update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-24 14:25:57 -03:00
parent e1c1fa4691
commit e9d01a850e
10 changed files with 213 additions and 162 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 16:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:187
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Vymazať"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:185
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:130
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Predvolená Šablóna"
msgid "Route Type"
msgstr "Typ Trasy"
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:14
#: routing_templates/forms.py:32 routing_templates/models.py:16
msgid "Custom Routes"
msgstr "Vlastné Trasy"
@@ -721,32 +721,35 @@ msgstr "Pri type trasy 'Vlastná' musí byť zadaná aspoň jedna trasa."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr "Trasa 0.0.0.0/0 nie je povolená. Použite radšej typ 'Predvolená trasa'."
msgstr ""
"Trasa 0.0.0.0/0 nie je povolená. Použite radšej typ 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
msgstr "Neplatný formát trasy: '%(line)s'. Použite prosím notáciu CIDR (napr. 192.168.1.0/24)."
msgstr ""
"Neplatný formát trasy: '%(line)s'. Použite prosím notáciu CIDR (napr. "
"192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/models.py:11
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr "Predvolená Trasa (0.0.0.0/0)"
#: routing_templates/models.py:12
#: routing_templates/models.py:14
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr "Trasy od Peerov na rovnakom Rozhraní"
#: routing_templates/models.py:13
#: routing_templates/models.py:15
msgid "Routes from All Peers"
msgstr "Trasy od Všetkých Peerov"
#: routing_templates/models.py:23
#: routing_templates/models.py:25
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr "Jedna trasa na riadok v notácii CIDR."
@@ -1572,7 +1575,7 @@ msgstr "Zadajte povolenú IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:170
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
@@ -1626,12 +1629,12 @@ msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "IP adresy a siete peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address"
msgstr "Pridať IP adresu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
msgid "Main ip address"
msgstr "Hlavná IP adresa"
@@ -1655,7 +1658,11 @@ msgstr "Pridať klientskú trasu"
msgid "Routing Template"
msgstr "Smerovacia šablóna"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:140
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Template Route"
msgstr "Trasa šablóny"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1669,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"musieť manuálne aktualizovať konfiguračný súbor klienta, aby odrážal tieto "
"nastavenia."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:143
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1679,19 +1686,19 @@ msgstr ""
"nastavenie smeruje všetku internetovú komunikáciu klienta cez VPN, čím "
"zvyšuje súkromie a bezpečnosť všetkých pripojení."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:152
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
msgid "default route"
msgstr "predvolená trasa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:188
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
msgid "Delete Peer"
msgstr "Vymazať peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:205
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Akcia vyžadovaná!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
@@ -1699,11 +1706,11 @@ msgstr ""
"Pri manuálnej aktualizácii \"Verejného kľúča\", \"Vopred zdieľaného kľúča\" "
"alebo \"Súkromného kľúča\", prosím uistite sa, že konfigurácia je správna."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:226
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie konfigurácie peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:274
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
@@ -2602,7 +2609,7 @@ msgstr ""
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Smerovacia šablóna bola úspešne použitá."
#: wireguard_tools/views.py:170
#: wireguard_tools/views.py:165
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2610,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:172
#: wireguard_tools/views.py:167
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2618,19 +2625,19 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/. Nezabudnite reštartovať rozhrania."
#: wireguard_tools/views.py:274
#: wireguard_tools/views.py:269
msgid "Error reloading"
msgstr "Chyba pri opätovnom načítaní"
#: wireguard_tools/views.py:286
#: wireguard_tools/views.py:281
msgid "Error stopping"
msgstr "Chyba pri zastavovaní"
#: wireguard_tools/views.py:291
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error starting"
msgstr "Chyba pri spúšťaní"
#: wireguard_tools/views.py:298
#: wireguard_tools/views.py:293
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2640,20 +2647,20 @@ msgstr ""
"reštartované. Dôkladne skontrolujte či peeri fungujú podľa očakávania. Ak "
"nájdete problémy, prosím nahláste ich."
#: wireguard_tools/views.py:299
#: wireguard_tools/views.py:294
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard znovu načítaný|Služba WireGuard bola znovu načítaná."
#: wireguard_tools/views.py:301
#: wireguard_tools/views.py:296
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reštartovaný|Služba WireGuard bola reštartovaná."
#: wireguard_tools/views.py:304
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Vyskytli sa chyby|Chyba pri spracovaní jedného alebo viacerých rozhraní."
#: wireguard_tools/views.py:307
#: wireguard_tools/views.py:302
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "