update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-03-14 12:09:11 -03:00
parent b2111f77a1
commit d0f0b6eb74
6 changed files with 1 additions and 911 deletions

View File

@@ -4429,191 +4429,3 @@ msgstr ""
#: wireguard_tools/views.py:374
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <h5>Access Policy</h5>\n"
#~ " <p>Access policies define HOW and WHO can access your "
#~ "applications and routes.</p>\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li><strong>Public</strong>: No authentication required.</"
#~ "li>\n"
#~ " <li><strong>Protected</strong>: Requires authentication "
#~ "(optional: limit to specific groups).</li>\n"
#~ " <li><strong>Deny</strong>: Blocks all access.</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <h5>Politique d'accès</h5>\n"
#~ " <p>Les politiques d'accès définissent COMMENT et QUI peut "
#~ "accéder à vos applications et itinéraires.</p>\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li><strong>Public</strong> : Aucune authentification "
#~ "requise.</li>\n"
#~ " <li><strong>Protégé</strong> : Nécessite une "
#~ "authentification (facultatif : limite à des groupes spécifiques).</li>\n"
#~ " <li><strong>Refuser</strong> : Bloque tout accès.</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "Bypass (public)"
#~ msgstr "Bypass (public)"
#~ msgid "One Factor"
#~ msgstr "Un facteur"
#~ msgid "Two Factor"
#~ msgstr "Deux facteurs"
#, fuzzy
#~| msgid "Sort Order"
#~ msgid "Priority Order"
#~ msgstr "Ordre"
#~ msgid "Evaluation order — lower value means higher priority"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'évaluation — une valeur plus faible signifie une priorité plus "
#~ "élevée"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Policy"
#~ msgid "Set Default Policy"
#~ msgstr "Politique par défaut"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Policy"
#~ msgid "Edit Default Policy"
#~ msgstr "Politique par défaut"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Policy"
#~ msgid "Remove Default Policy"
#~ msgstr "Politique par défaut"
#, fuzzy
#~| msgid "No time intervals found."
#~ msgid "No Routes found."
#~ msgstr "Aucun intervalle de temps trouvé."
#~ msgid "IP/Network Address"
#~ msgstr "Adresse IP/Réseau"
#~ msgid ""
#~ "CIDR prefix length (e.g.: 24 for /24). Leave blank for a single host."
#~ msgstr ""
#~ "Longueur du préfixe CIDR (ex : 24 pour /24). Laissez vide pour un seul "
#~ "hôte."
#~ msgid "Intervals Count"
#~ msgstr "Nombre d'intervalles"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Créé"
#~ msgid "Slots Count"
#~ msgstr "Nombre de Créneaux"
#~ msgid "Edit Schedule Slot"
#~ msgstr "Modifier le Créneau de Planification"
#~ msgid "Add Schedule Slot"
#~ msgstr "Ajouter un Créneau de Planification"
#~ msgid "Delete Schedule Slot"
#~ msgstr "Supprimer le Créneau de Planification"
#~ msgid "Delete?"
#~ msgstr "Supprimer ?"
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas activer « Appliquer la politique de routage » lorsque "
#~ "« Autoriser les routes personnalisées des pairs » est coché."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Action requise!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque vous modifiez manuellement la « Clé publique », la « Clé "
#~ "prépartagée » ou la « Clé privée », vérifiez que la configuration est "
#~ "correcte."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La clé privée est vide. Le fichier de configuration et le QR code du peer "
#~ "seront générés sans la clé privée.\\n Elle doit être insérée manuellement "
#~ "lors de l'importation.\\n\\n Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "PostUp"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "PostDown"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Mettre à jour le peer: "
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Avertissement :"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
#~ msgid ""
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
#~ "master server."
#~ msgstr ""
#~ "Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
#~ "collectées par le serveur maître."
#~ msgid ""
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
#~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux "
#~ "nœuds du cluster."
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "
#~ "charge pour le moment."
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des stats (secondes)"
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalle de cache des stats (secondes)"
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'intervalle de synchronisation des statistiques doit être d'au moins 60 "
#~ "secondes."
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'intervalle de cache des statistiques doit être d'au moins 60 secondes."
#~ msgid "Config Pending"
#~ msgstr "Configuration en attente"
#~ msgid "Force Reload"
#~ msgstr "Forcer le rechargement"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"