mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-03-15 13:36:18 +00:00
update translations
This commit is contained in:
@@ -4410,187 +4410,3 @@ msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
|
||||
"processar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <h5>Access Policy</h5>\n"
|
||||
#~ " <p>Access policies define HOW and WHO can access your "
|
||||
#~ "applications and routes.</p>\n"
|
||||
#~ " <ul>\n"
|
||||
#~ " <li><strong>Public</strong>: No authentication required.</"
|
||||
#~ "li>\n"
|
||||
#~ " <li><strong>Protected</strong>: Requires authentication "
|
||||
#~ "(optional: limit to specific groups).</li>\n"
|
||||
#~ " <li><strong>Deny</strong>: Blocks all access.</li>\n"
|
||||
#~ " </ul>\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <h5>Política de Acesso</h5>\n"
|
||||
#~ " <p>As políticas de acesso definem COMO e QUEM pode acessar "
|
||||
#~ "seus aplicativos e rotas.</p>\n"
|
||||
#~ " <ul>\n"
|
||||
#~ " <li><strong>Público</strong>: Nenhuma autenticação "
|
||||
#~ "necessária.</li>\n"
|
||||
#~ " <li><strong>Protegido</strong>: Requer autenticação "
|
||||
#~ "(opcional: limitar a grupos específicos).</li>\n"
|
||||
#~ " <li><strong>Negar</strong>: Bloqueia todo o acesso.</li>\n"
|
||||
#~ " </ul>\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bypass (public)"
|
||||
#~ msgstr "Bypass (público)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One Factor"
|
||||
#~ msgstr "Um Fator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Two Factor"
|
||||
#~ msgstr "Dois Fatores"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Sort Order"
|
||||
#~ msgid "Priority Order"
|
||||
#~ msgstr "Ordem de Classificação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Evaluation order — lower value means higher priority"
|
||||
#~ msgstr "Ordem de avaliação — valor menor significa prioridade maior"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Default Policy"
|
||||
#~ msgid "Set Default Policy"
|
||||
#~ msgstr "Política Padrão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Default Policy"
|
||||
#~ msgid "Edit Default Policy"
|
||||
#~ msgstr "Política Padrão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Default Policy"
|
||||
#~ msgid "Remove Default Policy"
|
||||
#~ msgstr "Política Padrão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "No time intervals found."
|
||||
#~ msgid "No Routes found."
|
||||
#~ msgstr "Nenhum intervalo de horário encontrado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP/Network Address"
|
||||
#~ msgstr "Endereço IP/Rede"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "CIDR prefix length (e.g.: 24 for /24). Leave blank for a single host."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Comprimento do prefixo CIDR (ex: 24 para /24). Deixe em branco para um "
|
||||
#~ "único host."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Intervals Count"
|
||||
#~ msgstr "Contagem de Intervalos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Created"
|
||||
#~ msgstr "Relacionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slots Count"
|
||||
#~ msgstr "Contagem de Slots"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Schedule Slot"
|
||||
#~ msgstr "Editar Slot de Agendamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Schedule Slot"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Slot de Agendamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Schedule Slot"
|
||||
#~ msgstr "Excluir Slot de Agendamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete?"
|
||||
#~ msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
|
||||
#~ "is checked."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Você não pode ativar 'Forçar Política de Roteamento' quando 'Permitir "
|
||||
#~ "Rotas Personalizadas do Peer' está marcado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action Required!"
|
||||
#~ msgstr "Ação Necessária!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
|
||||
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ao atualizar manualmente a \"Chave Pública\", \"Chave Pré-compartilhada\" "
|
||||
#~ "ou \"Chave Privada\", por favor, certifique-se de que a configuração "
|
||||
#~ "esteja correta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The private key is empty. The peer’s configuration file and QR code will "
|
||||
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
|
||||
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A chave privada está vazia. O arquivo de configuração e o código QR do "
|
||||
#~ "peer serão gerados sem a chave privada.\\n Ela deve ser inserida "
|
||||
#~ "manualmente ao importar.\\n\\n Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Post Up"
|
||||
#~ msgstr "Post Up"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Post Down"
|
||||
#~ msgstr "Post Down"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
|
||||
#~ msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Peer: "
|
||||
#~ msgstr "Atualizar Peer: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning:"
|
||||
#~ msgstr "Aviso:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
#~ msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In the current version, peer state information is not collected by the "
|
||||
#~ "master server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas "
|
||||
#~ "pelo servidor mestre."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
|
||||
#~ "not be visible for peers connected to cluster nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/"
|
||||
#~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stats Sync Interval (seconds)"
|
||||
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas (segundos)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stats Cache Interval (seconds)"
|
||||
#~ msgstr "Intervalo de Cache de Estatísticas (segundos)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stats sync interval must be at least 60 seconds."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Intervalo de sincronização de estatísticas deve ser de pelo menos 60 "
|
||||
#~ "segundos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stats cache interval must be at least 60 seconds."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Config Pending"
|
||||
#~ msgstr "Configuração Pendente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force Reload"
|
||||
#~ msgstr "Forçar Recarga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user