mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-02-19 19:26:17 +00:00
update translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 12:13-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
|
||||
"10.0.0.0/24)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de route invalide : '%(line)s'. Veuillez utiliser la notation CIDR (ex : "
|
||||
"10.0.0.0/24)."
|
||||
"Format de route invalide : '%(line)s'. Veuillez utiliser la notation CIDR "
|
||||
"(ex : 10.0.0.0/24)."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -759,8 +759,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
|
||||
"'%(net)s')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%(line)s' n'est pas une adresse de réseau. Utilisez l'adresse de réseau (ex : "
|
||||
"'%(net)s')."
|
||||
"'%(line)s' n'est pas une adresse de réseau. Utilisez l'adresse de réseau "
|
||||
"(ex : '%(net)s')."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:13
|
||||
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
|
||||
@@ -879,6 +879,34 @@ msgstr ""
|
||||
"cette option peut générer un grand nombre de règles de pare-feu.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:9
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:10
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/access_denied.html:12
|
||||
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
|
||||
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder à cette page."
|
||||
@@ -1961,7 +1989,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nom facultatif utilisé uniquement pour l'affichage dans l'interface web.\n"
|
||||
" Nom facultatif utilisé uniquement pour "
|
||||
"l'affichage dans l'interface web.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
|
||||
@@ -1976,7 +2005,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Intervalle utilisé pour rafraîchir les informations d'état de WireGuard dans l'interface web.\n"
|
||||
" Intervalle utilisé pour rafraîchir les "
|
||||
"informations d'état de WireGuard dans l'interface web.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
|
||||
@@ -1995,9 +2025,11 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nom d'hôte public ou adresse IP et port UDP utilisés par les pairs pour se connecter.\n"
|
||||
" Nom d'hôte public ou adresse IP et port UDP "
|
||||
"utilisés par les pairs pour se connecter.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Le <b>port d'écoute</b> doit être exposé et mappé dans votre fichier Docker compose (YAML).\n"
|
||||
" Le <b>port d'écoute</b> doit être exposé et "
|
||||
"mappé dans votre fichier Docker compose (YAML).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
|
||||
@@ -2016,10 +2048,12 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Clés privée et publique WireGuard pour cette interface.\n"
|
||||
" Clés privée et publique WireGuard pour cette "
|
||||
"interface.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" La clé privée doit rester secrète.\n"
|
||||
" Le changer nécessite la mise à jour de toutes les configurations des pairs.\n"
|
||||
" Le changer nécessite la mise à jour de "
|
||||
"toutes les configurations des pairs.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
|
||||
@@ -2034,7 +2068,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Adresse IP interne et masque de réseau utilisés par l'interface WireGuard.\n"
|
||||
" Adresse IP interne et masque de réseau "
|
||||
"utilisés par l'interface WireGuard.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
|
||||
@@ -2054,7 +2089,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Serveurs DNS poussés vers les pairs.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" L'utilisation de l'IP interne comme DNS primaire permet la résolution de noms interne\n"
|
||||
" L'utilisation de l'IP interne comme DNS "
|
||||
"primaire permet la résolution de noms interne\n"
|
||||
" et le filtrage DNS.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -2073,11 +2109,14 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Applique les règles de routage définies par les modèles de routage à l'aide de règles de pare-feu.\n"
|
||||
" Applique les règles de routage définies par "
|
||||
"les modèles de routage à l'aide de règles de pare-feu.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Les pairs avec une route par défaut (0.0.0.0/0) ne sont pas restreints.\n"
|
||||
" Les pairs avec une route par défaut "
|
||||
"(0.0.0.0/0) ne sont pas restreints.\n"
|
||||
" <br><br>\n"
|
||||
" Remarque : selon le nombre de routes et de pairs, cette option peut générer\n"
|
||||
" Remarque : selon le nombre de routes et de "
|
||||
"pairs, cette option peut générer\n"
|
||||
" un grand nombre de règles de pare-feu.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -2782,7 +2821,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Route template applied successfully."
|
||||
msgstr "Modèle de routage appliqué avec succès."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:165
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2790,7 +2829,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
|
||||
"exportés vers /etc/wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2798,19 +2837,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
|
||||
"wireguard/. N’oubliez pas de redémarrer les interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:269
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Erreur de rechargement"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:281
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:297
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Erreur à l’arrêt"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Erreur au démarrage"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:293
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2819,21 +2858,21 @@ msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT | L’interface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
|
||||
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:294
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:310
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:296
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:312
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:299
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:315
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement d’une ou plusieurs "
|
||||
"interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:318
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user