update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-03-14 12:09:11 -03:00
parent b2111f77a1
commit d0f0b6eb74
6 changed files with 1 additions and 911 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -629,7 +629,7 @@ msgid ""
"Caddy is not active. Configuration files were exported for debugging "
"purposes."
msgstr ""
"Caddy no está activo. Los archivos de configuración se exportaron con fines "
"Caddy no está activo. Los archivos de configuração se exportaron con fines "
"de depuración."
#: cluster/forms.py:20
@@ -4404,176 +4404,3 @@ msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid "Bypass (public)"
#~ msgstr "Bypass (público)"
#~ msgid "One Factor"
#~ msgstr "Un factor"
#~ msgid "Two Factor"
#~ msgstr "Dos factores"
#, fuzzy
#~| msgid "Sort Order"
#~ msgid "Priority Order"
#~ msgstr "Orden"
#~ msgid "Evaluation order — lower value means higher priority"
#~ msgstr "Orden de evaluación: un valor menor significa una prioridad mayor"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Policy"
#~ msgid "Set Default Policy"
#~ msgstr "Política predeterminada"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Policy"
#~ msgid "Edit Default Policy"
#~ msgstr "Política predeterminada"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Policy"
#~ msgid "Remove Default Policy"
#~ msgstr "Política predeterminada"
#, fuzzy
#~| msgid "No time intervals found."
#~ msgid "No Routes found."
#~ msgstr "No se encontraron intervalos de tiempo."
#~ msgid "IP/Network Address"
#~ msgstr "Dirección IP/Red"
#~ msgid ""
#~ "CIDR prefix length (e.g.: 24 for /24). Leave blank for a single host."
#~ msgstr ""
#~ "Longitud de prefijo CIDR (ej.: 24 para /24). Dejar en blanco para un solo "
#~ "host."
#~ msgid "Intervals Count"
#~ msgstr "Número de intervalos"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Creado"
#~ msgid "Slots Count"
#~ msgstr "Recuento de Franjas"
#~ msgid "Edit Schedule Slot"
#~ msgstr "Editar Franja de Programación"
#~ msgid "Add Schedule Slot"
#~ msgstr "Añadir Franja de Programación"
#~ msgid "Delete Schedule Slot"
#~ msgstr "Eliminar Franja de Programación"
#~ msgid "Delete?"
#~ msgstr "¿Eliminar?"
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "No puede habilitar 'Forzar Política de Enrutamiento' cuando 'Permitir "
#~ "Rutas Personalizadas del Par' está marcado."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "¡Acción requerida!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Al actualizar manualmente \"Clave pública\", \"Clave precompartida\" o "
#~ "\"Clave privada\", asegúrate de que la configuración sea correcta."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La clave privada está vacía. El archivo de configuración y el código QR "
#~ "del peer se generarán sin la clave privada.\\n Debe insertarse "
#~ "manualmente al importar.\\n\\n ¿Deseas continuar?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "Post Up"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "Post Down"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Actualizar peer: "
#~ msgid ""
#~ "<p>If enabled, firewall rules will be applied to strictly enforce this "
#~ "routing policy.<br>The peer will only be able to access networks "
#~ "explicitly defined by the assigned routing template.<br>Any traffic to "
#~ "destinations outside these routes will be blocked.</p><p>Note: depending "
#~ "on the number of routes and peers, enabling this option may generate a "
#~ "large number of firewall rules.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si está habilitado, se aplicarán reglas de cortafuegos para hacer "
#~ "cumplir estrictamente esta política de enrutamiento.<br>El par solo podrá "
#~ "acceder a las redes definidas explícitamente por la plantilla de "
#~ "enrutamiento asignada.<br>Cualquier tráfico a destinos fuera de estas "
#~ "rutas será bloqueado.</p><p>Nota: dependiendo del número de rutas y "
#~ "pares, habilitar esta opción puede generar un gran número de reglas de "
#~ "cortafuegos.</p>"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Advertencia:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "En la versión actual, el servidor maestro no recopila información sobre "
#~ "el estado de los peers."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace "
#~ "y el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
#~ "conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo de caché de estadísticas (segundos)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "El intervalo de sincronización de estadísticas debe ser de al menos 60 "
#~ "segundos."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "El intervalo de caché de estadísticas debe ser de al menos 60 segundos."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Configuración pendiente"
#~ msgid "Force Reload"
#~ msgstr "Forzar recarga"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"