update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-27 15:08:59 -03:00
parent e5fe6a0628
commit 2e7bdc3e9e
10 changed files with 1516 additions and 842 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
#: templates/wireguard/server_list.html:19
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -70,10 +71,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Zurück"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
#: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -92,11 +92,9 @@ msgstr "Löschen"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -328,11 +326,11 @@ msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr ""
"Der erweiterte Filter ist aktiviert. Dieser Befehl ist nicht verfügbar."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primärer DNS"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundärer DNS"
@@ -493,8 +491,8 @@ msgstr "AusgangsInterface"
msgid "Source IP"
msgstr "QuellIP"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:30
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
@@ -610,15 +608,15 @@ msgstr "WANInterface"
msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASQUERADE"
#: firewall/tools.py:44
#: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "VPNVerkehr zum WAN maskieren"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62
#: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Verkehr zu privaten Netzen über das WANInterface zurückweisen"
#: firewall/tools.py:66
#: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Verkehr von VPN zum WAN zulassen"
@@ -717,44 +715,60 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Benutzerdefinierte Routen für Peers erlauben"
#: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Routenrichtlinie erzwingen"
#: routing_templates/forms.py:86
msgid ""
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
#: routing_templates/forms.py:90
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr ""
"Sie können 'Routenrichtlinie erzwingen' nicht aktivieren, wenn "
"'Benutzerdefinierte Routen für Peers erlauben' ausgewählt ist."
"Benutzerdefinierte Routen sollten leer sein, wenn der Routentyp "
"'Standardroute' ist."
#: routing_templates/forms.py:89
#: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Routen sollten leer sein, wenn der Routentyp "
"'Standardroute' ist."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr ""
"Mindestens eine Route muss angegeben werden, wenn der Routentyp "
"'Benutzerdefiniert' ist."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"Die Route 0.0.0.0/0 ist nicht zulässig. Verwenden Sie stattdessen den Typ "
"'Standardroute'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
#: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
#| "192.168.1.0/24)."
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
"10.0.0.0/24)."
msgstr ""
"Ungültiges Routenformat: '%(line)s'. Bitte verwenden Sie die CIDR-Notation "
"(z. B. 192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
#: routing_templates/forms.py:131
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"Die Route 0.0.0.0/0 ist nicht zulässig. Verwenden Sie stattdessen den Typ "
"'Standardroute'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Routen sollten leer sein, wenn der Routentyp "
"'Standardroute' ist."
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -917,7 +931,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Status"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Standort"
@@ -946,6 +960,8 @@ msgstr "IP-Sperre aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set"
msgstr "Nicht gesetzt"
@@ -1561,7 +1577,7 @@ msgstr "EMailEinstellungen"
msgid "Invite Settings"
msgstr "EinladungsEinstellungen"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Routen-Vorlage anwenden"
@@ -1598,44 +1614,48 @@ msgstr "Verknüpfung aufheben"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Keine Routen-Vorlagen für diese Schnittstelle verfügbar."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Durchsatz"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Letzter Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Erlaubte IPs"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic"
msgstr "PeerTraffic"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
@@ -1696,7 +1716,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen"
@@ -1794,13 +1814,13 @@ msgstr ""
"Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key"
msgstr "Public Key"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port"
msgstr "ListenPort"
@@ -1821,7 +1841,7 @@ msgstr "Zurück zur Liste"
msgid "Traffic Graph"
msgstr "Verkehrsgrafik"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances"
msgstr "WireGuard-Instanzen"
@@ -1838,9 +1858,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Erlaubte IP eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
@@ -1852,66 +1872,65 @@ msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um diese IPAdresse zu löschen."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "PeerKonfiguration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17
msgid "Enter Name"
msgstr "Name eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Persistent Keepalive"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13
#: wireguard_peer/forms.py:12
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key"
msgstr "Private Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "PreShared Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs in der PeerSektion von wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "PeerIPAdressen und Netze"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
msgid "Add IP Address"
msgstr "IPAdresse hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address"
msgstr "HauptIPAdresse"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs in der Client-Konfigurationsdatei"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing"
msgstr "Client-Routing"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route"
msgstr "ClientRoute hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template"
msgstr "Routenvorlage"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route"
msgstr "Vorlagenroute"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1924,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"geroutet.\\n\\nHinweis: Diese Routen werden nicht automatisch zum Client "
"übertragen; Sie müssen die ClientKonfigurationsdatei manuell anpassen."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1934,58 +1953,134 @@ msgstr ""
"gesamte InternetVerkehr des Clients durch das VPN geleitet, was "
"Privatsphäre und Sicherheit erhöht."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route"
msgstr "StandardRoute"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer"
msgstr "Peer löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Aktion erforderlich!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Public Key\", \"PreShared Key\" oder \"Private Key\" manuell "
"ändern, stellen Sie sicher, dass die Konfiguration korrekt ist."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um die PeerKonfiguration zu entfernen."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"Der private Schlüssel ist leer. Die Konfigurationsdatei und der QR-Code des "
"Peers werden ohne den privaten Schlüssel generiert.\\n Er muss beim Import "
"manuell eingefügt werden.\\n\\n Möchten Sie fortfahren?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120
msgid "Delete Configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "WebAktualisierungsintervall"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Öffentliche Adresse"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Schnittstelle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Peer erstellen möchten?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer"
msgstr "Peer erstellen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1993,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz "
"hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen"
@@ -2013,10 +2108,6 @@ msgstr "WireGuardDienst neu laden"
msgid "Instance Traffic"
msgstr "InstanzTraffic"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Öffentliche Adresse"
#: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Passwortbestätigung"
@@ -2470,40 +2561,24 @@ msgstr "VPNEinladungsEinstellungen"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "EMailEinstellungen|Einstellungen erfolgreich gespeichert."
