mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-01-31 11:36:18 +00:00
update translations
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -723,14 +723,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Predeterminada'."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
|
||||
"Route'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las rutas personalizadas deben estar vacías cuando el Tipo de Ruta es 'Ruta "
|
||||
"Predeterminada'."
|
||||
"Permitir rutas personalizadas del par no es aplicable cuando el Tipo de Ruta "
|
||||
"es 'Ruta Predeterminada'."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:102
|
||||
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
|
||||
@@ -739,25 +737,20 @@ msgstr ""
|
||||
"'Personalizada'."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
|
||||
#| "192.168.1.0/24)."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
|
||||
"10.0.0.0/24)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de ruta inválido: '%(line)s'. Use la notación CIDR (ej: "
|
||||
"192.168.1.0/24)."
|
||||
"Formato de ruta inválido: '%(line)s'. Por favor, use la notación CIDR (ej: "
|
||||
"10.0.0.0/24)."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:131
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta 0.0.0.0/0 no está permitida. Use el tipo 'Ruta Predeterminada'."
|
||||
"La ruta %(route)s no está permitida. Use el tipo 'Ruta Predeterminada'."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -765,6 +758,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
|
||||
"'%(net)s')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%(line)s' no es una dirección de red. Use la dirección de red (ej: "
|
||||
"'%(net)s')."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:13
|
||||
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
|
||||
@@ -1605,7 +1600,7 @@ msgstr "No hay plantillas de enrutamiento disponibles para esta interfaz."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
|
||||
msgid "Route policy enforced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Política de rutas forzada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
|
||||
@@ -1864,7 +1859,7 @@ msgstr "Keepalive persistente"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claves"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:48
|
||||
@@ -1963,6 +1958,9 @@ msgid ""
|
||||
"web interface.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nombre opcional utilizado solo para visualización en la interfaz web.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
|
||||
msgid "Web Refresh Interval"
|
||||
@@ -1975,6 +1973,9 @@ msgid ""
|
||||
"information in the web UI.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Intervalo utilizado para actualizar la información de estado de WireGuard na interface web.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
|
||||
@@ -1991,12 +1992,15 @@ msgid ""
|
||||
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nombre de host público o dirección IP y puerto UDP utilizados por los pares para conectarse.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" El <b>Puerto de escucha</b> debe estar expuesta y mapeada en su archivo Docker compose (YAML).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Interface"
|
||||
msgid "Interface Keys"
|
||||
msgstr "Interfaz"
|
||||
msgstr "Claves de interfaz"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2009,10 +2013,16 @@ msgid ""
|
||||
"configurations.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Claves privada y pública de WireGuard para esta interfaz.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" La clave privada debe permanecer secreta.\n"
|
||||
" Cambiarla requiere atualizar todas las configuraciones de los pares.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
|
||||
msgid "Internal Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red Interna"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2021,12 +2031,13 @@ msgid ""
|
||||
"WireGuard interface.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dirección IP interna y máscara de red utilizadas por la interfaz WireGuard.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Configuration"
|
||||
msgid "DNS Configuration"
|
||||
msgstr "Eliminar configuración"
|
||||
msgstr "Configuración DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2038,6 +2049,12 @@ msgid ""
|
||||
" and DNS filtering.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Servidores DNS enviados a los pares.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" El uso de la IP interna como DNS primario permite la resolución de nombres interna\n"
|
||||
" y el filtrado de DNS.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2053,6 +2070,14 @@ msgid ""
|
||||
" a large number of firewall rules.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Obliga as regras de roteamento definidas pelas modelos de roteamento usando regras de firewall.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Pares con una ruta predeterminada (0.0.0.0/0) no están restringidos.\n"
|
||||
" <br><br>\n"
|
||||
" Nota: dependiendo del número de rutas y pares, esta opción puede generar\n"
|
||||
" un gran número de reglas de firewall.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
|
||||
@@ -2675,38 +2700,28 @@ msgstr ""
|
||||
"confirmar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Peer Configuration"
|
||||
msgid "Peer Configuration: "
|
||||
msgstr "Configuración de peer"
|
||||
msgstr "Configuración de peer: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:247
|
||||
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
|
||||
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit User"
|
||||
msgid "Edit Peer"
|
||||
msgstr "Editar usuario"
|
||||
msgstr "Editar Usuario"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter Name"
|
||||
msgid "Edit Peer Name"
|
||||
msgstr "Ingresar nombre"
|
||||
msgstr "Editar Nombre de Peer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Persistent Keepalive"
|
||||
msgid "Edit Keepalive"
|
||||
msgstr "Keepalive persistente"
|
||||
msgstr "Editar Keepalive"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit User"
|
||||
msgid "Edit Keys"
|
||||
msgstr "Editar usuario"
|
||||
msgstr "Editar Chaves"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:288
|
||||
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user