mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-01-25 16:56:18 +00:00
update translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 16:43-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 14:25-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Token"
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Excluir"
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:130
|
||||
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:325
|
||||
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Modelo Padrão"
|
||||
msgid "Route Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Rota"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:14
|
||||
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:16
|
||||
msgid "Custom Routes"
|
||||
msgstr "Rotas Personalizadas"
|
||||
|
||||
@@ -721,7 +721,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:89
|
||||
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
|
||||
msgstr "Pelo menos uma rota deve ser fornecida quando o Tipo de Rota é 'Personalizada'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelo menos uma rota deve ser fornecida quando o Tipo de Rota é "
|
||||
"'Personalizada'."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -733,25 +735,29 @@ msgstr "A rota 0.0.0.0/0 não é permitida. Use o tipo 'Rota Padrão'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
|
||||
"192.168.1.0/24)."
|
||||
msgstr "Formato de rota inválido: '%(line)s'. Use a notação CIDR (ex: 192.168.1.0/24)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de rota inválido: '%(line)s'. Use a notação CIDR (ex: "
|
||||
"192.168.1.0/24)."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:112
|
||||
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
|
||||
msgstr "As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota Padrão'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota "
|
||||
"Padrão'."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:11
|
||||
#: routing_templates/models.py:13
|
||||
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
|
||||
msgstr "Rota Padrão (0.0.0.0/0)"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:12
|
||||
#: routing_templates/models.py:14
|
||||
msgid "Routes from Peers on same Interface"
|
||||
msgstr "Rotas de Peers na mesma Interface"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:13
|
||||
#: routing_templates/models.py:15
|
||||
msgid "Routes from All Peers"
|
||||
msgstr "Rotas de Todos os Peers"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:23
|
||||
#: routing_templates/models.py:25
|
||||
msgid "One route per line in CIDR notation."
|
||||
msgstr "Uma rota por linha em notação CIDR."
|
||||
|
||||
@@ -1581,7 +1587,7 @@ msgstr "Inserir IP Permitido"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:31
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
@@ -1635,12 +1641,12 @@ msgid "Peer IP Addresses and networks"
|
||||
msgstr "Endereços IP e redes do Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
|
||||
msgid "Add IP Address"
|
||||
msgstr "Adicionar IP"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
|
||||
msgid "Main ip address"
|
||||
msgstr "Endereço IP principal"
|
||||
|
||||
@@ -1664,7 +1670,11 @@ msgstr "Adicionar rota"
|
||||
msgid "Routing Template"
|
||||
msgstr "Modelo de Roteamento"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:140
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
|
||||
msgid "Template Route"
|
||||
msgstr "Rota do Modelo"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
|
||||
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
|
||||
@@ -1678,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cliente. Você precisará atualizar manualmente o arquivo de configuração do "
|
||||
"cliente para refletir essas configurações."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:143
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
|
||||
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
|
||||
@@ -1688,19 +1698,19 @@ msgstr ""
|
||||
"configuração direciona todo o tráfego de internet do cliente através da VPN, "
|
||||
"aprimorando a privacidade e a segurança em todas as conexões."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
|
||||
msgid "default route"
|
||||
msgstr "rota padrão"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:188
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
|
||||
msgid "Delete Peer"
|
||||
msgstr "Excluir Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:205
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
|
||||
msgid "Action Required!"
|
||||
msgstr "Ação Necessária!"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
|
||||
"Key\", please ensure the configuration is correct."
|
||||
@@ -1709,11 +1719,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Chave Privada\", por favor, certifique-se de que a configuração esteja "
|
||||
"correta."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:226
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
|
||||
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
|
||||
msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover a configuração do peer."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"The private key is empty. The peer’s configuration file and QR code will be "
|
||||
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
|
||||
@@ -2620,7 +2630,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Route template applied successfully."
|
||||
msgstr "Modelo de roteamento aplicado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:170
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2628,7 +2638,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:172
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2636,19 +2646,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:274
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:269
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Erro ao recarregar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:281
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Erro ao parar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:291
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:298
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2658,19 +2668,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
|
||||
"algum problema, por favor, relate-o."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:299
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:294
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:301
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:296
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:304
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:299
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:307
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:302
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user