#: wireguard/forms.py:11
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: wireguard/forms.py:12
#: wireguard/forms.py:16
msgid "Instance ID"
msgstr "InstanzID"
#: wireguard/forms.py:17
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address"
msgstr "Interne IPAdresse"
#: wireguard/forms.py:19
msgid "Post Up"
msgstr "PostUp"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "PostDown"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "WebAktualisierungsintervall"
#: wireguard/forms.py:42
#: wireguard/forms.py:117
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr ""
"Aktualisierungsintervall der PeerListe muss mindestens 5 Sekunden betragen"
#: wireguard/forms.py:45
#: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Ungültiger Hostname oder ungültige IPAdresse"
#: wireguard/forms.py:54
#: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "Der gewählte Netzbereich überschneidet sich mit einer anderen Instanz."
@@ -2549,23 +2624,23 @@ msgstr "Neue WireGuardInstanz erstellen"
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Neue WireGuardInstanz"
#: wireguard_peer/forms.py:29
#: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "Erlaubte IP oder Netzwerk"
#: wireguard_peer/forms.py:39
#: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IPAdresse ein."
#: wireguard_peer/forms.py:48
#: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Ein Peer kann nur eine IP mit Priorität 0 haben."
#: wireguard_peer/forms.py:54
#: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Diese IP wird bereits von einem anderen Peer verwendet."
#: wireguard_peer/forms.py:56
#: wireguard_peer/forms.py:91
msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2573,16 +2648,16 @@ msgstr ""
"Die IPAdresse liegt nicht im Netzbereich der WireGuardInstanz des Peers. "
"Bitte prüfen Sie die IP oder ändern Sie die Priorität."
#: wireguard_peer/forms.py:58
#: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "Die Netzmaske für eine IP mit Priorität 0 muss 32 sein."
#: wireguard_peer/forms.py:60
#: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr ""
"Die IPAdresse ist identisch mit der Adresse der WireGuardInstanz des Peers."
#: wireguard_peer/forms.py:63
#: wireguard_peer/forms.py:98
msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2590,15 +2665,15 @@ msgstr ""
"Die IPAdresse gehört zum Netzbereich der WireGuardInstanz des Peers. Bitte "
"prüfen Sie die IP oder verwenden Sie stattdessen Priorität 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66
#: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "Die Routenvorlage des Peers lässt keine benutzerdefinierten Routes zu."
#: wireguard_peer/forms.py:68
#: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "Die Priorität muss größer oder gleich 1 sein"
#: wireguard_peer/forms.py:70
#: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file"
msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei"
@@ -2606,42 +2681,64 @@ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "WireGuardPeerListe"
#: wireguard_peer/views.py:161
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Neuen Peer für Instanz wg erstellen"
#: wireguard_peer/views.py:180
#: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt."
#: wireguard_peer/views.py:185
#: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IPAdresse verfügbar."
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:201
#: wireguard_peer/views.py:207
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" "
"ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:203
msgid "Update Peer: "
msgstr "Peer aktualisieren: "
#: wireguard_peer/views.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "PeerKonfiguration"
#: wireguard_peer/views.py:214
#: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Name eingeben"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Persistent Keepalive"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IPAdresse gelöscht|IPAdresse erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:257
#: wireguard_peer/views.py:293
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2649,27 +2746,27 @@ msgstr ""
"Fehler beim Löschen der IPAdresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie "
"\"delete\" ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:262
#: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route"
msgstr "ClientRoute verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:264
#: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "IPAdresse oder Netzwerk verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:277
#: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:279
#: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt."
#: wireguard_peer/views.py:311
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich getrennt."
#: wireguard_peer/views.py:321
#: wireguard_peer/views.py:357
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -2678,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierten Routen, aber der Peer hat benutzerdefinierte Client-"
"Routen definiert."
#: wireguard_peer/views.py:328
#: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich angewendet."
@@ -2740,6 +2837,44 @@ msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "
"gefunden."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können 'Routenrichtlinie erzwingen' nicht aktivieren, wenn "
#~ "'Benutzerdefinierte Routen für Peers erlauben' ausgewählt ist."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Aktion erforderlich!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie \"Public Key\", \"PreShared Key\" oder \"Private Key\" manuell "
#~ "ändern, stellen Sie sicher, dass die Konfiguration korrekt ist."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Der private Schlüssel ist leer. Die Konfigurationsdatei und der QR-Code "
#~ "des Peers werden ohne den privaten Schlüssel generiert.\\n Er muss beim "
#~ "Import manuell eingefügt werden.\\n\\n Möchten Sie fortfahren?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "PostUp"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "PostDown"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Neuen Peer für Instanz wg erstellen"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Peer aktualisieren: "
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Warnung:"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
#: templates/wireguard/server_list.html:19
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -70,10 +71,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
msgid "Back"
msgstr "Volver"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Volver"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
#: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -92,11 +92,9 @@ msgstr "Eliminar"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -328,11 +326,11 @@ msgstr "Destino inválido"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "El filtro mejorado está habilitado. Este comando no está disponible."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primario"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secundario"
@@ -490,8 +488,8 @@ msgstr "Interfaz de salida"
msgid "Source IP"
msgstr "IP origen"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:30
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
@@ -607,15 +605,15 @@ msgstr "Interfaz WAN"
msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASCARAR"
#: firewall/tools.py:44
#: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Mascarar tráfico de VPN a WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62
#: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Rechazar tráfico a redes privadas saliendo por la interfaz WAN"
#: firewall/tools.py:66
#: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Permitir tráfico de VPN a WAN"
@@ -714,43 +712,59 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir Rutas Personalizadas del Par"
#: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Forzar Política de Enrutamiento"
#: routing_templates/forms.py:86
msgid ""
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
#: routing_templates/forms.py:90
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr ""
"No puede habilitar 'Forzar Política de Enrutamiento' cuando 'Permitir Rutas "
"Personalizadas del Par' está marcado."
"Las rutas personalizadas deben estar vacías cuando el Tipo de Ruta es 'Ruta "
"Predeterminada'."
#: routing_templates/forms.py:89
#: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr ""
"Las rutas personalizadas deben estar vacías cuando el Tipo de Ruta es 'Ruta "
"Predeterminada'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr ""
"Se debe proporcionar al menos una ruta cuando el Tipo de Ruta es "
"'Personalizada'."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"La ruta 0.0.0.0/0 no está permitida. Use el tipo 'Ruta Predeterminada'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
#: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
#| "192.168.1.0/24)."
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
"10.0.0.0/24)."
msgstr ""
"Formato de ruta inválido: '%(line)s'. Use la notación CIDR (ej: "
"192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
#: routing_templates/forms.py:131
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"La ruta 0.0.0.0/0 no está permitida. Use el tipo 'Ruta Predeterminada'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr ""
"Las rutas personalizadas deben estar vacías cuando el Tipo de Ruta es 'Ruta "
"Predeterminada'."
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -912,7 +926,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
@@ -941,6 +955,8 @@ msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
@@ -1551,7 +1567,7 @@ msgstr "Configuración de correo"
msgid "Invite Settings"
msgstr "Configuración de invitación"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Aplicar Plantilla de Enrutamiento"
@@ -1587,44 +1603,48 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "No hay plantillas de enrutamiento disponibles para esta interfaz."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Rendimiento"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
@@ -1685,7 +1705,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
@@ -1780,13 +1800,13 @@ msgstr ""
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port"
msgstr "Puerto"
@@ -1807,7 +1827,7 @@ msgstr "Volver a la lista"
msgid "Traffic Graph"
msgstr "Gráfico de tráfico"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances"
msgstr "Instancias de WireGuard"
@@ -1824,9 +1844,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Ingresar IP permitida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
@@ -1838,66 +1858,65 @@ msgstr "Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar esta IP."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "Configuración de peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17
msgid "Enter Name"
msgstr "Ingresar nombre"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Keepalive persistente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13
#: wireguard_peer/forms.py:12
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clave precompartida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "IPs y redes del peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
msgid "Add IP Address"
msgstr "Añadir IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address"
msgstr "IP principal"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs en el archivo de configuración del cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing"
msgstr "Enrutamiento del Cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route"
msgstr "Añadir ruta cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template"
msgstr "Plantilla de Enrutamiento"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route"
msgstr "Ruta de la plantilla"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1910,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nNota: Estas rutas no se envían automáticamente al cliente. Debes "
"actualizar manualmente su archivo de configuración para reflejarlas."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1920,59 +1939,135 @@ msgstr ""
"\\n\\nEsta opción enruta todo el tráfico de Internet del cliente por la VPN, "
"mejorando privacidad y seguridad."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route"
msgstr "ruta predeterminada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer"
msgstr "Eliminar peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "¡Acción requerida!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Al actualizar manualmente \"Clave pública\", \"Clave precompartida\" o "
"\"Clave privada\", asegúrate de que la configuración sea correcta."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr ""
"Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar la configuración del peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"La clave privada está vacía. El archivo de configuración y el código QR del "
"peer se generarán sin la clave privada.\\n Debe insertarse manualmente al "
"importar.\\n\\n ¿Deseas continuar?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120
msgid "Delete Configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de actualización web"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Dirección pública"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Interfaz"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Eliminar configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1980,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard"
@@ -2000,10 +2095,6 @@ msgstr "Recargar servicio WireGuard"
msgid "Instance Traffic"
msgstr "Tráfico de la instancia"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Dirección pública"
#: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"
@@ -2449,39 +2540,23 @@ msgstr "Configuración de invitación VPN"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Configuración de correo|Configuración guardada correctamente."
#: wireguard/forms.py:11
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: wireguard/forms.py:12
#: wireguard/forms.py:16
msgid "Instance ID"
msgstr "Instancia"
#: wireguard/forms.py:17
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address"
msgstr "Dirección IP interna"
#: wireguard/forms.py:19
msgid "Post Up"
msgstr "Post Up"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "Post Down"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de actualización web"
#: wireguard/forms.py:42
#: wireguard/forms.py:117
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "El intervalo de actualización de peers debe ser al menos 5 segundos"
#: wireguard/forms.py:45
#: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Nombre de host o IP inválido"
#: wireguard/forms.py:54
#: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "El rango de red seleccionado se solapa con otra instancia."
@@ -2524,23 +2599,23 @@ msgstr "Crear nueva instancia WireGuard"
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nueva instancia WireGuard"
#: wireguard_peer/forms.py:29
#: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "IP o red permitida"
#: wireguard_peer/forms.py:39
#: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Por favor proporciona una IP válida."
#: wireguard_peer/forms.py:48
#: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Un peer solo puede tener una IP con prioridad cero."
#: wireguard_peer/forms.py:54
#: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Esta IP ya la usa otro peer."
#: wireguard_peer/forms.py:56
#: wireguard_peer/forms.py:91
msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2548,15 +2623,15 @@ msgstr ""
"La IP no pertenece al rango de la instancia WireGuard del peer. Verifica la "
"IP o cambia la prioridad."
#: wireguard_peer/forms.py:58
#: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "La máscara para IP con prioridad 0 debe ser 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60
#: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "La IP es la misma que la instancia WireGuard del peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63
#: wireguard_peer/forms.py:98
msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2564,15 +2639,15 @@ msgstr ""
"La IP pertenece al rango de la instancia WireGuard del peer. Verifica la IP "
"o usa prioridad 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66
#: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "La plantilla de enrutamiento del par no permite rutas personalizadas."
#: wireguard_peer/forms.py:68
#: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "La prioridad debe ser ≥ 1"
#: wireguard_peer/forms.py:70
#: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file"
msgstr "Archivo de configuración inválido"
@@ -2580,42 +2655,64 @@ msgstr "Archivo de configuración inválido"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:161
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
#: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:185
#: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:201
#: wireguard_peer/views.py:207
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:203
msgid "Update Peer: "
msgstr "Actualizar peer: "
#: wireguard_peer/views.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Configuración de peer"
#: wireguard_peer/views.py:214
#: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Editar usuario"
#: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Ingresar nombre"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Keepalive persistente"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar usuario"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:257
#: wireguard_peer/views.py:293
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2623,27 +2720,27 @@ msgstr ""
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:262
#: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route"
msgstr "Gestionar ruta cliente"
#: wireguard_peer/views.py:264
#: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gestionar IP o red"
#: wireguard_peer/views.py:277
#: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:279
#: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:311
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Plantilla de enrutamiento desvinculada exitosamente."
#: wireguard_peer/views.py:321
#: wireguard_peer/views.py:357
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -2651,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"No se puede aplicar la plantilla: esta plantilla no permite rutas "
"personalizadas, pero el peer tiene rutas de cliente personalizadas definidas."
#: wireguard_peer/views.py:328
#: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Plantilla de enrutamiento aplicada exitosamente."
@@ -2709,6 +2806,44 @@ msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "No puede habilitar 'Forzar Política de Enrutamiento' cuando 'Permitir "
#~ "Rutas Personalizadas del Par' está marcado."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "¡Acción requerida!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Al actualizar manualmente \"Clave pública\", \"Clave precompartida\" o "
#~ "\"Clave privada\", asegúrate de que la configuración sea correcta."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La clave privada está vacía. El archivo de configuración y el código QR "
#~ "del peer se generarán sin la clave privada.\\n Debe insertarse "
#~ "manualmente al importar.\\n\\n ¿Deseas continuar?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "Post Up"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "Post Down"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Actualizar peer: "
#~ msgid ""
#~ "<p>If enabled, firewall rules will be applied to strictly enforce this "
#~ "routing policy.<br>The peer will only be able to access networks "

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
#: templates/wireguard/server_list.html:19
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -70,10 +71,9 @@ msgstr "Jeton"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
msgid "Back"
msgstr "Retour"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Retour"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
#: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -92,11 +92,9 @@ msgstr "Supprimer"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -327,11 +325,11 @@ msgstr "Cible invalide"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Le filtre avancé est activé. Cette commande nest pas disponible."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secondaire"
@@ -491,8 +489,8 @@ msgstr "Interface sortante"
msgid "Source IP"
msgstr "IP source"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:30
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask"
msgstr "Masque"
@@ -608,15 +606,15 @@ msgstr "Interface WAN"
msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASQUERADE"
#: firewall/tools.py:44
#: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Masquer le trafic du VPN vers le WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62
#: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Rejeter le trafic vers les réseaux privés sortant sur linterface WAN"
#: firewall/tools.py:66
#: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Autoriser le trafic du VPN vers le WAN"
@@ -715,43 +713,59 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Autoriser les Routes Personnalisées des Pairs"
#: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Appliquer la politique de routage"
#: routing_templates/forms.py:86
msgid ""
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
#: routing_templates/forms.py:90
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas activer « Appliquer la politique de routage » lorsque « "
"Autoriser les routes personnalisées des pairs » est coché."
"Les routes personnalisées doivent être vides lorsque le Type de Route est "
"'Route par Défaut'."
#: routing_templates/forms.py:89
#: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr ""
"Les routes personnalisées doivent être vides lorsque le Type de Route est "
"'Route par Défaut'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr ""
"Au moins une route doit être fournie lorsque le Type de Route est "
"'Personnalisée'."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"La route 0.0.0.0/0 n'est pas autorisée. Utilisez le type 'Route par Défaut'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
#: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
#| "192.168.1.0/24)."
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
"10.0.0.0/24)."
msgstr ""
"Format de route invalide : '%(line)s'. Utilisez la notation CIDR (ex : "
"192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
#: routing_templates/forms.py:131
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"La route 0.0.0.0/0 n'est pas autorisée. Utilisez le type 'Route par Défaut'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr ""
"Les routes personnalisées doivent être vides lorsque le Type de Route est "
"'Route par Défaut'."
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -912,7 +926,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
@@ -941,6 +955,8 @@ msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
@@ -1552,7 +1568,7 @@ msgstr "Paramètres email"
msgid "Invite Settings"
msgstr "Paramètres dinvitation"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Appliquer le modèle de routage"
@@ -1588,44 +1604,48 @@ msgstr "Dissocier"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Aucun modèle de routage disponible pour cette interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Débit"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Dernier handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs autorisées"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Trafic du peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
@@ -1686,7 +1706,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras"
@@ -1783,13 +1803,13 @@ msgstr ""
"est obsolète."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port"
msgstr "Port découte"
@@ -1810,7 +1830,7 @@ msgstr "Retour à la liste"
msgid "Traffic Graph"
msgstr "Graphique de trafic"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances"
msgstr "Instances WireGuard"
@@ -1827,9 +1847,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Saisir lIP autorisée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
@@ -1841,66 +1861,65 @@ msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer cette adresse IP."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "Configuration du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17
msgid "Enter Name"
msgstr "Saisir le nom"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Keepalive persistant"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13
#: wireguard_peer/forms.py:12
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clé prépartagée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "Adresses IP et réseaux du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
msgid "Add IP Address"
msgstr "Ajouter une adresse IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address"
msgstr "Adresse IP principale"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs dans le fichier de configuration client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing"
msgstr "Routage client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template"
msgstr "Appliquer le modèle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route"
msgstr "Ajouter une route client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template"
msgstr "Modèle de Routage"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route"
msgstr "Route du modèle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1913,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nRemarque: ces routes ne sont pas poussées automatiquement vers le "
"client; vous devrez mettre à jour manuellement son fichier de configuration."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1923,59 +1942,134 @@ msgstr ""
"\\n\\nTout son trafic Internet passe donc par le VPN, améliorant la "
"confidentialité et la sécurité de ses connexions."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route"
msgstr "route par défaut"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer"
msgstr "Supprimer le peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Action requise!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Lorsque vous modifiez manuellement la « Clé publique », la « Clé "
"prépartagée » ou la « Clé privée », vérifiez que la configuration est "
"correcte."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer la configuration du peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"La clé privée est vide. Le fichier de configuration et le QR code du peer "
"seront générés sans la clé privée.\\n Elle doit être insérée manuellement "
"lors de l'importation.\\n\\n Voulez-vous continuer ?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120
msgid "Delete Configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalle dactualisation Web"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Adresse publique"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Interface"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Voulezvous vraiment créer un nouveau peer ?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer"
msgstr "Créer un peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1983,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
"cliquant sur le bouton cidessous."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
@@ -2003,10 +2097,6 @@ msgstr "Recharger le service WireGuard"
msgid "Instance Traffic"
msgstr "Trafic de linstance"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Adresse publique"
#: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
@@ -2459,41 +2549,25 @@ msgstr "Paramètres de linvitation VPN"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Paramètres email | Paramètres enregistrés avec succès."
#: wireguard/forms.py:11
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#: wireguard/forms.py:12
#: wireguard/forms.py:16
msgid "Instance ID"
msgstr "ID de linstance"
#: wireguard/forms.py:17
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address"
msgstr "Adresse IP interne"
#: wireguard/forms.py:19
msgid "Post Up"
msgstr "PostUp"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "PostDown"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalle dactualisation Web"
#: wireguard/forms.py:42
#: wireguard/forms.py:117
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr ""
"Lintervalle dactualisation de la liste des peers doit être dau moins 5 "
"secondes."
#: wireguard/forms.py:45
#: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Nom dhôte ou adresse IP invalide"
#: wireguard/forms.py:54
#: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "La plage réseau sélectionnée chevauche une autre instance."
@@ -2539,23 +2613,23 @@ msgstr "Créer une nouvelle instance WireGuard"
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nouvelle instance WireGuard"
#: wireguard_peer/forms.py:29
#: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "IP ou réseau autorisé"
#: wireguard_peer/forms.py:39
#: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Veuillez fournir une adresse IP valide."
#: wireguard_peer/forms.py:48
#: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Un peer ne peut avoir quune seule IP de priorité zéro."
#: wireguard_peer/forms.py:54
#: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Cette adresse IP est déjà utilisée par un autre peer."
#: wireguard_peer/forms.py:56
#: wireguard_peer/forms.py:91
msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2563,16 +2637,16 @@ msgstr ""
"Ladresse IP nappartient pas à la plage réseau de linstance WireGuard du "
"peer. Veuillez vérifier ladresse ou modifier la priorité."
#: wireguard_peer/forms.py:58
#: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "Le masque de sousréseau pour une IP de priorité 0 doit être 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60
#: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr ""
"Cette adresse IP est identique à celle de linstance WireGuard du peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63
#: wireguard_peer/forms.py:98
msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2580,15 +2654,15 @@ msgstr ""
"Ladresse IP se trouve déjà dans la plage réseau de linstance WireGuard du "
"peer. Vérifiez ladresse ou utilisez plutôt la priorité 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66
#: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "Le modèle de routage du pair n'autorise pas les routes personnalisées."
#: wireguard_peer/forms.py:68
#: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "La priorité doit être supérieure ou égale à 1."
#: wireguard_peer/forms.py:70
#: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file"
msgstr "Fichier de configuration invalide"
@@ -2596,42 +2670,64 @@ msgstr "Fichier de configuration invalide"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Liste des peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:161
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
#: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:185
#: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer."
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:201
#: wireguard_peer/views.py:207
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » "
"pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:203
msgid "Update Peer: "
msgstr "Mettre à jour le peer: "
#: wireguard_peer/views.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Configuration du peer"
#: wireguard_peer/views.py:214
#: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Modifier lutilisateur"
#: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Saisir le nom"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Keepalive persistant"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Modifier lutilisateur"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie."
#: wireguard_peer/views.py:257
#: wireguard_peer/views.py:293
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2639,27 +2735,27 @@ msgstr ""
"Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « "
"delete » pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:262
#: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route"
msgstr "Gérer la route client"
#: wireguard_peer/views.py:264
#: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau"
#: wireguard_peer/views.py:277
#: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
#: wireguard_peer/views.py:279
#: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
#: wireguard_peer/views.py:311
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Modèle de routage dissocié avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:321
#: wireguard_peer/views.py:357
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -2667,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'appliquer le modèle : ce modèle n'autorise pas les routes "
"personnalisées, mais le peer a des routes client personnalisées définies."
#: wireguard_peer/views.py:328
#: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Modèle de routage appliqué avec succès."
@@ -2726,6 +2822,45 @@ msgstr ""
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas activer « Appliquer la politique de routage » lorsque "
#~ "« Autoriser les routes personnalisées des pairs » est coché."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Action requise!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque vous modifiez manuellement la « Clé publique », la « Clé "
#~ "prépartagée » ou la « Clé privée », vérifiez que la configuration est "
#~ "correcte."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La clé privée est vide. Le fichier de configuration et le QR code du peer "
#~ "seront générés sans la clé privée.\\n Elle doit être insérée manuellement "
#~ "lors de l'importation.\\n\\n Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "PostUp"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "PostDown"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Mettre à jour le peer: "
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Avertissement :"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
#: templates/wireguard/server_list.html:19
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -70,10 +71,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Voltar"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
#: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -92,11 +92,9 @@ msgstr "Excluir"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -326,11 +324,11 @@ msgstr "Destino inválido"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Filtro aprimorado está habilitado. Este comando não está disponível."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primário"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundário"
@@ -489,8 +487,8 @@ msgstr "Interface de Saída"
msgid "Source IP"
msgstr "IP de Origem"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:30
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de Rede"
@@ -606,15 +604,15 @@ msgstr "Interface WAN"
msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASCARAR"
#: firewall/tools.py:44
#: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Mascarar tráfego da VPN para a WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62
#: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Rejeitar tráfego para redes privadas saindo pela interface WAN"
#: firewall/tools.py:66
#: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Permitir tráfego da VPN para a WAN"
@@ -713,42 +711,58 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir Rotas Personalizadas do Peer"
#: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Forçar Política de Roteamento"
#: routing_templates/forms.py:86
msgid ""
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
#: routing_templates/forms.py:90
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr ""
"Você não pode ativar 'Forçar Política de Roteamento' quando 'Permitir Rotas "
"Personalizadas do Peer' está marcado."
"As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota "
"Padrão'."
#: routing_templates/forms.py:89
#: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr ""
"As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota "
"Padrão'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr ""
"Pelo menos uma rota deve ser fornecida quando o Tipo de Rota é "
"'Personalizada'."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr "A rota 0.0.0.0/0 não é permitida. Use o tipo 'Rota Padrão'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
#: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
#| "192.168.1.0/24)."
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
"10.0.0.0/24)."
msgstr ""
"Formato de rota inválido: '%(line)s'. Use a notação CIDR (ex: "
"192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
#: routing_templates/forms.py:131
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr "A rota 0.0.0.0/0 não é permitida. Use o tipo 'Rota Padrão'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr ""
"As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota "
"Padrão'."
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -907,7 +921,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -937,6 +951,8 @@ msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
@@ -1553,7 +1569,7 @@ msgstr "Configurações de Email"
msgid "Invite Settings"
msgstr "Configurações de Convite"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Aplicar Modelo de Roteamento"
@@ -1589,44 +1605,48 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Nenhum modelo de roteamento disponível para esta interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
@@ -1687,7 +1707,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
@@ -1784,13 +1804,13 @@ msgstr ""
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port"
msgstr "Porta"
@@ -1811,7 +1831,7 @@ msgstr "Voltar para a Lista"
msgid "Traffic Graph"
msgstr "Gráfico de Tráfego"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances"
msgstr "Instâncias do WireGuard"
@@ -1828,9 +1848,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Inserir IP Permitido"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
@@ -1842,66 +1862,65 @@ msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover este endereço IP."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "Configuração do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17
msgid "Enter Name"
msgstr "Digite um Nome"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Conexão Persistente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13
#: wireguard_peer/forms.py:12
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key"
msgstr "Chave Privada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "Endereços IP e redes do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
msgid "Add IP Address"
msgstr "Adicionar IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address"
msgstr "Endereço IP principal"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs no arquivo de configuração do cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing"
msgstr "Roteamento do Cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route"
msgstr "Adicionar rota"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template"
msgstr "Modelo de Roteamento"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route"
msgstr "Rota do Modelo"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1915,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"cliente. Você precisará atualizar manualmente o arquivo de configuração do "
"cliente para refletir essas configurações."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1925,59 +1944,134 @@ msgstr ""
"configuração direciona todo o tráfego de internet do cliente através da VPN, "
"aprimorando a privacidade e a segurança em todas as conexões."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route"
msgstr "rota padrão"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer"
msgstr "Excluir Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Ação Necessária!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Ao atualizar manualmente a \"Chave Pública\", \"Chave Pré-compartilhada\" ou "
"\"Chave Privada\", por favor, certifique-se de que a configuração esteja "
"correta."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover a configuração do peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"A chave privada está vazia. O arquivo de configuração e o código QR do peer "
"serão gerados sem a chave privada.\\n Ela deve ser inserida manualmente ao "
"importar.\\n\\n Deseja continuar?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de Exibição"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120
msgid "Delete Configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização Web"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Endereço Público"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Interface"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Excluir Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1985,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
@@ -2005,10 +2099,6 @@ msgstr "Recarregar o serviço Wireguard"
msgid "Instance Traffic"
msgstr "Tráfego da Instância"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Endereço Público"
#: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmação de Senha"
@@ -2459,40 +2549,24 @@ msgstr "Configurações de Convite para VPN"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Configurações de Email|Configurações salvas com sucesso."
#: wireguard/forms.py:11
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de Exibição"
#: wireguard/forms.py:12
#: wireguard/forms.py:16
msgid "Instance ID"
msgstr "Instância"
#: wireguard/forms.py:17
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address"
msgstr "Endereço IP Interno"
#: wireguard/forms.py:19
msgid "Post Up"
msgstr "Post Up"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "Post Down"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização Web"
#: wireguard/forms.py:42
#: wireguard/forms.py:117
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr ""
"Intervalo de Atualização da Lista de Peers deve ser de pelo menos 5 segundos"
#: wireguard/forms.py:45
#: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Endereço ou IP inválido"
#: wireguard/forms.py:54
#: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "A faixa de rede selecionada se sobrepõe a outra instância."
@@ -2538,23 +2612,23 @@ msgstr "Adicionar uma nova Instância do WireGuard"
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nova Instância do WireGuard"
#: wireguard_peer/forms.py:29
#: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "Endereço IP ou Rede Permitida"
#: wireguard_peer/forms.py:39
#: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Por favor, forneça um endereço IP válido."
#: wireguard_peer/forms.py:48
#: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Um peer pode ter apenas um IP com prioridade zero."
#: wireguard_peer/forms.py:54
#: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Este IP já está em uso por outro peer."
#: wireguard_peer/forms.py:56
#: wireguard_peer/forms.py:91
msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2562,15 +2636,15 @@ msgstr ""
"O endereço IP não pertence à faixa de rede da instância WireGuard do Peer. "
"Por favor, verifique o endereço IP ou altere a prioridade."
#: wireguard_peer/forms.py:58
#: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "A máscara de rede para IP de prioridade 0 deve ser 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60
#: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "O endereço IP é o mesmo que o endereço da instância WireGuard do Peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63
#: wireguard_peer/forms.py:98
msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2578,15 +2652,15 @@ msgstr ""
"O endereço IP pertence à faixa de rede da instância WireGuard do Peer. Por "
"favor, verifique o endereço IP ou use a prioridade 0 em vez disso."
#: wireguard_peer/forms.py:66
#: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "O modelo de roteamento do peer não permite rotas personalizadas."
#: wireguard_peer/forms.py:68
#: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "Prioridade deve ser maior ou igual a 1"
#: wireguard_peer/forms.py:70
#: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file"
msgstr "Arquivo de configuração inválido"
@@ -2594,43 +2668,65 @@ msgstr "Arquivo de configuração inválido"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:161
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
#: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:185
#: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:201
#: wireguard_peer/views.py:207
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
"para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:203
msgid "Update Peer: "
msgstr "Atualizar Peer: "
#: wireguard_peer/views.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Configuração do Peer"
#: wireguard_peer/views.py:214
#: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Editar Usuário"
#: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Digite um Nome"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Conexão Persistente"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar Usuário"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:257
#: wireguard_peer/views.py:293
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2638,27 +2734,27 @@ msgstr ""
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
"\"delete\" para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:262
#: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route"
msgstr "Gerenciar rota do cliente"
#: wireguard_peer/views.py:264
#: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
#: wireguard_peer/views.py:277
#: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:279
#: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:311
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Modelo de roteamento desvinculado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:321
#: wireguard_peer/views.py:357
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -2666,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"Não é possível aplicar o modelo: Este modelo não permite rotas "
"personalizadas, mas o peer possui rotas de cliente personalizadas definidas."
#: wireguard_peer/views.py:328
#: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Modelo de roteamento aplicado com sucesso."
@@ -2726,6 +2822,45 @@ msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode ativar 'Forçar Política de Roteamento' quando 'Permitir "
#~ "Rotas Personalizadas do Peer' está marcado."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Ação Necessária!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ao atualizar manualmente a \"Chave Pública\", \"Chave Pré-compartilhada\" "
#~ "ou \"Chave Privada\", por favor, certifique-se de que a configuração "
#~ "esteja correta."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "A chave privada está vazia. O arquivo de configuração e o código QR do "
#~ "peer serão gerados sem a chave privada.\\n Ela deve ser inserida "
#~ "manualmente ao importar.\\n\\n Deseja continuar?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "Post Up"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "Post Down"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Atualizar Peer: "
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
#: templates/wireguard/server_list.html:19
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -71,10 +72,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
msgid "Back"
msgstr "Späť"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Späť"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
#: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
@@ -93,11 +93,9 @@ msgstr "Vymazať"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
@@ -323,11 +321,11 @@ msgstr "Neplatný cieľ"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Rozšírený filter je povolený. Tento príkaz nie je dostupný."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primárny DNS"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundárny DNS"
@@ -484,8 +482,8 @@ msgstr "Výstupné rozhranie"
msgid "Source IP"
msgstr "Zdrojová IP"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:30
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask"
msgstr "Sieťová maska"
@@ -601,15 +599,15 @@ msgstr "WAN rozhranie"
msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASKOVANIE"
#: firewall/tools.py:44
#: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Maskovať komunikáciu z VPN do WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62
#: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Odmietnuť komunikáciu do privátnych sietí cez WAN rozhranie"
#: firewall/tools.py:66
#: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Povoliť komunikáciu z VPN do WAN"
@@ -708,39 +706,53 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Povoliť Vlastné Trasy Peera"
#: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Vynútiť Smerovaciu Politiku"
#: routing_templates/forms.py:86
msgid ""
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
msgstr ""
"Nemôžete povoliť 'Vynútiť Smerovaciu Politiku', ak je zaškrtnuté 'Povoliť "
"Vlastné Trasy Peera'."
#: routing_templates/forms.py:90
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:89
#: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "Pri type trasy 'Vlastná' musí byť zadaná aspoň jedna trasa."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"Trasa 0.0.0.0/0 nie je povolená. Použite radšej typ 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
#: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
#| "192.168.1.0/24)."
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
"10.0.0.0/24)."
msgstr ""
"Neplatný formát trasy: '%(line)s'. Použite prosím notáciu CIDR (napr. "
"192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:131
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"Trasa 0.0.0.0/0 nie je povolená. Použite radšej typ 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -898,7 +910,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -926,6 +938,8 @@ msgstr "IP zámok povolený"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavené"
@@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr "Nastavenia e-mailu"
msgid "Invite Settings"
msgstr "Nastavenia pozvánky"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Použiť smerovaciu šablónu"
@@ -1577,44 +1591,48 @@ msgstr "Zrušiť prepojenie"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Pre toto rozhranie nie sú k dispozícii žiadne smerovacie šablóny."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Priepustnosť"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Posledný handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Koncové body"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Povolené IP adresy"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Komunikácia peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
@@ -1675,7 +1693,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky"
@@ -1772,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key"
msgstr "Verejný kľúč"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port"
msgstr "Počúvací port"
@@ -1799,7 +1817,7 @@ msgstr "Späť na zoznam"
msgid "Traffic Graph"
msgstr "Graf prevádzky"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances"
msgstr "WireGuard inštancie"
@@ -1816,9 +1834,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Zadajte povolenú IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
@@ -1830,66 +1848,65 @@ msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie tejto IP adresy."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "Konfigurácia peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17
msgid "Enter Name"
msgstr "Zadajte názov"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Trvalý keepalive"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13
#: wireguard_peer/forms.py:12
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key"
msgstr "Súkromný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Vopred zdieľaný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "IP adresy a siete peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
msgid "Add IP Address"
msgstr "Pridať IP adresu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address"
msgstr "Hlavná IP adresa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs v konfiguračnom súbore klienta"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing"
msgstr "Smerovanie klienta"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route"
msgstr "Pridať klientskú trasu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template"
msgstr "Smerovacia šablóna"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route"
msgstr "Trasa šablóny"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1903,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"musieť manuálne aktualizovať konfiguračný súbor klienta, aby odrážal tieto "
"nastavenia."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1913,58 +1930,134 @@ msgstr ""
"nastavenie smeruje všetku internetovú komunikáciu klienta cez VPN, čím "
"zvyšuje súkromie a bezpečnosť všetkých pripojení."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route"
msgstr "predvolená trasa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer"
msgstr "Vymazať peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Akcia vyžadovaná!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Pri manuálnej aktualizácii \"Verejného kľúča\", \"Vopred zdieľaného kľúča\" "
"alebo \"Súkromného kľúča\", prosím uistite sa, že konfigurácia je správna."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie konfigurácie peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"Súkromný kľúč je prázdny. Konfiguračný súbor a QR kód peer-a budú "
"vygenerované bez súkromného kľúča.\\n Musí byť vložený manuálne pri "
"importovaní.\\n\\n Chcete pokračovať?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovací názov"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120
msgid "Delete Configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovenia webu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Verejná adresa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Rozhranie"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer"
msgstr "Vytvoriť peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1972,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
@@ -1992,10 +2085,6 @@ msgstr "Znovu načítať službu WireGuard"
msgid "Instance Traffic"
msgstr "Komunikácia inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Verejná adresa"
#: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Potvrdenie hesla"
@@ -2440,39 +2529,23 @@ msgstr "Nastavenia VPN pozvánky"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Nastavenia e-mailu|Nastavenia boli úspešne uložené."
#: wireguard/forms.py:11
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovací názov"
#: wireguard/forms.py:12
#: wireguard/forms.py:16
msgid "Instance ID"
msgstr "ID inštancie"
#: wireguard/forms.py:17
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address"
msgstr "Interná IP adresa"
#: wireguard/forms.py:19
msgid "Post Up"
msgstr "Post Up"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "Post Down"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovenia webu"
#: wireguard/forms.py:42
#: wireguard/forms.py:117
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "Interval obnovenia zoznamu peerov musí byť aspoň 5 sekúnd"
#: wireguard/forms.py:45
#: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Neplatný názov hostiteľa alebo IP adresa"
#: wireguard/forms.py:54
#: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "Vybraný rozsah siete sa prekrýva s inou inštanciou."
@@ -2516,23 +2589,23 @@ msgstr "Vytvoriť novú WireGuard inštanciu"
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nová WireGuard inštancia"
#: wireguard_peer/forms.py:29
#: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "Povolená IP alebo sieť"
#: wireguard_peer/forms.py:39
#: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Prosím zadajte platnú IP adresu."
#: wireguard_peer/forms.py:48
#: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Peer môže mať iba jednu IP adresu s prioritou nula."
#: wireguard_peer/forms.py:54
#: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Táto IP adresa je už používaná iným peerom."
#: wireguard_peer/forms.py:56
#: wireguard_peer/forms.py:91
msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2540,15 +2613,15 @@ msgstr ""
"IP adresa nepatrí do rozsahu siete WireGuard inštancie peer. Prosím "
"skontrolujte IP adresu alebo zmeňte prioritu."
#: wireguard_peer/forms.py:58
#: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "Sieťová maska pre IP s prioritou 0 musí byť 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60
#: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "IP adresa je rovnaká ako adresa WireGuard inštancie peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63
#: wireguard_peer/forms.py:98
msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2556,15 +2629,15 @@ msgstr ""
"IP adresa patrí do rozsahu siete WireGuard inštancie peer. Prosím "
"skontrolujte IP adresu alebo namiesto toho použite prioritu 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66
#: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "Smerovacia šablóna peera nepovoľuje vlastné trasy."
#: wireguard_peer/forms.py:68
#: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "Priorita musí byť väčšia alebo rovná 1"
#: wireguard_peer/forms.py:70
#: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file"
msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
@@ -2572,44 +2645,66 @@ msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Zoznam WireGuard peerov"
#: wireguard_peer/views.py:161
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
#: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený."
#: wireguard_peer/views.py:185
#: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie "
"peer."
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný."
#: wireguard_peer/views.py:201
#: wireguard_peer/views.py:207
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" "
"pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:203
msgid "Update Peer: "
msgstr "Aktualizovať peer: "
#: wireguard_peer/views.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Konfigurácia peer"
#: wireguard_peer/views.py:214
#: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Upraviť používateľa"
#: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Zadajte názov"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Trvalý keepalive"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Upraviť používateľa"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná."
#: wireguard_peer/views.py:257
#: wireguard_peer/views.py:293
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2617,27 +2712,27 @@ msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte "
"\"delete\" pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:262
#: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route"
msgstr "Spravovať klientskú trasu"
#: wireguard_peer/views.py:264
#: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť"
#: wireguard_peer/views.py:277
#: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
#: wireguard_peer/views.py:279
#: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
#: wireguard_peer/views.py:311
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Prepojenie so smerovacou šablónou bolo úspešne zrušené."
#: wireguard_peer/views.py:321
#: wireguard_peer/views.py:357
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -2645,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"Nemožno použiť šablónu: Táto šablóna nepovoľuje vlastné trasy, ale peer má "
"definované vlastné klientske trasy."
#: wireguard_peer/views.py:328
#: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Smerovacia šablóna bola úspešne použitá."
@@ -2706,6 +2801,45 @@ msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Nemôžete povoliť 'Vynútiť Smerovaciu Politiku', ak je zaškrtnuté 'Povoliť "
#~ "Vlastné Trasy Peera'."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Akcia vyžadovaná!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Pri manuálnej aktualizácii \"Verejného kľúča\", \"Vopred zdieľaného "
#~ "kľúča\" alebo \"Súkromného kľúča\", prosím uistite sa, že konfigurácia je "
#~ "správna."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Súkromný kľúč je prázdny. Konfiguračný súbor a QR kód peer-a budú "
#~ "vygenerované bez súkromného kľúča.\\n Musí byť vložený manuálne pri "
#~ "importovaní.\\n\\n Chcete pokračovať?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "Post Up"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "Post Down"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Aktualizovať peer: "
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozornenie:"