mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-02-20 03:36:16 +00:00
update translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 12:13-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -756,8 +756,7 @@ msgid ""
|
||||
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
|
||||
"'%(net)s')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%(line)s' não é um endereço de rede. Use o endereço da rede (ex: "
|
||||
"'%(net)s')."
|
||||
"'%(line)s' não é um endereço de rede. Use o endereço da rede (ex: '%(net)s')."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:13
|
||||
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
|
||||
@@ -874,6 +873,34 @@ msgstr ""
|
||||
"pode gerar um grande número de regras de firewall.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:9
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:10
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:12
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:13
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:14
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:15
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/access_denied.html:12
|
||||
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
|
||||
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página."
|
||||
@@ -1963,7 +1990,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nome opcional usado apenas para exibição na interface web.\n"
|
||||
" Nome opcional usado apenas para exibição na "
|
||||
"interface web.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
|
||||
@@ -1978,7 +2006,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Intervalo usado para atualizar as informações de status do WireGuard na interface web.\n"
|
||||
" Intervalo usado para atualizar as "
|
||||
"informações de status do WireGuard na interface web.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
|
||||
@@ -1997,9 +2026,11 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nome de host público ou endereço IP e porta UDP usados pelos peers para se conectar.\n"
|
||||
" Nome de host público ou endereço IP e porta "
|
||||
"UDP usados pelos peers para se conectar.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" A <b>listen port</b> deve estar exposta e mapeada em seu arquivo Docker compose (YAML).\n"
|
||||
" A <b>listen port</b> deve estar exposta e "
|
||||
"mapeada em seu arquivo Docker compose (YAML).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
|
||||
@@ -2018,10 +2049,12 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Chaves privada e pública do WireGuard para esta interface.\n"
|
||||
" Chaves privada e pública do WireGuard para "
|
||||
"esta interface.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" A chave privada deve permanecer em segredo.\n"
|
||||
" Alterá-la requer a atualização de todas as configurações dos peers.\n"
|
||||
" Alterá-la requer a atualização de todas as "
|
||||
"configurações dos peers.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
|
||||
@@ -2036,7 +2069,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Endereço IP interno e máscara de rede usados pela interface WireGuard.\n"
|
||||
" Endereço IP interno e máscara de rede usados "
|
||||
"pela interface WireGuard.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
|
||||
@@ -2056,7 +2090,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Servidores DNS enviados aos peers.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Usar o IP interno como DNS primário habilita a resolução de nomes interna\n"
|
||||
" Usar o IP interno como DNS primário habilita "
|
||||
"a resolução de nomes interna\n"
|
||||
" e filtragem de DNS.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -2075,11 +2110,14 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Força as regras de roteamento definidas pelos modelos de roteamento usando regras de firewall.\n"
|
||||
" Força as regras de roteamento definidas "
|
||||
"pelos modelos de roteamento usando regras de firewall.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Peers com uma rota padrão (0.0.0.0/0) não são restringidos.\n"
|
||||
" Peers com uma rota padrão (0.0.0.0/0) não "
|
||||
"são restringidos.\n"
|
||||
" <br><br>\n"
|
||||
" Nota: dependendo do número de rotas e peers, esta opção pode gerar\n"
|
||||
" Nota: dependendo do número de rotas e peers, "
|
||||
"esta opção pode gerar\n"
|
||||
" um grande número de regras de firewall.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -2781,7 +2819,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Route template applied successfully."
|
||||
msgstr "Modelo de roteamento aplicado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:165
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2789,7 +2827,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2797,19 +2835,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:269
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Erro ao recarregar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:281
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:297
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Erro ao parar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:293
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2819,19 +2857,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
|
||||
"algum problema, por favor, relate-o."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:294
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:310
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:296
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:312
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:299
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:315
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:318
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user