update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-24 14:25:57 -03:00
parent e1c1fa4691
commit e9d01a850e
10 changed files with 213 additions and 162 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 16:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Jeton"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Supprimer"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:130
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Modèle par Défaut"
msgid "Route Type"
msgstr "Type de Route"
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:14
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:16
msgid "Custom Routes"
msgstr "Routes Personnalisées"
@@ -723,37 +723,44 @@ msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:89
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "Au moins une route doit être fournie lorsque le Type de Route est 'Personnalisée'."
msgstr ""
"Au moins une route doit être fournie lorsque le Type de Route est "
"'Personnalisée'."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr "La route 0.0.0.0/0 n'est pas autorisée. Utilisez le type 'Route par Défaut'."
msgstr ""
"La route 0.0.0.0/0 n'est pas autorisée. Utilisez le type 'Route par Défaut'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
msgstr "Format de route invalide : '%(line)s'. Utilisez la notation CIDR (ex : 192.168.1.0/24)."
msgstr ""
"Format de route invalide : '%(line)s'. Utilisez la notation CIDR (ex : "
"192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr "Les routes personnalisées doivent être vides lorsque le Type de Route est 'Route par Défaut'."
msgstr ""
"Les routes personnalisées doivent être vides lorsque le Type de Route est "
"'Route par Défaut'."
#: routing_templates/models.py:11
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr "Route par Défaut (0.0.0.0/0)"
#: routing_templates/models.py:12
#: routing_templates/models.py:14
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr "Routes des Pairs sur la même Interface"
#: routing_templates/models.py:13
#: routing_templates/models.py:15
msgid "Routes from All Peers"
msgstr "Routes de Tous les Pairs"
#: routing_templates/models.py:23
#: routing_templates/models.py:25
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr "Une route par ligne en notation CIDR."
@@ -1579,7 +1586,7 @@ msgstr "Saisir lIP autorisée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
@@ -1633,12 +1640,12 @@ msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "Adresses IP et réseaux du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address"
msgstr "Ajouter une adresse IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
msgid "Main ip address"
msgstr "Adresse IP principale"
@@ -1662,7 +1669,11 @@ msgstr "Ajouter une route client"
msgid "Routing Template"
msgstr "Modèle de Routage"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:140
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Template Route"
msgstr "Route du modèle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1675,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nRemarque: ces routes ne sont pas poussées automatiquement vers le "
"client; vous devrez mettre à jour manuellement son fichier de configuration."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:143
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1685,19 +1696,19 @@ msgstr ""
"\\n\\nTout son trafic Internet passe donc par le VPN, améliorant la "
"confidentialité et la sécurité de ses connexions."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
msgid "default route"
msgstr "route par défaut"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:188
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
msgid "Delete Peer"
msgstr "Supprimer le peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Action requise!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
@@ -1706,11 +1717,11 @@ msgstr ""
"prépartagée » ou la « Clé privée », vérifiez que la configuration est "
"correcte."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:226
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer la configuration du peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
@@ -2620,7 +2631,7 @@ msgstr ""
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Modèle de routage appliqué avec succès."
#: wireguard_tools/views.py:170
#: wireguard_tools/views.py:165
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2628,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
"exportés vers /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:172
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2636,19 +2647,19 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
"wireguard/. Noubliez pas de redémarrer les interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:274
#: wireguard_tools/views.py:269
msgid "Error reloading"
msgstr "Erreur de rechargement"
#: wireguard_tools/views.py:286
#: wireguard_tools/views.py:281
msgid "Error stopping"
msgstr "Erreur à larrêt"
#: wireguard_tools/views.py:291
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error starting"
msgstr "Erreur au démarrage"
#: wireguard_tools/views.py:298
#: wireguard_tools/views.py:293
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2657,21 +2668,21 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT | Linterface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
#: wireguard_tools/views.py:299
#: wireguard_tools/views.py:294
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
#: wireguard_tools/views.py:301
#: wireguard_tools/views.py:296
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
#: wireguard_tools/views.py:304
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement dune ou plusieurs "
"interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:307
#: wireguard_tools/views.py:302
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."