update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-27 15:08:59 -03:00
parent e5fe6a0628
commit 2e7bdc3e9e
10 changed files with 1516 additions and 842 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
#: templates/wireguard/server_list.html:19
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -71,10 +72,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
msgid "Back"
msgstr "Späť"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Späť"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
#: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
@@ -93,11 +93,9 @@ msgstr "Vymazať"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
@@ -323,11 +321,11 @@ msgstr "Neplatný cieľ"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Rozšírený filter je povolený. Tento príkaz nie je dostupný."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primárny DNS"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundárny DNS"
@@ -484,8 +482,8 @@ msgstr "Výstupné rozhranie"
msgid "Source IP"
msgstr "Zdrojová IP"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:30
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask"
msgstr "Sieťová maska"
@@ -601,15 +599,15 @@ msgstr "WAN rozhranie"
msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASKOVANIE"
#: firewall/tools.py:44
#: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Maskovať komunikáciu z VPN do WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62
#: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Odmietnuť komunikáciu do privátnych sietí cez WAN rozhranie"
#: firewall/tools.py:66
#: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Povoliť komunikáciu z VPN do WAN"
@@ -708,39 +706,53 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Povoliť Vlastné Trasy Peera"
#: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Vynútiť Smerovaciu Politiku"
#: routing_templates/forms.py:86
msgid ""
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
msgstr ""
"Nemôžete povoliť 'Vynútiť Smerovaciu Politiku', ak je zaškrtnuté 'Povoliť "
"Vlastné Trasy Peera'."
#: routing_templates/forms.py:90
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:89
#: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "Pri type trasy 'Vlastná' musí byť zadaná aspoň jedna trasa."
#: routing_templates/forms.py:101
msgid ""
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"Trasa 0.0.0.0/0 nie je povolená. Použite radšej typ 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
#: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
#| "192.168.1.0/24)."
msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)."
"10.0.0.0/24)."
msgstr ""
"Neplatný formát trasy: '%(line)s'. Použite prosím notáciu CIDR (napr. "
"192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:131
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"Trasa 0.0.0.0/0 nie je povolená. Použite radšej typ 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -898,7 +910,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -926,6 +938,8 @@ msgstr "IP zámok povolený"
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavené"
@@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr "Nastavenia e-mailu"
msgid "Invite Settings"
msgstr "Nastavenia pozvánky"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template"
msgstr "Použiť smerovaciu šablónu"
@@ -1577,44 +1591,48 @@ msgstr "Zrušiť prepojenie"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Pre toto rozhranie nie sú k dispozícii žiadne smerovacie šablóny."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Priepustnosť"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Posledný handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Koncové body"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Povolené IP adresy"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Komunikácia peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
@@ -1675,7 +1693,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky"
@@ -1772,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key"
msgstr "Verejný kľúč"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port"
msgstr "Počúvací port"
@@ -1799,7 +1817,7 @@ msgstr "Späť na zoznam"
msgid "Traffic Graph"
msgstr "Graf prevádzky"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances"
msgstr "WireGuard inštancie"
@@ -1816,9 +1834,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Zadajte povolenú IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186
#: wireguard_peer/forms.py:31
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
@@ -1830,66 +1848,65 @@ msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie tejto IP adresy."
msgid "Peer Configuration"
msgstr "Konfigurácia peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17
msgid "Enter Name"
msgstr "Zadajte názov"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Trvalý keepalive"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13
#: wireguard_peer/forms.py:12
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key"
msgstr "Súkromný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Vopred zdieľaný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "IP adresy a siete peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
msgid "Add IP Address"
msgstr "Pridať IP adresu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address"
msgstr "Hlavná IP adresa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs v konfiguračnom súbore klienta"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing"
msgstr "Smerovanie klienta"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route"
msgstr "Pridať klientskú trasu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template"
msgstr "Smerovacia šablóna"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route"
msgstr "Trasa šablóny"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1903,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"musieť manuálne aktualizovať konfiguračný súbor klienta, aby odrážal tieto "
"nastavenia."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1913,58 +1930,134 @@ msgstr ""
"nastavenie smeruje všetku internetovú komunikáciu klienta cez VPN, čím "
"zvyšuje súkromie a bezpečnosť všetkých pripojení."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route"
msgstr "predvolená trasa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer"
msgstr "Vymazať peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221
msgid "Action Required!"
msgstr "Akcia vyžadovaná!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Pri manuálnej aktualizácii \"Verejného kľúča\", \"Vopred zdieľaného kľúča\" "
"alebo \"Súkromného kľúča\", prosím uistite sa, že konfigurácia je správna."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie konfigurácie peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290
msgid ""
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be "
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"Súkromný kľúč je prázdny. Konfiguračný súbor a QR kód peer-a budú "
"vygenerované bez súkromného kľúča.\\n Musí byť vložený manuálne pri "
"importovaní.\\n\\n Chcete pokračovať?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovací názov"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120
msgid "Delete Configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovenia webu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Verejná adresa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Rozhranie"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer"
msgstr "Vytvoriť peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1972,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
@@ -1992,10 +2085,6 @@ msgstr "Znovu načítať službu WireGuard"
msgid "Instance Traffic"
msgstr "Komunikácia inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Verejná adresa"
#: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Potvrdenie hesla"
@@ -2440,39 +2529,23 @@ msgstr "Nastavenia VPN pozvánky"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Nastavenia e-mailu|Nastavenia boli úspešne uložené."
#: wireguard/forms.py:11
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovací názov"
#: wireguard/forms.py:12
#: wireguard/forms.py:16
msgid "Instance ID"
msgstr "ID inštancie"
#: wireguard/forms.py:17
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address"
msgstr "Interná IP adresa"
#: wireguard/forms.py:19
msgid "Post Up"
msgstr "Post Up"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "Post Down"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovenia webu"
#: wireguard/forms.py:42
#: wireguard/forms.py:117
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "Interval obnovenia zoznamu peerov musí byť aspoň 5 sekúnd"
#: wireguard/forms.py:45
#: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Neplatný názov hostiteľa alebo IP adresa"
#: wireguard/forms.py:54
#: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "Vybraný rozsah siete sa prekrýva s inou inštanciou."
@@ -2516,23 +2589,23 @@ msgstr "Vytvoriť novú WireGuard inštanciu"
msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nová WireGuard inštancia"
#: wireguard_peer/forms.py:29
#: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "Povolená IP alebo sieť"
#: wireguard_peer/forms.py:39
#: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Prosím zadajte platnú IP adresu."
#: wireguard_peer/forms.py:48
#: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Peer môže mať iba jednu IP adresu s prioritou nula."
#: wireguard_peer/forms.py:54
#: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Táto IP adresa je už používaná iným peerom."
#: wireguard_peer/forms.py:56
#: wireguard_peer/forms.py:91
msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2540,15 +2613,15 @@ msgstr ""
"IP adresa nepatrí do rozsahu siete WireGuard inštancie peer. Prosím "
"skontrolujte IP adresu alebo zmeňte prioritu."
#: wireguard_peer/forms.py:58
#: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "Sieťová maska pre IP s prioritou 0 musí byť 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60
#: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "IP adresa je rovnaká ako adresa WireGuard inštancie peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63
#: wireguard_peer/forms.py:98
msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2556,15 +2629,15 @@ msgstr ""
"IP adresa patrí do rozsahu siete WireGuard inštancie peer. Prosím "
"skontrolujte IP adresu alebo namiesto toho použite prioritu 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66
#: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "Smerovacia šablóna peera nepovoľuje vlastné trasy."
#: wireguard_peer/forms.py:68
#: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "Priorita musí byť väčšia alebo rovná 1"
#: wireguard_peer/forms.py:70
#: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file"
msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
@@ -2572,44 +2645,66 @@ msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Zoznam WireGuard peerov"
#: wireguard_peer/views.py:161
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
#: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený."
#: wireguard_peer/views.py:185
#: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie "
"peer."
#: wireguard_peer/views.py:198
#: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný."
#: wireguard_peer/views.py:201
#: wireguard_peer/views.py:207
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" "
"pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:203
msgid "Update Peer: "
msgstr "Aktualizovať peer: "
#: wireguard_peer/views.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Konfigurácia peer"
#: wireguard_peer/views.py:214
#: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Upraviť používateľa"
#: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Zadajte názov"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Trvalý keepalive"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Upraviť používateľa"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná."
#: wireguard_peer/views.py:257
#: wireguard_peer/views.py:293
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2617,27 +2712,27 @@ msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte "
"\"delete\" pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:262
#: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route"
msgstr "Spravovať klientskú trasu"
#: wireguard_peer/views.py:264
#: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť"
#: wireguard_peer/views.py:277
#: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
#: wireguard_peer/views.py:279
#: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
#: wireguard_peer/views.py:311
#: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Prepojenie so smerovacou šablónou bolo úspešne zrušené."
#: wireguard_peer/views.py:321
#: wireguard_peer/views.py:357
msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined."
@@ -2645,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"Nemožno použiť šablónu: Táto šablóna nepovoľuje vlastné trasy, ale peer má "
"definované vlastné klientske trasy."
#: wireguard_peer/views.py:328
#: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Smerovacia šablóna bola úspešne použitá."
@@ -2706,6 +2801,45 @@ msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Nemôžete povoliť 'Vynútiť Smerovaciu Politiku', ak je zaškrtnuté 'Povoliť "
#~ "Vlastné Trasy Peera'."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Akcia vyžadovaná!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Pri manuálnej aktualizácii \"Verejného kľúča\", \"Vopred zdieľaného "
#~ "kľúča\" alebo \"Súkromného kľúča\", prosím uistite sa, že konfigurácia je "
#~ "správna."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Súkromný kľúč je prázdny. Konfiguračný súbor a QR kód peer-a budú "
#~ "vygenerované bez súkromného kľúča.\\n Musí byť vložený manuálne pri "
#~ "importovaní.\\n\\n Chcete pokračovať?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "Post Up"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "Post Down"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Aktualizovať peer: "
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozornenie:"