update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-24 14:25:57 -03:00
parent e1c1fa4691
commit e9d01a850e
10 changed files with 213 additions and 162 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 16:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Löschen"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:130
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Standardvorlage"
msgid "Route Type"
msgstr "Routentyp"
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:14
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:16
msgid "Custom Routes"
msgstr "Benutzerdefinierte Routen"
@@ -725,37 +725,45 @@ msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:89
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "Mindestens eine Route muss angegeben werden, wenn der Routentyp 'Benutzerdefiniert' ist."
msgstr ""
"Mindestens eine Route muss angegeben werden, wenn der Routentyp "
"'Benutzerdefiniert' ist."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr "Die Route 0.0.0.0/0 ist nicht zulässig. Verwenden Sie stattdessen den Typ 'Standardroute'."
msgstr ""
"Die Route 0.0.0.0/0 ist nicht zulässig. Verwenden Sie stattdessen den Typ "
"'Standardroute'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
msgstr "Ungültiges Routenformat: '%(line)s'. Bitte verwenden Sie die CIDR-Notation (z. B. 192.168.1.0/24)."
msgstr ""
"Ungültiges Routenformat: '%(line)s'. Bitte verwenden Sie die CIDR-Notation "
"(z. B. 192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr "Benutzerdefinierte Routen sollten leer sein, wenn der Routentyp 'Standardroute' ist."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Routen sollten leer sein, wenn der Routentyp "
"'Standardroute' ist."
#: routing_templates/models.py:11
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr "Standardroute (0.0.0.0/0)"
#: routing_templates/models.py:12
#: routing_templates/models.py:14
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr "Routen von Peers auf derselben Schnittstelle"
#: routing_templates/models.py:13
#: routing_templates/models.py:15
msgid "Routes from All Peers"
msgstr "Routen von allen Peers"
#: routing_templates/models.py:23
#: routing_templates/models.py:25
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr "Eine Route pro Zeile in CIDR-Notation."
@@ -1588,7 +1596,7 @@ msgstr "Erlaubte IP eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
@@ -1642,12 +1650,12 @@ msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "PeerIPAdressen und Netze"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address"
msgstr "IPAdresse hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
msgid "Main ip address"
msgstr "HauptIPAdresse"
@@ -1671,7 +1679,11 @@ msgstr "ClientRoute hinzufügen"
msgid "Routing Template"
msgstr "Routenvorlage"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:140
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Template Route"
msgstr "Vorlagenroute"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1684,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"geroutet.\\n\\nHinweis: Diese Routen werden nicht automatisch zum Client "
"übertragen; Sie müssen die ClientKonfigurationsdatei manuell anpassen."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:143
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1694,19 +1706,19 @@ msgstr ""
"gesamte InternetVerkehr des Clients durch das VPN geleitet, was "
"Privatsphäre und Sicherheit erhöht."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
msgid "default route"
msgstr "StandardRoute"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:188
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
msgid "Delete Peer"
msgstr "Peer löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Aktion erforderlich!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
@@ -1714,11 +1726,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie \"Public Key\", \"PreShared Key\" oder \"Private Key\" manuell "
"ändern, stellen Sie sicher, dass die Konfiguration korrekt ist."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:226
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um die PeerKonfiguration zu entfernen."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
@@ -2630,7 +2642,7 @@ msgstr ""
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich angewendet."
#: wireguard_tools/views.py:170
#: wireguard_tools/views.py:165
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2638,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert."
#: wireguard_tools/views.py:172
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2646,19 +2658,19 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert. Vergessen Sie nicht, die Interfaces neu zu starten."
#: wireguard_tools/views.py:274
#: wireguard_tools/views.py:269
msgid "Error reloading"
msgstr "Fehler beim Neu laden"
#: wireguard_tools/views.py:286
#: wireguard_tools/views.py:281
msgid "Error stopping"
msgstr "Fehler beim Stoppen"
#: wireguard_tools/views.py:291
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error starting"
msgstr "Fehler beim Starten"
#: wireguard_tools/views.py:298
#: wireguard_tools/views.py:293
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2668,21 +2680,21 @@ msgstr ""
"Sie, ob alle Peers wie erwartet funktionieren. Melden Sie eventuelle "
"Probleme."
#: wireguard_tools/views.py:299
#: wireguard_tools/views.py:294
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard neu geladen|Der WireGuardDienst wurde neu geladen."
#: wireguard_tools/views.py:301
#: wireguard_tools/views.py:296
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard neu gestartet|Der WireGuardDienst wurde neu gestartet."
#: wireguard_tools/views.py:304
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Fehler festgestellt|Beim Verarbeiten einer oder mehrerer Schnittstellen ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: wireguard_tools/views.py:307
#: wireguard_tools/views.py:302
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "