.html:78
msgid "Add Worker"
msgstr "Pridať Worker"
@@ -187,8 +190,27 @@ msgid ""
"hostname).</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Konfigurácia workera</h5>\n"
" <p>Nakonfigurujte worker uzol clustra, ktorý sa bude synchronizovať s touto "
"primárnou inštanciou.</p>\n"
" \n"
" <h5>Názov</h5>\n"
" <p>Jedinečný názov na identifikáciu tohto workera.</p>\n"
" \n"
" <h5>IP adresa</h5>\n"
" <p>IP adresa worker uzla. Ak je IP zámok zakázaný, nechajte prázdne.</p>\n"
" \n"
" <h5>IP zámok</h5>\n"
" <p>Keď je povolený, worker sa môže pripojiť iba zo špecifikovanej IP "
"adresy.</p>\n"
" \n"
" <h5>Informácie o umiestnení</h5>\n"
" <p>Voliteľné podrobnosti o umiestnení pre tohto workera (krajina, mesto, "
"názov hostiteľa).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/list_buttons.html:3
#: cluster/views.py:99 templates/cluster/workers_list.html:79
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Nastavenia Clustra"
@@ -217,6 +239,23 @@ msgid ""
"name, server address, location, or a combination.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h5>Režim clustra</h5>\n"
" <p>Nakonfigurujte, ako cluster funguje a ako sa synchronizujú "
"konfigurácie medzi uzlami.</p>\n"
" \n"
" <h5>Intervaly synchronizácie</h5>\n"
" <p>Nakonfigurujte, ako často sa synchronizujú štatistiky a údaje vyrovnávacej pamäte "
"medzi uzlami clustra.</p>\n"
" \n"
" <h5>Režim reštartu</h5>\n"
" <p>Vyberte, či sa majú služby WireGuard automaticky reštartovať "
"pri zmene konfigurácie, alebo či je potrebný manuálny zásah.</p>\n"
" \n"
" <h5>Zobrazenie workera</h5>\n"
" <p>Vyberte, ako sa majú workery identifikovať v rozhraní podľa "
"názvu, adresy servera, umiestnenia alebo ich kombinácie.</p>\n"
" "
#: console/views.py:25 console/views.py:57 user_manager/forms.py:16
msgid "Console"
@@ -509,8 +548,8 @@ msgstr "Predvolená politika presmerovania"
msgid "ACCEPT"
msgstr "PRIJAŤ"
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62 firewall/models.py:75
#: firewall/models.py:76 templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: firewall/forms.py:182 firewall/models.py:62
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:170
#: templates/firewall/firewall_rule_list.html:187
msgid "REJECT"
msgstr "ODMIETNUŤ"
@@ -708,14 +747,6 @@ msgstr "Naposledy videný"
msgid "Config Version"
msgstr "Verzia konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:14
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: templates/cluster/workers_list.html:26 vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#: templates/cluster/workers_list.html:33
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP zámok povolený"
@@ -727,30 +758,30 @@ msgstr "Nenastavené"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nikdy"
#: templates/cluster/workers_list.html:57
msgid "Config Pending"
msgstr "Konfigurácia čaká"
#: templates/cluster/workers_list.html:65
#: templates/cluster/workers_list.html:66
msgid "Force Reload"
msgstr ""
msgstr "Vynútiť načítanie"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:67
msgid "Force Restart"
msgstr ""
msgstr "Vynútiť reštart"
#: templates/cluster/workers_list.html:74
#: templates/cluster/workers_list.html:68
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: templates/cluster/workers_list.html:79
#: templates/cluster/workers_list.html:73
msgid "No workers configured"
msgstr ""
msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
@@ -1781,6 +1812,10 @@ msgstr ""
msgid "Please type the username to proceed."
msgstr "Prosím zadajte používateľské meno na pokračovanie."
#: vpn_invite/forms.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#: vpn_invite/forms.py:68 vpn_invite/forms.py:69 vpn_invite/forms.py:70
#: vpn_invite/forms.py:71 vpn_invite/forms.py:72
msgid "URL"
@@ -2210,7 +2245,7 @@ msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
#: wireguard_tools/views.py:160
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2218,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:162
#: wireguard_tools/views.py:169
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2226,19 +2261,19 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/. Nezabudnite reštartovať rozhrania."
#: wireguard_tools/views.py:255
#: wireguard_tools/views.py:262
msgid "Error reloading"
msgstr "Chyba pri opätovnom načítaní"
#: wireguard_tools/views.py:267
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error stopping"
msgstr "Chyba pri zastavovaní"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:279
msgid "Error starting"
msgstr "Chyba pri spúšťaní"
#: wireguard_tools/views.py:279
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2248,21 +2283,24 @@ msgstr ""
"reštartované. Dôkladne skontrolujte či peeri fungujú podľa očakávania. Ak "
"nájdete problémy, prosím nahláste ich."
#: wireguard_tools/views.py:280
#: wireguard_tools/views.py:287
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard znovu načítaný|Služba WireGuard bola znovu načítaná."
#: wireguard_tools/views.py:282
#: wireguard_tools/views.py:289
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reštartovaný|Služba WireGuard bola reštartovaná."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:292
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Vyskytli sa chyby|Chyba pri spracovaní jedného alebo viacerých rozhraní."
#: wireguard_tools/views.py:288
#: wireguard_tools/views.py:295
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti"