update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-24 14:25:57 -03:00
parent e1c1fa4691
commit e9d01a850e
10 changed files with 213 additions and 162 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 16:43-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Excluir"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:130
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Modelo Padrão"
msgid "Route Type"
msgstr "Tipo de Rota"
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:14
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:16
msgid "Custom Routes"
msgstr "Rotas Personalizadas"
@@ -721,7 +721,9 @@ msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:89
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "Pelo menos uma rota deve ser fornecida quando o Tipo de Rota é 'Personalizada'."
msgstr ""
"Pelo menos uma rota deve ser fornecida quando o Tipo de Rota é "
"'Personalizada'."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
@@ -733,25 +735,29 @@ msgstr "A rota 0.0.0.0/0 não é permitida. Use o tipo 'Rota Padrão'."
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
msgstr "Formato de rota inválido: '%(line)s'. Use a notação CIDR (ex: 192.168.1.0/24)."
msgstr ""
"Formato de rota inválido: '%(line)s'. Use a notação CIDR (ex: "
"192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr "As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota Padrão'."
msgstr ""
"As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota "
"Padrão'."
#: routing_templates/models.py:11
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr "Rota Padrão (0.0.0.0/0)"
#: routing_templates/models.py:12
#: routing_templates/models.py:14
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr "Rotas de Peers na mesma Interface"
#: routing_templates/models.py:13
#: routing_templates/models.py:15
msgid "Routes from All Peers"
msgstr "Rotas de Todos os Peers"
#: routing_templates/models.py:23
#: routing_templates/models.py:25
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr "Uma rota por linha em notação CIDR."
@@ -1581,7 +1587,7 @@ msgstr "Inserir IP Permitido"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
@@ -1635,12 +1641,12 @@ msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "Endereços IP e redes do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address"
msgstr "Adicionar IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
msgid "Main ip address"
msgstr "Endereço IP principal"
@@ -1664,7 +1670,11 @@ msgstr "Adicionar rota"
msgid "Routing Template"
msgstr "Modelo de Roteamento"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:140
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Template Route"
msgstr "Rota do Modelo"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1678,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"cliente. Você precisará atualizar manualmente o arquivo de configuração do "
"cliente para refletir essas configurações."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:143
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1688,19 +1698,19 @@ msgstr ""
"configuração direciona todo o tráfego de internet do cliente através da VPN, "
"aprimorando a privacidade e a segurança em todas as conexões."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
msgid "default route"
msgstr "rota padrão"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:188
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
msgid "Delete Peer"
msgstr "Excluir Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Ação Necessária!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
@@ -1709,11 +1719,11 @@ msgstr ""
"\"Chave Privada\", por favor, certifique-se de que a configuração esteja "
"correta."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:226
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover a configuração do peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
@@ -2620,7 +2630,7 @@ msgstr ""
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Modelo de roteamento aplicado com sucesso."
#: wireguard_tools/views.py:170
#: wireguard_tools/views.py:165
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2628,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:172
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2636,19 +2646,19 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:274
#: wireguard_tools/views.py:269
msgid "Error reloading"
msgstr "Erro ao recarregar"
#: wireguard_tools/views.py:286
#: wireguard_tools/views.py:281
msgid "Error stopping"
msgstr "Erro ao parar"
#: wireguard_tools/views.py:291
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error starting"
msgstr "Erro ao iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:298
#: wireguard_tools/views.py:293
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2658,19 +2668,19 @@ msgstr ""
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
"algum problema, por favor, relate-o."
#: wireguard_tools/views.py:299
#: wireguard_tools/views.py:294
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
#: wireguard_tools/views.py:301
#: wireguard_tools/views.py:296
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:304
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:307
#: wireguard_tools/views.py:302
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "