update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-27 15:08:59 -03:00
parent e5fe6a0628
commit 2e7bdc3e9e
10 changed files with 1516 additions and 842 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8 #: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12 #: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177 #: templates/wireguard/server_list.html:19
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
@@ -70,10 +71,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 #: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Zurück"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
@@ -92,11 +92,9 @@ msgstr "Löschen"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201 #: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117 #: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
@@ -328,11 +326,11 @@ msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "" msgstr ""
"Der erweiterte Filter ist aktiviert. Dieser Befehl ist nicht verfügbar." "Der erweiterte Filter ist aktiviert. Dieser Befehl ist nicht verfügbar."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22 #: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS" msgid "Primary DNS"
msgstr "Primärer DNS" msgstr "Primärer DNS"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23 #: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS" msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundärer DNS" msgstr "Sekundärer DNS"
@@ -493,8 +491,8 @@ msgstr "AusgangsInterface"
msgid "Source IP" msgid "Source IP"
msgstr "QuellIP" msgstr "QuellIP"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18 #: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:30 #: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask" msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske" msgstr "Netzmaske"
@@ -610,15 +608,15 @@ msgstr "WANInterface"
msgid "MASQUERADE" msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASQUERADE" msgstr "MASQUERADE"
#: firewall/tools.py:44 #: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN" msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "VPNVerkehr zum WAN maskieren" msgstr "VPNVerkehr zum WAN maskieren"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62 #: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface" msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Verkehr zu privaten Netzen über das WANInterface zurückweisen" msgstr "Verkehr zu privaten Netzen über das WANInterface zurückweisen"
#: firewall/tools.py:66 #: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN" msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Verkehr von VPN zum WAN zulassen" msgstr "Verkehr von VPN zum WAN zulassen"
@@ -717,44 +715,60 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Benutzerdefinierte Routen für Peers erlauben" msgstr "Benutzerdefinierte Routen für Peers erlauben"
#: routing_templates/forms.py:34 #: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy" msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Routenrichtlinie erzwingen" msgstr "Routenrichtlinie erzwingen"
#: routing_templates/forms.py:86 #: routing_templates/forms.py:90
msgid "" msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können 'Routenrichtlinie erzwingen' nicht aktivieren, wenn " "Benutzerdefinierte Routen sollten leer sein, wenn der Routentyp "
"'Benutzerdefinierte Routen für Peers erlauben' ausgewählt ist." "'Standardroute' ist."
#: routing_templates/forms.py:89 #: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Routen sollten leer sein, wenn der Routentyp "
"'Standardroute' ist."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'." msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "" msgstr ""
"Mindestens eine Route muss angegeben werden, wenn der Routentyp " "Mindestens eine Route muss angegeben werden, wenn der Routentyp "
"'Benutzerdefiniert' ist." "'Benutzerdefiniert' ist."
#: routing_templates/forms.py:101 #: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
msgid "" #, fuzzy, python-format
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead." #| msgid ""
msgstr "" #| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"Die Route 0.0.0.0/0 ist nicht zulässig. Verwenden Sie stattdessen den Typ " #| "192.168.1.0/24)."
"'Standardroute'."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., " "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)." "10.0.0.0/24)."
msgstr "" msgstr ""
"Ungültiges Routenformat: '%(line)s'. Bitte verwenden Sie die CIDR-Notation " "Ungültiges Routenformat: '%(line)s'. Bitte verwenden Sie die CIDR-Notation "
"(z. B. 192.168.1.0/24)." "(z. B. 192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112 #: routing_templates/forms.py:131
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'." #, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"Die Route 0.0.0.0/0 ist nicht zulässig. Verwenden Sie stattdessen den Typ "
"'Standardroute'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr "" msgstr ""
"Benutzerdefinierte Routen sollten leer sein, wenn der Routentyp "
"'Standardroute' ist."
#: routing_templates/models.py:13 #: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)" msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -917,7 +931,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Standort" msgstr "Standort"
@@ -946,6 +960,8 @@ msgstr "IP-Sperre aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Nicht gesetzt" msgstr "Nicht gesetzt"
@@ -1561,7 +1577,7 @@ msgstr "EMailEinstellungen"
msgid "Invite Settings" msgid "Invite Settings"
msgstr "EinladungsEinstellungen" msgstr "EinladungsEinstellungen"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template" msgid "Apply Route Template"
msgstr "Routen-Vorlage anwenden" msgstr "Routen-Vorlage anwenden"
@@ -1598,44 +1614,48 @@ msgstr "Verknüpfung aufheben"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Keine Routen-Vorlagen für diese Schnittstelle verfügbar." msgstr "Keine Routen-Vorlagen für diese Schnittstelle verfügbar."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput" msgid "Throughput"
msgstr "Durchsatz" msgstr "Durchsatz"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen" msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146 #: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91 #: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server" msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake" msgid "Latest Handshake"
msgstr "Letzter Handshake" msgstr "Letzter Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints" msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints" msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs" msgid "Allowed IPs"
msgstr "Erlaubte IPs" msgstr "Erlaubte IPs"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic" msgid "Peer Traffic"
msgstr "PeerTraffic" msgstr "PeerTraffic"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes" msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten" msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
@@ -1696,7 +1716,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden" msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10 #: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen" msgstr "Extras anzeigen"
@@ -1794,13 +1814,13 @@ msgstr ""
"Konfiguration ist veraltet." "Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "Public Key" msgstr "Public Key"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31 #: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16 #: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port" msgid "Listen Port"
msgstr "ListenPort" msgstr "ListenPort"
@@ -1821,7 +1841,7 @@ msgstr "Zurück zur Liste"
msgid "Traffic Graph" msgid "Traffic Graph"
msgstr "Verkehrsgrafik" msgstr "Verkehrsgrafik"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214 #: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances" msgid "WireGuard Instances"
msgstr "WireGuard-Instanzen" msgstr "WireGuard-Instanzen"
@@ -1838,9 +1858,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Erlaubte IP eingeben" msgstr "Erlaubte IP eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:31 #: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorität" msgstr "Priorität"
@@ -1852,66 +1872,65 @@ msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um diese IPAdresse zu löschen."
msgid "Peer Configuration" msgid "Peer Configuration"
msgstr "PeerKonfiguration" msgstr "PeerKonfiguration"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Enter Name"
msgstr "Name eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
msgid "Persistent Keepalive" msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Persistent Keepalive" msgstr "Persistent Keepalive"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#: wireguard_peer/forms.py:12 msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key" msgid "Private Key"
msgstr "Private Key" msgstr "Private Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "PreShared Key" msgstr "PreShared Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs in der PeerSektion von wg" msgstr "AllowedIPs in der PeerSektion von wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks" msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "PeerIPAdressen und Netze" msgstr "PeerIPAdressen und Netze"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address" msgid "Add IP Address"
msgstr "IPAdresse hinzufügen" msgstr "IPAdresse hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address" msgid "Main ip address"
msgstr "HauptIPAdresse" msgstr "HauptIPAdresse"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file" msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs in der Client-Konfigurationsdatei" msgstr "AllowedIPs in der Client-Konfigurationsdatei"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing" msgid "Client Routing"
msgstr "Client-Routing" msgstr "Client-Routing"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template" msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden" msgstr "Vorlage anwenden"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route" msgid "Add Client route"
msgstr "ClientRoute hinzufügen" msgstr "ClientRoute hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template" msgid "Routing Template"
msgstr "Routenvorlage" msgstr "Routenvorlage"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route" msgid "Template Route"
msgstr "Vorlagenroute" msgstr "Vorlagenroute"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid "" msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway." "The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN." "\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1924,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"geroutet.\\n\\nHinweis: Diese Routen werden nicht automatisch zum Client " "geroutet.\\n\\nHinweis: Diese Routen werden nicht automatisch zum Client "
"übertragen; Sie müssen die ClientKonfigurationsdatei manuell anpassen." "übertragen; Sie müssen die ClientKonfigurationsdatei manuell anpassen."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid "" msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis " "The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing " "setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1934,58 +1953,134 @@ msgstr ""
"gesamte InternetVerkehr des Clients durch das VPN geleitet, was " "gesamte InternetVerkehr des Clients durch das VPN geleitet, was "
"Privatsphäre und Sicherheit erhöht." "Privatsphäre und Sicherheit erhöht."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route" msgid "default route"
msgstr "StandardRoute" msgstr "StandardRoute"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer" msgid "Delete Peer"
msgstr "Peer löschen" msgstr "Peer löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Action Required!"
msgstr "Aktion erforderlich!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Public Key\", \"PreShared Key\" oder \"Private Key\" manuell "
"ändern, stellen Sie sicher, dass die Konfiguration korrekt ist."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration." msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um die PeerKonfiguration zu entfernen." msgstr "Geben Sie \\\"delete\\\" ein, um die PeerKonfiguration zu entfernen."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "" msgid "Display Name"
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be " msgstr "Anzeigename"
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"Der private Schlüssel ist leer. Die Konfigurationsdatei und der QR-Code des "
"Peers werden ohne den privaten Schlüssel generiert.\\n Er muss beim Import "
"manuell eingefügt werden.\\n\\n Möchten Sie fortfahren?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid "Delete Configuration" msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "WebAktualisierungsintervall"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Öffentliche Adresse"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Schnittstelle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen" msgstr "Konfiguration löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Peer erstellen möchten?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Peer erstellen möchten?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Peer erstellen" msgstr "Peer erstellen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden" msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1993,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz " "Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz "
"hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken." "hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen" msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen"
@@ -2013,10 +2108,6 @@ msgstr "WireGuardDienst neu laden"
msgid "Instance Traffic" msgid "Instance Traffic"
msgstr "InstanzTraffic" msgstr "InstanzTraffic"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Öffentliche Adresse"
#: user_manager/forms.py:15 #: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation" msgid "Password Confirmation"
msgstr "Passwortbestätigung" msgstr "Passwortbestätigung"
@@ -2470,40 +2561,24 @@ msgstr "VPNEinladungsEinstellungen"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully." msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "EMailEinstellungen|Einstellungen erfolgreich gespeichert." msgstr "EMailEinstellungen|Einstellungen erfolgreich gespeichert."
#: wireguard/forms.py:11 #: wireguard/forms.py:16
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: wireguard/forms.py:12
msgid "Instance ID" msgid "Instance ID"
msgstr "InstanzID" msgstr "InstanzID"
#: wireguard/forms.py:17 #: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address" msgid "Internal IP Address"
msgstr "Interne IPAdresse" msgstr "Interne IPAdresse"
#: wireguard/forms.py:19 #: wireguard/forms.py:117
msgid "Post Up"
msgstr "PostUp"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "PostDown"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "WebAktualisierungsintervall"
#: wireguard/forms.py:42
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds" msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Aktualisierungsintervall der PeerListe muss mindestens 5 Sekunden betragen" "Aktualisierungsintervall der PeerListe muss mindestens 5 Sekunden betragen"
#: wireguard/forms.py:45 #: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address" msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Ungültiger Hostname oder ungültige IPAdresse" msgstr "Ungültiger Hostname oder ungültige IPAdresse"
#: wireguard/forms.py:54 #: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance." msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "Der gewählte Netzbereich überschneidet sich mit einer anderen Instanz." msgstr "Der gewählte Netzbereich überschneidet sich mit einer anderen Instanz."
@@ -2549,23 +2624,23 @@ msgstr "Neue WireGuardInstanz erstellen"
msgid "New WireGuard Instance" msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Neue WireGuardInstanz" msgstr "Neue WireGuardInstanz"
#: wireguard_peer/forms.py:29 #: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network" msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "Erlaubte IP oder Netzwerk" msgstr "Erlaubte IP oder Netzwerk"
#: wireguard_peer/forms.py:39 #: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address." msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IPAdresse ein." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IPAdresse ein."
#: wireguard_peer/forms.py:48 #: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero." msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Ein Peer kann nur eine IP mit Priorität 0 haben." msgstr "Ein Peer kann nur eine IP mit Priorität 0 haben."
#: wireguard_peer/forms.py:54 #: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer." msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Diese IP wird bereits von einem anderen Peer verwendet." msgstr "Diese IP wird bereits von einem anderen Peer verwendet."
#: wireguard_peer/forms.py:56 #: wireguard_peer/forms.py:91
msgid "" msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network " "The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority." "range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2573,16 +2648,16 @@ msgstr ""
"Die IPAdresse liegt nicht im Netzbereich der WireGuardInstanz des Peers. " "Die IPAdresse liegt nicht im Netzbereich der WireGuardInstanz des Peers. "
"Bitte prüfen Sie die IP oder ändern Sie die Priorität." "Bitte prüfen Sie die IP oder ändern Sie die Priorität."
#: wireguard_peer/forms.py:58 #: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32." msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "Die Netzmaske für eine IP mit Priorität 0 muss 32 sein." msgstr "Die Netzmaske für eine IP mit Priorität 0 muss 32 sein."
#: wireguard_peer/forms.py:60 #: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address." msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "" msgstr ""
"Die IPAdresse ist identisch mit der Adresse der WireGuardInstanz des Peers." "Die IPAdresse ist identisch mit der Adresse der WireGuardInstanz des Peers."
#: wireguard_peer/forms.py:63 #: wireguard_peer/forms.py:98
msgid "" msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. " "The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead." "Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2590,15 +2665,15 @@ msgstr ""
"Die IPAdresse gehört zum Netzbereich der WireGuardInstanz des Peers. Bitte " "Die IPAdresse gehört zum Netzbereich der WireGuardInstanz des Peers. Bitte "
"prüfen Sie die IP oder verwenden Sie stattdessen Priorität 0." "prüfen Sie die IP oder verwenden Sie stattdessen Priorität 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66 #: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes." msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "Die Routenvorlage des Peers lässt keine benutzerdefinierten Routes zu." msgstr "Die Routenvorlage des Peers lässt keine benutzerdefinierten Routes zu."
#: wireguard_peer/forms.py:68 #: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1" msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "Die Priorität muss größer oder gleich 1 sein" msgstr "Die Priorität muss größer oder gleich 1 sein"
#: wireguard_peer/forms.py:70 #: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file" msgid "Invalid config file"
msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei" msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei"
@@ -2606,42 +2681,64 @@ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "WireGuardPeerListe" msgstr "WireGuardPeerListe"
#: wireguard_peer/views.py:161 #: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Neuen Peer für Instanz wg erstellen"
#: wireguard_peer/views.py:180
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt." msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt."
#: wireguard_peer/views.py:185 #: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IPAdresse verfügbar." msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IPAdresse verfügbar."
#: wireguard_peer/views.py:198 #: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht." msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:201 #: wireguard_peer/views.py:207
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" " "Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" "
"ein, um zu bestätigen." "ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:203 #: wireguard_peer/views.py:209
msgid "Update Peer: " #, fuzzy
msgstr "Peer aktualisieren: " #| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "PeerKonfiguration"
#: wireguard_peer/views.py:214 #: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert." msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: wireguard_peer/views.py:252 #: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Name eingeben"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Persistent Keepalive"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IPAdresse gelöscht|IPAdresse erfolgreich gelöscht." msgstr "IPAdresse gelöscht|IPAdresse erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:257 #: wireguard_peer/views.py:293
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2649,27 +2746,27 @@ msgstr ""
"Fehler beim Löschen der IPAdresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie " "Fehler beim Löschen der IPAdresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie "
"\"delete\" ein, um zu bestätigen." "\"delete\" ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:262 #: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "ClientRoute verwalten" msgstr "ClientRoute verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:264 #: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "IPAdresse oder Netzwerk verwalten" msgstr "IPAdresse oder Netzwerk verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:277 #: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert." msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:279 #: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt." msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt."
#: wireguard_peer/views.py:311 #: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully." msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich getrennt." msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich getrennt."
#: wireguard_peer/views.py:321 #: wireguard_peer/views.py:357
msgid "" msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the " "Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined." "peer has custom client routes defined."
@@ -2678,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierten Routen, aber der Peer hat benutzerdefinierte Client-" "benutzerdefinierten Routen, aber der Peer hat benutzerdefinierte Client-"
"Routen definiert." "Routen definiert."
#: wireguard_peer/views.py:328 #: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully." msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich angewendet." msgstr "Routen-Vorlage erfolgreich angewendet."
@@ -2740,6 +2837,44 @@ msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen " "Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "
"gefunden." "gefunden."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können 'Routenrichtlinie erzwingen' nicht aktivieren, wenn "
#~ "'Benutzerdefinierte Routen für Peers erlauben' ausgewählt ist."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Aktion erforderlich!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie \"Public Key\", \"PreShared Key\" oder \"Private Key\" manuell "
#~ "ändern, stellen Sie sicher, dass die Konfiguration korrekt ist."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Der private Schlüssel ist leer. Die Konfigurationsdatei und der QR-Code "
#~ "des Peers werden ohne den privaten Schlüssel generiert.\\n Er muss beim "
#~ "Import manuell eingefügt werden.\\n\\n Möchten Sie fortfahren?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "PostUp"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "PostDown"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Neuen Peer für Instanz wg erstellen"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Peer aktualisieren: "
#~ msgid "Warning:" #~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Warnung:" #~ msgstr "Warnung:"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8 #: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12 #: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177 #: templates/wireguard/server_list.html:19
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@@ -70,10 +71,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 #: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Volver"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
@@ -92,11 +92,9 @@ msgstr "Eliminar"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201 #: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117 #: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
@@ -328,11 +326,11 @@ msgstr "Destino inválido"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available." msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "El filtro mejorado está habilitado. Este comando no está disponible." msgstr "El filtro mejorado está habilitado. Este comando no está disponible."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22 #: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS" msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primario" msgstr "DNS primario"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23 #: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS" msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secundario" msgstr "DNS secundario"
@@ -490,8 +488,8 @@ msgstr "Interfaz de salida"
msgid "Source IP" msgid "Source IP"
msgstr "IP origen" msgstr "IP origen"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18 #: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:30 #: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask" msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red" msgstr "Máscara de red"
@@ -607,15 +605,15 @@ msgstr "Interfaz WAN"
msgid "MASQUERADE" msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASCARAR" msgstr "MASCARAR"
#: firewall/tools.py:44 #: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN" msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Mascarar tráfico de VPN a WAN" msgstr "Mascarar tráfico de VPN a WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62 #: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface" msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Rechazar tráfico a redes privadas saliendo por la interfaz WAN" msgstr "Rechazar tráfico a redes privadas saliendo por la interfaz WAN"
#: firewall/tools.py:66 #: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN" msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Permitir tráfico de VPN a WAN" msgstr "Permitir tráfico de VPN a WAN"
@@ -714,43 +712,59 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir Rutas Personalizadas del Par" msgstr "Permitir Rutas Personalizadas del Par"
#: routing_templates/forms.py:34 #: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy" msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Forzar Política de Enrutamiento" msgstr "Forzar Política de Enrutamiento"
#: routing_templates/forms.py:86 #: routing_templates/forms.py:90
msgid "" msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
msgstr "" msgstr ""
"No puede habilitar 'Forzar Política de Enrutamiento' cuando 'Permitir Rutas " "Las rutas personalizadas deben estar vacías cuando el Tipo de Ruta es 'Ruta "
"Personalizadas del Par' está marcado." "Predeterminada'."
#: routing_templates/forms.py:89 #: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr ""
"Las rutas personalizadas deben estar vacías cuando el Tipo de Ruta es 'Ruta "
"Predeterminada'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'." msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "" msgstr ""
"Se debe proporcionar al menos una ruta cuando el Tipo de Ruta es " "Se debe proporcionar al menos una ruta cuando el Tipo de Ruta es "
"'Personalizada'." "'Personalizada'."
#: routing_templates/forms.py:101 #: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
msgid "" #, fuzzy, python-format
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead." #| msgid ""
msgstr "" #| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"La ruta 0.0.0.0/0 no está permitida. Use el tipo 'Ruta Predeterminada'." #| "192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., " "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)." "10.0.0.0/24)."
msgstr "" msgstr ""
"Formato de ruta inválido: '%(line)s'. Use la notación CIDR (ej: " "Formato de ruta inválido: '%(line)s'. Use la notación CIDR (ej: "
"192.168.1.0/24)." "192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112 #: routing_templates/forms.py:131
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'." #, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"La ruta 0.0.0.0/0 no está permitida. Use el tipo 'Ruta Predeterminada'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr "" msgstr ""
"Las rutas personalizadas deben estar vacías cuando el Tipo de Ruta es 'Ruta "
"Predeterminada'."
#: routing_templates/models.py:13 #: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)" msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -912,7 +926,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ubicación" msgstr "Ubicación"
@@ -941,6 +955,8 @@ msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "No establecido" msgstr "No establecido"
@@ -1551,7 +1567,7 @@ msgstr "Configuración de correo"
msgid "Invite Settings" msgid "Invite Settings"
msgstr "Configuración de invitación" msgstr "Configuración de invitación"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template" msgid "Apply Route Template"
msgstr "Aplicar Plantilla de Enrutamiento" msgstr "Aplicar Plantilla de Enrutamiento"
@@ -1587,44 +1603,48 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "No hay plantillas de enrutamiento disponibles para esta interfaz." msgstr "No hay plantillas de enrutamiento disponibles para esta interfaz."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput" msgid "Throughput"
msgstr "Rendimiento" msgstr "Rendimiento"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia" msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146 #: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91 #: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario" msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake" msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último handshake" msgstr "Último handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints" msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints" msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs" msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas" msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic" msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer" msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes" msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos" msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
@@ -1685,7 +1705,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras" msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10 #: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras" msgstr "Mostrar extras"
@@ -1780,13 +1800,13 @@ msgstr ""
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado." "indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública" msgstr "Clave pública"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31 #: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16 #: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port" msgid "Listen Port"
msgstr "Puerto" msgstr "Puerto"
@@ -1807,7 +1827,7 @@ msgstr "Volver a la lista"
msgid "Traffic Graph" msgid "Traffic Graph"
msgstr "Gráfico de tráfico" msgstr "Gráfico de tráfico"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214 #: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances" msgid "WireGuard Instances"
msgstr "Instancias de WireGuard" msgstr "Instancias de WireGuard"
@@ -1824,9 +1844,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Ingresar IP permitida" msgstr "Ingresar IP permitida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:31 #: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioridad" msgstr "Prioridad"
@@ -1838,66 +1858,65 @@ msgstr "Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar esta IP."
msgid "Peer Configuration" msgid "Peer Configuration"
msgstr "Configuración de peer" msgstr "Configuración de peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Enter Name"
msgstr "Ingresar nombre"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
msgid "Persistent Keepalive" msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Keepalive persistente" msgstr "Keepalive persistente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#: wireguard_peer/forms.py:12 msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key" msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada" msgstr "Clave privada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clave precompartida" msgstr "Clave precompartida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg" msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks" msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "IPs y redes del peer" msgstr "IPs y redes del peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address" msgid "Add IP Address"
msgstr "Añadir IP" msgstr "Añadir IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address" msgid "Main ip address"
msgstr "IP principal" msgstr "IP principal"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file" msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs en el archivo de configuración del cliente" msgstr "AllowedIPs en el archivo de configuración del cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing" msgid "Client Routing"
msgstr "Enrutamiento del Cliente" msgstr "Enrutamiento del Cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template" msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla" msgstr "Aplicar plantilla"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route" msgid "Add Client route"
msgstr "Añadir ruta cliente" msgstr "Añadir ruta cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template" msgid "Routing Template"
msgstr "Plantilla de Enrutamiento" msgstr "Plantilla de Enrutamiento"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route" msgid "Template Route"
msgstr "Ruta de la plantilla" msgstr "Ruta de la plantilla"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid "" msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway." "The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN." "\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1910,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nNota: Estas rutas no se envían automáticamente al cliente. Debes " "\\n\\nNota: Estas rutas no se envían automáticamente al cliente. Debes "
"actualizar manualmente su archivo de configuración para reflejarlas." "actualizar manualmente su archivo de configuración para reflejarlas."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid "" msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis " "The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing " "setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1920,59 +1939,135 @@ msgstr ""
"\\n\\nEsta opción enruta todo el tráfico de Internet del cliente por la VPN, " "\\n\\nEsta opción enruta todo el tráfico de Internet del cliente por la VPN, "
"mejorando privacidad y seguridad." "mejorando privacidad y seguridad."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route" msgid "default route"
msgstr "ruta predeterminada" msgstr "ruta predeterminada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer" msgid "Delete Peer"
msgstr "Eliminar peer" msgstr "Eliminar peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Action Required!"
msgstr "¡Acción requerida!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Al actualizar manualmente \"Clave pública\", \"Clave precompartida\" o "
"\"Clave privada\", asegúrate de que la configuración sea correcta."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration." msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar la configuración del peer." "Por favor escribe \\\"delete\\\" para eliminar la configuración del peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "" msgid "Display Name"
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be " msgstr "Nombre para mostrar"
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"La clave privada está vacía. El archivo de configuración y el código QR del "
"peer se generarán sin la clave privada.\\n Debe insertarse manualmente al "
"importar.\\n\\n ¿Deseas continuar?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid "Delete Configuration" msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de actualización web"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Dirección pública"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Interfaz"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Eliminar configuración" msgstr "Eliminar configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?" msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer" msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard" msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1980,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo " "No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo." "clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard" msgstr "Añadir instancia WireGuard"
@@ -2000,10 +2095,6 @@ msgstr "Recargar servicio WireGuard"
msgid "Instance Traffic" msgid "Instance Traffic"
msgstr "Tráfico de la instancia" msgstr "Tráfico de la instancia"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Dirección pública"
#: user_manager/forms.py:15 #: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation" msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña" msgstr "Confirmación de contraseña"
@@ -2449,39 +2540,23 @@ msgstr "Configuración de invitación VPN"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully." msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Configuración de correo|Configuración guardada correctamente." msgstr "Configuración de correo|Configuración guardada correctamente."
#: wireguard/forms.py:11 #: wireguard/forms.py:16
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: wireguard/forms.py:12
msgid "Instance ID" msgid "Instance ID"
msgstr "Instancia" msgstr "Instancia"
#: wireguard/forms.py:17 #: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address" msgid "Internal IP Address"
msgstr "Dirección IP interna" msgstr "Dirección IP interna"
#: wireguard/forms.py:19 #: wireguard/forms.py:117
msgid "Post Up"
msgstr "Post Up"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "Post Down"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de actualización web"
#: wireguard/forms.py:42
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds" msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "El intervalo de actualización de peers debe ser al menos 5 segundos" msgstr "El intervalo de actualización de peers debe ser al menos 5 segundos"
#: wireguard/forms.py:45 #: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address" msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Nombre de host o IP inválido" msgstr "Nombre de host o IP inválido"
#: wireguard/forms.py:54 #: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance." msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "El rango de red seleccionado se solapa con otra instancia." msgstr "El rango de red seleccionado se solapa con otra instancia."
@@ -2524,23 +2599,23 @@ msgstr "Crear nueva instancia WireGuard"
msgid "New WireGuard Instance" msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nueva instancia WireGuard" msgstr "Nueva instancia WireGuard"
#: wireguard_peer/forms.py:29 #: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network" msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "IP o red permitida" msgstr "IP o red permitida"
#: wireguard_peer/forms.py:39 #: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address." msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Por favor proporciona una IP válida." msgstr "Por favor proporciona una IP válida."
#: wireguard_peer/forms.py:48 #: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero." msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Un peer solo puede tener una IP con prioridad cero." msgstr "Un peer solo puede tener una IP con prioridad cero."
#: wireguard_peer/forms.py:54 #: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer." msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Esta IP ya la usa otro peer." msgstr "Esta IP ya la usa otro peer."
#: wireguard_peer/forms.py:56 #: wireguard_peer/forms.py:91
msgid "" msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network " "The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority." "range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2548,15 +2623,15 @@ msgstr ""
"La IP no pertenece al rango de la instancia WireGuard del peer. Verifica la " "La IP no pertenece al rango de la instancia WireGuard del peer. Verifica la "
"IP o cambia la prioridad." "IP o cambia la prioridad."
#: wireguard_peer/forms.py:58 #: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32." msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "La máscara para IP con prioridad 0 debe ser 32." msgstr "La máscara para IP con prioridad 0 debe ser 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60 #: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address." msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "La IP es la misma que la instancia WireGuard del peer." msgstr "La IP es la misma que la instancia WireGuard del peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63 #: wireguard_peer/forms.py:98
msgid "" msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. " "The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead." "Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2564,15 +2639,15 @@ msgstr ""
"La IP pertenece al rango de la instancia WireGuard del peer. Verifica la IP " "La IP pertenece al rango de la instancia WireGuard del peer. Verifica la IP "
"o usa prioridad 0." "o usa prioridad 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66 #: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes." msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "La plantilla de enrutamiento del par no permite rutas personalizadas." msgstr "La plantilla de enrutamiento del par no permite rutas personalizadas."
#: wireguard_peer/forms.py:68 #: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1" msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "La prioridad debe ser ≥ 1" msgstr "La prioridad debe ser ≥ 1"
#: wireguard_peer/forms.py:70 #: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file" msgid "Invalid config file"
msgstr "Archivo de configuración inválido" msgstr "Archivo de configuración inválido"
@@ -2580,42 +2655,64 @@ msgstr "Archivo de configuración inválido"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers WireGuard" msgstr "Lista de peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:161 #: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente." msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:185 #: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar." msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
#: wireguard_peer/views.py:198 #: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente." msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:201 #: wireguard_peer/views.py:207
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para " "Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar." "confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:203 #: wireguard_peer/views.py:209
msgid "Update Peer: " #, fuzzy
msgstr "Actualizar peer: " #| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Configuración de peer"
#: wireguard_peer/views.py:214 #: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente." msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Editar usuario"
#: wireguard_peer/views.py:252 #: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Ingresar nombre"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Keepalive persistente"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar usuario"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente." msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:257 #: wireguard_peer/views.py:293
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2623,27 +2720,27 @@ msgstr ""
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para " "Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar." "confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:262 #: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "Gestionar ruta cliente" msgstr "Gestionar ruta cliente"
#: wireguard_peer/views.py:264 #: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gestionar IP o red" msgstr "Gestionar IP o red"
#: wireguard_peer/views.py:277 #: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente." msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:279 #: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente." msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:311 #: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully." msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Plantilla de enrutamiento desvinculada exitosamente." msgstr "Plantilla de enrutamiento desvinculada exitosamente."
#: wireguard_peer/views.py:321 #: wireguard_peer/views.py:357
msgid "" msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the " "Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined." "peer has custom client routes defined."
@@ -2651,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"No se puede aplicar la plantilla: esta plantilla no permite rutas " "No se puede aplicar la plantilla: esta plantilla no permite rutas "
"personalizadas, pero el peer tiene rutas de cliente personalizadas definidas." "personalizadas, pero el peer tiene rutas de cliente personalizadas definidas."
#: wireguard_peer/views.py:328 #: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully." msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Plantilla de enrutamiento aplicada exitosamente." msgstr "Plantilla de enrutamiento aplicada exitosamente."
@@ -2709,6 +2806,44 @@ msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "" msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar." "No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "No puede habilitar 'Forzar Política de Enrutamiento' cuando 'Permitir "
#~ "Rutas Personalizadas del Par' está marcado."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "¡Acción requerida!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Al actualizar manualmente \"Clave pública\", \"Clave precompartida\" o "
#~ "\"Clave privada\", asegúrate de que la configuración sea correcta."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La clave privada está vacía. El archivo de configuración y el código QR "
#~ "del peer se generarán sin la clave privada.\\n Debe insertarse "
#~ "manualmente al importar.\\n\\n ¿Deseas continuar?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "Post Up"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "Post Down"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Actualizar peer: "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>If enabled, firewall rules will be applied to strictly enforce this " #~ "<p>If enabled, firewall rules will be applied to strictly enforce this "
#~ "routing policy.<br>The peer will only be able to access networks " #~ "routing policy.<br>The peer will only be able to access networks "

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8 #: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12 #: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177 #: templates/wireguard/server_list.html:19
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@@ -70,10 +71,9 @@ msgstr "Jeton"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 #: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Retour"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
@@ -92,11 +92,9 @@ msgstr "Supprimer"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201 #: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117 #: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
@@ -327,11 +325,11 @@ msgstr "Cible invalide"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available." msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Le filtre avancé est activé. Cette commande nest pas disponible." msgstr "Le filtre avancé est activé. Cette commande nest pas disponible."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22 #: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS" msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire" msgstr "DNS primaire"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23 #: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS" msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secondaire" msgstr "DNS secondaire"
@@ -491,8 +489,8 @@ msgstr "Interface sortante"
msgid "Source IP" msgid "Source IP"
msgstr "IP source" msgstr "IP source"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18 #: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:30 #: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask" msgid "Netmask"
msgstr "Masque" msgstr "Masque"
@@ -608,15 +606,15 @@ msgstr "Interface WAN"
msgid "MASQUERADE" msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASQUERADE" msgstr "MASQUERADE"
#: firewall/tools.py:44 #: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN" msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Masquer le trafic du VPN vers le WAN" msgstr "Masquer le trafic du VPN vers le WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62 #: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface" msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Rejeter le trafic vers les réseaux privés sortant sur linterface WAN" msgstr "Rejeter le trafic vers les réseaux privés sortant sur linterface WAN"
#: firewall/tools.py:66 #: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN" msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Autoriser le trafic du VPN vers le WAN" msgstr "Autoriser le trafic du VPN vers le WAN"
@@ -715,43 +713,59 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Autoriser les Routes Personnalisées des Pairs" msgstr "Autoriser les Routes Personnalisées des Pairs"
#: routing_templates/forms.py:34 #: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy" msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Appliquer la politique de routage" msgstr "Appliquer la politique de routage"
#: routing_templates/forms.py:86 #: routing_templates/forms.py:90
msgid "" msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez pas activer « Appliquer la politique de routage » lorsque « " "Les routes personnalisées doivent être vides lorsque le Type de Route est "
"Autoriser les routes personnalisées des pairs » est coché." "'Route par Défaut'."
#: routing_templates/forms.py:89 #: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr ""
"Les routes personnalisées doivent être vides lorsque le Type de Route est "
"'Route par Défaut'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'." msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "" msgstr ""
"Au moins une route doit être fournie lorsque le Type de Route est " "Au moins une route doit être fournie lorsque le Type de Route est "
"'Personnalisée'." "'Personnalisée'."
#: routing_templates/forms.py:101 #: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
msgid "" #, fuzzy, python-format
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead." #| msgid ""
msgstr "" #| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"La route 0.0.0.0/0 n'est pas autorisée. Utilisez le type 'Route par Défaut'." #| "192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., " "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)." "10.0.0.0/24)."
msgstr "" msgstr ""
"Format de route invalide : '%(line)s'. Utilisez la notation CIDR (ex : " "Format de route invalide : '%(line)s'. Utilisez la notation CIDR (ex : "
"192.168.1.0/24)." "192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112 #: routing_templates/forms.py:131
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'." #, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"La route 0.0.0.0/0 n'est pas autorisée. Utilisez le type 'Route par Défaut'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr "" msgstr ""
"Les routes personnalisées doivent être vides lorsque le Type de Route est "
"'Route par Défaut'."
#: routing_templates/models.py:13 #: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)" msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -912,7 +926,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Statut" msgstr "Statut"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Emplacement" msgstr "Emplacement"
@@ -941,6 +955,8 @@ msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Non défini" msgstr "Non défini"
@@ -1552,7 +1568,7 @@ msgstr "Paramètres email"
msgid "Invite Settings" msgid "Invite Settings"
msgstr "Paramètres dinvitation" msgstr "Paramètres dinvitation"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template" msgid "Apply Route Template"
msgstr "Appliquer le modèle de routage" msgstr "Appliquer le modèle de routage"
@@ -1588,44 +1604,48 @@ msgstr "Dissocier"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Aucun modèle de routage disponible pour cette interface." msgstr "Aucun modèle de routage disponible pour cette interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput" msgid "Throughput"
msgstr "Débit" msgstr "Débit"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Transfert" msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146 #: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91 #: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire" msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake" msgid "Latest Handshake"
msgstr "Dernier handshake" msgstr "Dernier handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints" msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison" msgstr "Points de terminaison"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs" msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs autorisées" msgstr "IPs autorisées"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic" msgid "Peer Traffic"
msgstr "Trafic du peer" msgstr "Trafic du peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes" msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes" msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
@@ -1686,7 +1706,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras" msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10 #: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras" msgstr "Afficher les extras"
@@ -1783,13 +1803,13 @@ msgstr ""
"est obsolète." "est obsolète."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique" msgstr "Clé publique"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31 #: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16 #: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port" msgid "Listen Port"
msgstr "Port découte" msgstr "Port découte"
@@ -1810,7 +1830,7 @@ msgstr "Retour à la liste"
msgid "Traffic Graph" msgid "Traffic Graph"
msgstr "Graphique de trafic" msgstr "Graphique de trafic"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214 #: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances" msgid "WireGuard Instances"
msgstr "Instances WireGuard" msgstr "Instances WireGuard"
@@ -1827,9 +1847,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Saisir lIP autorisée" msgstr "Saisir lIP autorisée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:31 #: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorité" msgstr "Priorité"
@@ -1841,66 +1861,65 @@ msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer cette adresse IP."
msgid "Peer Configuration" msgid "Peer Configuration"
msgstr "Configuration du peer" msgstr "Configuration du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Enter Name"
msgstr "Saisir le nom"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
msgid "Persistent Keepalive" msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Keepalive persistant" msgstr "Keepalive persistant"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#: wireguard_peer/forms.py:12 msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key" msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée" msgstr "Clé privée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clé prépartagée" msgstr "Clé prépartagée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg" msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks" msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "Adresses IP et réseaux du peer" msgstr "Adresses IP et réseaux du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address" msgid "Add IP Address"
msgstr "Ajouter une adresse IP" msgstr "Ajouter une adresse IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address" msgid "Main ip address"
msgstr "Adresse IP principale" msgstr "Adresse IP principale"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file" msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs dans le fichier de configuration client" msgstr "AllowedIPs dans le fichier de configuration client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing" msgid "Client Routing"
msgstr "Routage client" msgstr "Routage client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template" msgid "Apply template"
msgstr "Appliquer le modèle" msgstr "Appliquer le modèle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route" msgid "Add Client route"
msgstr "Ajouter une route client" msgstr "Ajouter une route client"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template" msgid "Routing Template"
msgstr "Modèle de Routage" msgstr "Modèle de Routage"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route" msgid "Template Route"
msgstr "Route du modèle" msgstr "Route du modèle"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid "" msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway." "The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN." "\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1913,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nRemarque: ces routes ne sont pas poussées automatiquement vers le " "\\n\\nRemarque: ces routes ne sont pas poussées automatiquement vers le "
"client; vous devrez mettre à jour manuellement son fichier de configuration." "client; vous devrez mettre à jour manuellement son fichier de configuration."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid "" msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis " "The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing " "setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1923,59 +1942,134 @@ msgstr ""
"\\n\\nTout son trafic Internet passe donc par le VPN, améliorant la " "\\n\\nTout son trafic Internet passe donc par le VPN, améliorant la "
"confidentialité et la sécurité de ses connexions." "confidentialité et la sécurité de ses connexions."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route" msgid "default route"
msgstr "route par défaut" msgstr "route par défaut"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer" msgid "Delete Peer"
msgstr "Supprimer le peer" msgstr "Supprimer le peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Action Required!"
msgstr "Action requise!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Lorsque vous modifiez manuellement la « Clé publique », la « Clé "
"prépartagée » ou la « Clé privée », vérifiez que la configuration est "
"correcte."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration." msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer la configuration du peer." msgstr "Tapez \\\"delete\\\" pour supprimer la configuration du peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "" msgid "Display Name"
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be " msgstr "Nom à afficher"
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"La clé privée est vide. Le fichier de configuration et le QR code du peer "
"seront générés sans la clé privée.\\n Elle doit être insérée manuellement "
"lors de l'importation.\\n\\n Voulez-vous continuer ?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid "Delete Configuration" msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalle dactualisation Web"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Adresse publique"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Interface"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration" msgstr "Supprimer la configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Voulezvous vraiment créer un nouveau peer ?" msgstr "Voulezvous vraiment créer un nouveau peer ?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Créer un peer" msgstr "Créer un peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée" msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1983,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en " "Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
"cliquant sur le bouton cidessous." "cliquant sur le bouton cidessous."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Ajouter une instance WireGuard" msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
@@ -2003,10 +2097,6 @@ msgstr "Recharger le service WireGuard"
msgid "Instance Traffic" msgid "Instance Traffic"
msgstr "Trafic de linstance" msgstr "Trafic de linstance"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Adresse publique"
#: user_manager/forms.py:15 #: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation" msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe" msgstr "Confirmation du mot de passe"
@@ -2459,41 +2549,25 @@ msgstr "Paramètres de linvitation VPN"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully." msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Paramètres email | Paramètres enregistrés avec succès." msgstr "Paramètres email | Paramètres enregistrés avec succès."
#: wireguard/forms.py:11 #: wireguard/forms.py:16
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#: wireguard/forms.py:12
msgid "Instance ID" msgid "Instance ID"
msgstr "ID de linstance" msgstr "ID de linstance"
#: wireguard/forms.py:17 #: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address" msgid "Internal IP Address"
msgstr "Adresse IP interne" msgstr "Adresse IP interne"
#: wireguard/forms.py:19 #: wireguard/forms.py:117
msgid "Post Up"
msgstr "PostUp"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "PostDown"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalle dactualisation Web"
#: wireguard/forms.py:42
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds" msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Lintervalle dactualisation de la liste des peers doit être dau moins 5 " "Lintervalle dactualisation de la liste des peers doit être dau moins 5 "
"secondes." "secondes."
#: wireguard/forms.py:45 #: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address" msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Nom dhôte ou adresse IP invalide" msgstr "Nom dhôte ou adresse IP invalide"
#: wireguard/forms.py:54 #: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance." msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "La plage réseau sélectionnée chevauche une autre instance." msgstr "La plage réseau sélectionnée chevauche une autre instance."
@@ -2539,23 +2613,23 @@ msgstr "Créer une nouvelle instance WireGuard"
msgid "New WireGuard Instance" msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nouvelle instance WireGuard" msgstr "Nouvelle instance WireGuard"
#: wireguard_peer/forms.py:29 #: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network" msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "IP ou réseau autorisé" msgstr "IP ou réseau autorisé"
#: wireguard_peer/forms.py:39 #: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address." msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Veuillez fournir une adresse IP valide." msgstr "Veuillez fournir une adresse IP valide."
#: wireguard_peer/forms.py:48 #: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero." msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Un peer ne peut avoir quune seule IP de priorité zéro." msgstr "Un peer ne peut avoir quune seule IP de priorité zéro."
#: wireguard_peer/forms.py:54 #: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer." msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Cette adresse IP est déjà utilisée par un autre peer." msgstr "Cette adresse IP est déjà utilisée par un autre peer."
#: wireguard_peer/forms.py:56 #: wireguard_peer/forms.py:91
msgid "" msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network " "The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority." "range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2563,16 +2637,16 @@ msgstr ""
"Ladresse IP nappartient pas à la plage réseau de linstance WireGuard du " "Ladresse IP nappartient pas à la plage réseau de linstance WireGuard du "
"peer. Veuillez vérifier ladresse ou modifier la priorité." "peer. Veuillez vérifier ladresse ou modifier la priorité."
#: wireguard_peer/forms.py:58 #: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32." msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "Le masque de sousréseau pour une IP de priorité 0 doit être 32." msgstr "Le masque de sousréseau pour une IP de priorité 0 doit être 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60 #: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address." msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "" msgstr ""
"Cette adresse IP est identique à celle de linstance WireGuard du peer." "Cette adresse IP est identique à celle de linstance WireGuard du peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63 #: wireguard_peer/forms.py:98
msgid "" msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. " "The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead." "Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2580,15 +2654,15 @@ msgstr ""
"Ladresse IP se trouve déjà dans la plage réseau de linstance WireGuard du " "Ladresse IP se trouve déjà dans la plage réseau de linstance WireGuard du "
"peer. Vérifiez ladresse ou utilisez plutôt la priorité 0." "peer. Vérifiez ladresse ou utilisez plutôt la priorité 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66 #: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes." msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "Le modèle de routage du pair n'autorise pas les routes personnalisées." msgstr "Le modèle de routage du pair n'autorise pas les routes personnalisées."
#: wireguard_peer/forms.py:68 #: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1" msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "La priorité doit être supérieure ou égale à 1." msgstr "La priorité doit être supérieure ou égale à 1."
#: wireguard_peer/forms.py:70 #: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file" msgid "Invalid config file"
msgstr "Fichier de configuration invalide" msgstr "Fichier de configuration invalide"
@@ -2596,42 +2670,64 @@ msgstr "Fichier de configuration invalide"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Liste des peers WireGuard" msgstr "Liste des peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:161 #: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès." msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:185 #: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer." msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer."
#: wireguard_peer/views.py:198 #: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès." msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:201 #: wireguard_peer/views.py:207
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » " "Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » "
"pour confirmer." "pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:203 #: wireguard_peer/views.py:209
msgid "Update Peer: " #, fuzzy
msgstr "Mettre à jour le peer: " #| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Configuration du peer"
#: wireguard_peer/views.py:214 #: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès." msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Modifier lutilisateur"
#: wireguard_peer/views.py:252 #: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Saisir le nom"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Keepalive persistant"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Modifier lutilisateur"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie." msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie."
#: wireguard_peer/views.py:257 #: wireguard_peer/views.py:293
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2639,27 +2735,27 @@ msgstr ""
"Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « " "Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « "
"delete » pour confirmer." "delete » pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:262 #: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "Gérer la route client" msgstr "Gérer la route client"
#: wireguard_peer/views.py:264 #: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau" msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau"
#: wireguard_peer/views.py:277 #: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie." msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
#: wireguard_peer/views.py:279 #: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi." msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
#: wireguard_peer/views.py:311 #: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully." msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Modèle de routage dissocié avec succès." msgstr "Modèle de routage dissocié avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:321 #: wireguard_peer/views.py:357
msgid "" msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the " "Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined." "peer has custom client routes defined."
@@ -2667,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'appliquer le modèle : ce modèle n'autorise pas les routes " "Impossible d'appliquer le modèle : ce modèle n'autorise pas les routes "
"personnalisées, mais le peer a des routes client personnalisées définies." "personnalisées, mais le peer a des routes client personnalisées définies."
#: wireguard_peer/views.py:328 #: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully." msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Modèle de routage appliqué avec succès." msgstr "Modèle de routage appliqué avec succès."
@@ -2726,6 +2822,45 @@ msgstr ""
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process." msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter." msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas activer « Appliquer la politique de routage » lorsque "
#~ "« Autoriser les routes personnalisées des pairs » est coché."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Action requise!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque vous modifiez manuellement la « Clé publique », la « Clé "
#~ "prépartagée » ou la « Clé privée », vérifiez que la configuration est "
#~ "correcte."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La clé privée est vide. Le fichier de configuration et le QR code du peer "
#~ "seront générés sans la clé privée.\\n Elle doit être insérée manuellement "
#~ "lors de l'importation.\\n\\n Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "PostUp"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "PostDown"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Mettre à jour le peer: "
#~ msgid "Warning:" #~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Avertissement :" #~ msgstr "Avertissement :"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8 #: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12 #: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177 #: templates/wireguard/server_list.html:19
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@@ -70,10 +71,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 #: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Voltar"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
@@ -92,11 +92,9 @@ msgstr "Excluir"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201 #: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117 #: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
@@ -326,11 +324,11 @@ msgstr "Destino inválido"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available." msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Filtro aprimorado está habilitado. Este comando não está disponível." msgstr "Filtro aprimorado está habilitado. Este comando não está disponível."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22 #: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS" msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primário" msgstr "DNS Primário"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23 #: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS" msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundário" msgstr "DNS Secundário"
@@ -489,8 +487,8 @@ msgstr "Interface de Saída"
msgid "Source IP" msgid "Source IP"
msgstr "IP de Origem" msgstr "IP de Origem"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18 #: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:30 #: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask" msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de Rede" msgstr "Máscara de Rede"
@@ -606,15 +604,15 @@ msgstr "Interface WAN"
msgid "MASQUERADE" msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASCARAR" msgstr "MASCARAR"
#: firewall/tools.py:44 #: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN" msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Mascarar tráfego da VPN para a WAN" msgstr "Mascarar tráfego da VPN para a WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62 #: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface" msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Rejeitar tráfego para redes privadas saindo pela interface WAN" msgstr "Rejeitar tráfego para redes privadas saindo pela interface WAN"
#: firewall/tools.py:66 #: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN" msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Permitir tráfego da VPN para a WAN" msgstr "Permitir tráfego da VPN para a WAN"
@@ -713,42 +711,58 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir Rotas Personalizadas do Peer" msgstr "Permitir Rotas Personalizadas do Peer"
#: routing_templates/forms.py:34 #: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy" msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Forçar Política de Roteamento" msgstr "Forçar Política de Roteamento"
#: routing_templates/forms.py:86 #: routing_templates/forms.py:90
msgid "" msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is "
"checked."
msgstr "" msgstr ""
"Você não pode ativar 'Forçar Política de Roteamento' quando 'Permitir Rotas " "As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota "
"Personalizadas do Peer' está marcado." "Padrão'."
#: routing_templates/forms.py:89 #: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr ""
"As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota "
"Padrão'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'." msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "" msgstr ""
"Pelo menos uma rota deve ser fornecida quando o Tipo de Rota é " "Pelo menos uma rota deve ser fornecida quando o Tipo de Rota é "
"'Personalizada'." "'Personalizada'."
#: routing_templates/forms.py:101 #: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
msgid "" #, fuzzy, python-format
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead." #| msgid ""
msgstr "A rota 0.0.0.0/0 não é permitida. Use o tipo 'Rota Padrão'." #| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
#| "192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., " "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)." "10.0.0.0/24)."
msgstr "" msgstr ""
"Formato de rota inválido: '%(line)s'. Use a notação CIDR (ex: " "Formato de rota inválido: '%(line)s'. Use a notação CIDR (ex: "
"192.168.1.0/24)." "192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112 #: routing_templates/forms.py:131
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'." #, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr "A rota 0.0.0.0/0 não é permitida. Use o tipo 'Rota Padrão'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr "" msgstr ""
"As rotas personalizadas devem estar vazias quando o Tipo de Rota é 'Rota "
"Padrão'."
#: routing_templates/models.py:13 #: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)" msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -907,7 +921,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
@@ -937,6 +951,8 @@ msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Não definido" msgstr "Não definido"
@@ -1553,7 +1569,7 @@ msgstr "Configurações de Email"
msgid "Invite Settings" msgid "Invite Settings"
msgstr "Configurações de Convite" msgstr "Configurações de Convite"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template" msgid "Apply Route Template"
msgstr "Aplicar Modelo de Roteamento" msgstr "Aplicar Modelo de Roteamento"
@@ -1589,44 +1605,48 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Nenhum modelo de roteamento disponível para esta interface." msgstr "Nenhum modelo de roteamento disponível para esta interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput" msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência" msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Transferência" msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146 #: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91 #: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário" msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake" msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake" msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints" msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto" msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs" msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos" msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic" msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer" msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes" msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos" msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
@@ -1687,7 +1707,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras" msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10 #: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras" msgstr "Exibir extras"
@@ -1784,13 +1804,13 @@ msgstr ""
"configuração está desatualizado." "configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública" msgstr "Chave Pública"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31 #: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16 #: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port" msgid "Listen Port"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
@@ -1811,7 +1831,7 @@ msgstr "Voltar para a Lista"
msgid "Traffic Graph" msgid "Traffic Graph"
msgstr "Gráfico de Tráfego" msgstr "Gráfico de Tráfego"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214 #: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances" msgid "WireGuard Instances"
msgstr "Instâncias do WireGuard" msgstr "Instâncias do WireGuard"
@@ -1828,9 +1848,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Inserir IP Permitido" msgstr "Inserir IP Permitido"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:31 #: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioridade" msgstr "Prioridade"
@@ -1842,66 +1862,65 @@ msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover este endereço IP."
msgid "Peer Configuration" msgid "Peer Configuration"
msgstr "Configuração do Peer" msgstr "Configuração do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Enter Name"
msgstr "Digite um Nome"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
msgid "Persistent Keepalive" msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Conexão Persistente" msgstr "Conexão Persistente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#: wireguard_peer/forms.py:12 msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key" msgid "Private Key"
msgstr "Chave Privada" msgstr "Chave Privada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Compartilhada" msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg" msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks" msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "Endereços IP e redes do Peer" msgstr "Endereços IP e redes do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address" msgid "Add IP Address"
msgstr "Adicionar IP" msgstr "Adicionar IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address" msgid "Main ip address"
msgstr "Endereço IP principal" msgstr "Endereço IP principal"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file" msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs no arquivo de configuração do cliente" msgstr "AllowedIPs no arquivo de configuração do cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing" msgid "Client Routing"
msgstr "Roteamento do Cliente" msgstr "Roteamento do Cliente"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template" msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo" msgstr "Aplicar modelo"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route" msgid "Add Client route"
msgstr "Adicionar rota" msgstr "Adicionar rota"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template" msgid "Routing Template"
msgstr "Modelo de Roteamento" msgstr "Modelo de Roteamento"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route" msgid "Template Route"
msgstr "Rota do Modelo" msgstr "Rota do Modelo"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid "" msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway." "The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN." "\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1915,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"cliente. Você precisará atualizar manualmente o arquivo de configuração do " "cliente. Você precisará atualizar manualmente o arquivo de configuração do "
"cliente para refletir essas configurações." "cliente para refletir essas configurações."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid "" msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis " "The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing " "setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1925,59 +1944,134 @@ msgstr ""
"configuração direciona todo o tráfego de internet do cliente através da VPN, " "configuração direciona todo o tráfego de internet do cliente através da VPN, "
"aprimorando a privacidade e a segurança em todas as conexões." "aprimorando a privacidade e a segurança em todas as conexões."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route" msgid "default route"
msgstr "rota padrão" msgstr "rota padrão"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer" msgid "Delete Peer"
msgstr "Excluir Peer" msgstr "Excluir Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Action Required!"
msgstr "Ação Necessária!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Ao atualizar manualmente a \"Chave Pública\", \"Chave Pré-compartilhada\" ou "
"\"Chave Privada\", por favor, certifique-se de que a configuração esteja "
"correta."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration." msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover a configuração do peer." msgstr "Por favor, digite \\\"delete\\\" para remover a configuração do peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "" msgid "Display Name"
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be " msgstr "Nome de Exibição"
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"A chave privada está vazia. O arquivo de configuração e o código QR do peer "
"serão gerados sem a chave privada.\\n Ela deve ser inserida manualmente ao "
"importar.\\n\\n Deseja continuar?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid "Delete Configuration" msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização Web"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Endereço Público"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Interface"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Excluir Configuração" msgstr "Excluir Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?" msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer" msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada" msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1985,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova " "Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo." "instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard" msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
@@ -2005,10 +2099,6 @@ msgstr "Recarregar o serviço Wireguard"
msgid "Instance Traffic" msgid "Instance Traffic"
msgstr "Tráfego da Instância" msgstr "Tráfego da Instância"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Endereço Público"
#: user_manager/forms.py:15 #: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation" msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmação de Senha" msgstr "Confirmação de Senha"
@@ -2459,40 +2549,24 @@ msgstr "Configurações de Convite para VPN"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully." msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Configurações de Email|Configurações salvas com sucesso." msgstr "Configurações de Email|Configurações salvas com sucesso."
#: wireguard/forms.py:11 #: wireguard/forms.py:16
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de Exibição"
#: wireguard/forms.py:12
msgid "Instance ID" msgid "Instance ID"
msgstr "Instância" msgstr "Instância"
#: wireguard/forms.py:17 #: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address" msgid "Internal IP Address"
msgstr "Endereço IP Interno" msgstr "Endereço IP Interno"
#: wireguard/forms.py:19 #: wireguard/forms.py:117
msgid "Post Up"
msgstr "Post Up"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "Post Down"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização Web"
#: wireguard/forms.py:42
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds" msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Intervalo de Atualização da Lista de Peers deve ser de pelo menos 5 segundos" "Intervalo de Atualização da Lista de Peers deve ser de pelo menos 5 segundos"
#: wireguard/forms.py:45 #: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address" msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Endereço ou IP inválido" msgstr "Endereço ou IP inválido"
#: wireguard/forms.py:54 #: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance." msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "A faixa de rede selecionada se sobrepõe a outra instância." msgstr "A faixa de rede selecionada se sobrepõe a outra instância."
@@ -2538,23 +2612,23 @@ msgstr "Adicionar uma nova Instância do WireGuard"
msgid "New WireGuard Instance" msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nova Instância do WireGuard" msgstr "Nova Instância do WireGuard"
#: wireguard_peer/forms.py:29 #: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network" msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "Endereço IP ou Rede Permitida" msgstr "Endereço IP ou Rede Permitida"
#: wireguard_peer/forms.py:39 #: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address." msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Por favor, forneça um endereço IP válido." msgstr "Por favor, forneça um endereço IP válido."
#: wireguard_peer/forms.py:48 #: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero." msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Um peer pode ter apenas um IP com prioridade zero." msgstr "Um peer pode ter apenas um IP com prioridade zero."
#: wireguard_peer/forms.py:54 #: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer." msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Este IP já está em uso por outro peer." msgstr "Este IP já está em uso por outro peer."
#: wireguard_peer/forms.py:56 #: wireguard_peer/forms.py:91
msgid "" msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network " "The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority." "range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2562,15 +2636,15 @@ msgstr ""
"O endereço IP não pertence à faixa de rede da instância WireGuard do Peer. " "O endereço IP não pertence à faixa de rede da instância WireGuard do Peer. "
"Por favor, verifique o endereço IP ou altere a prioridade." "Por favor, verifique o endereço IP ou altere a prioridade."
#: wireguard_peer/forms.py:58 #: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32." msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "A máscara de rede para IP de prioridade 0 deve ser 32." msgstr "A máscara de rede para IP de prioridade 0 deve ser 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60 #: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address." msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "O endereço IP é o mesmo que o endereço da instância WireGuard do Peer." msgstr "O endereço IP é o mesmo que o endereço da instância WireGuard do Peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63 #: wireguard_peer/forms.py:98
msgid "" msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. " "The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead." "Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2578,15 +2652,15 @@ msgstr ""
"O endereço IP pertence à faixa de rede da instância WireGuard do Peer. Por " "O endereço IP pertence à faixa de rede da instância WireGuard do Peer. Por "
"favor, verifique o endereço IP ou use a prioridade 0 em vez disso." "favor, verifique o endereço IP ou use a prioridade 0 em vez disso."
#: wireguard_peer/forms.py:66 #: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes." msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "O modelo de roteamento do peer não permite rotas personalizadas." msgstr "O modelo de roteamento do peer não permite rotas personalizadas."
#: wireguard_peer/forms.py:68 #: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1" msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "Prioridade deve ser maior ou igual a 1" msgstr "Prioridade deve ser maior ou igual a 1"
#: wireguard_peer/forms.py:70 #: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file" msgid "Invalid config file"
msgstr "Arquivo de configuração inválido" msgstr "Arquivo de configuração inválido"
@@ -2594,43 +2668,65 @@ msgstr "Arquivo de configuração inválido"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de Peers do WireGuard" msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:161 #: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso." msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:185 #: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. " "Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
#: wireguard_peer/views.py:198 #: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso." msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:201 #: wireguard_peer/views.py:207
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" " "Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
"para confirmar." "para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:203 #: wireguard_peer/views.py:209
msgid "Update Peer: " #, fuzzy
msgstr "Atualizar Peer: " #| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Configuração do Peer"
#: wireguard_peer/views.py:214 #: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso." msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Editar Usuário"
#: wireguard_peer/views.py:252 #: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Digite um Nome"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Conexão Persistente"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar Usuário"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso." msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:257 #: wireguard_peer/views.py:293
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2638,27 +2734,27 @@ msgstr ""
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite " "Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
"\"delete\" para confirmar." "\"delete\" para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:262 #: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "Gerenciar rota do cliente" msgstr "Gerenciar rota do cliente"
#: wireguard_peer/views.py:264 #: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede" msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
#: wireguard_peer/views.py:277 #: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso." msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:279 #: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso." msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:311 #: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully." msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Modelo de roteamento desvinculado com sucesso." msgstr "Modelo de roteamento desvinculado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:321 #: wireguard_peer/views.py:357
msgid "" msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the " "Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined." "peer has custom client routes defined."
@@ -2666,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"Não é possível aplicar o modelo: Este modelo não permite rotas " "Não é possível aplicar o modelo: Este modelo não permite rotas "
"personalizadas, mas o peer possui rotas de cliente personalizadas definidas." "personalizadas, mas o peer possui rotas de cliente personalizadas definidas."
#: wireguard_peer/views.py:328 #: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully." msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Modelo de roteamento aplicado com sucesso." msgstr "Modelo de roteamento aplicado com sucesso."
@@ -2726,6 +2822,45 @@ msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para " "Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar." "processar."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode ativar 'Forçar Política de Roteamento' quando 'Permitir "
#~ "Rotas Personalizadas do Peer' está marcado."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Ação Necessária!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ao atualizar manualmente a \"Chave Pública\", \"Chave Pré-compartilhada\" "
#~ "ou \"Chave Privada\", por favor, certifique-se de que a configuração "
#~ "esteja correta."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "A chave privada está vazia. O arquivo de configuração e o código QR do "
#~ "peer serão gerados sem a chave privada.\\n Ela deve ser inserida "
#~ "manualmente ao importar.\\n\\n Deseja continuar?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "Post Up"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "Post Down"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Atualizar Peer: "
#~ msgid "Warning:" #~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:" #~ msgstr "Aviso:"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-27 15:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,9 @@ msgstr ""
#: templates/routing_templates/list.html:8 #: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8
#: templates/wireguard/server_detail.html:12 #: templates/wireguard/server_detail.html:12
#: templates/wireguard/server_list.html:19 user_manager/forms.py:177 #: templates/wireguard/server_list.html:19
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:15 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:27
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Názov" msgstr "Názov"
@@ -71,10 +72,9 @@ msgstr "Token"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:236 user_manager/forms.py:49
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 #: wireguard/forms.py:51 wireguard_peer/forms.py:22
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Späť" msgstr "Späť"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Späť"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181 wireguard/forms.py:52
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
@@ -93,11 +93,9 @@ msgstr "Vymazať"
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 user_manager/forms.py:98
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:201 #: user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191 vpn_invite/forms.py:325
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:117 #: wireguard/forms.py:100 wireguard_peer/forms.py:21
#: user_manager/forms.py:98 user_manager/forms.py:205 vpn_invite/forms.py:191
#: vpn_invite/forms.py:325
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložiť" msgstr "Uložiť"
@@ -323,11 +321,11 @@ msgstr "Neplatný cieľ"
msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available." msgid "Enhanced filter is enabled. This command is not available."
msgstr "Rozšírený filter je povolený. Tento príkaz nie je dostupný." msgstr "Rozšírený filter je povolený. Tento príkaz nie je dostupný."
#: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:22 #: dns/forms.py:22 wireguard/forms.py:24
msgid "Primary DNS" msgid "Primary DNS"
msgstr "Primárny DNS" msgstr "Primárny DNS"
#: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:23 #: dns/forms.py:23 wireguard/forms.py:25
msgid "Secondary DNS" msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundárny DNS" msgstr "Sekundárny DNS"
@@ -484,8 +482,8 @@ msgstr "Výstupné rozhranie"
msgid "Source IP" msgid "Source IP"
msgstr "Zdrojová IP" msgstr "Zdrojová IP"
#: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:18 #: firewall/forms.py:116 firewall/forms.py:121 wireguard/forms.py:22
#: wireguard_peer/forms.py:30 #: wireguard_peer/forms.py:65
msgid "Netmask" msgid "Netmask"
msgstr "Sieťová maska" msgstr "Sieťová maska"
@@ -601,15 +599,15 @@ msgstr "WAN rozhranie"
msgid "MASQUERADE" msgid "MASQUERADE"
msgstr "MASKOVANIE" msgstr "MASKOVANIE"
#: firewall/tools.py:44 #: firewall/tools.py:45
msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN" msgid "Masquerade traffic from VPN to WAN"
msgstr "Maskovať komunikáciu z VPN do WAN" msgstr "Maskovať komunikáciu z VPN do WAN"
#: firewall/tools.py:54 firewall/tools.py:58 firewall/tools.py:62 #: firewall/tools.py:55 firewall/tools.py:59 firewall/tools.py:63
msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface" msgid "Reject traffic to private networks exiting on WAN interface"
msgstr "Odmietnuť komunikáciu do privátnych sietí cez WAN rozhranie" msgstr "Odmietnuť komunikáciu do privátnych sietí cez WAN rozhranie"
#: firewall/tools.py:66 #: firewall/tools.py:67
msgid "Allow traffic from VPN to WAN" msgid "Allow traffic from VPN to WAN"
msgstr "Povoliť komunikáciu z VPN do WAN" msgstr "Povoliť komunikáciu z VPN do WAN"
@@ -708,39 +706,53 @@ msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Povoliť Vlastné Trasy Peera" msgstr "Povoliť Vlastné Trasy Peera"
#: routing_templates/forms.py:34 #: routing_templates/forms.py:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:69 wireguard/forms.py:26
msgid "Enforce Route Policy" msgid "Enforce Route Policy"
msgstr "Vynútiť Smerovaciu Politiku" msgstr "Vynútiť Smerovaciu Politiku"
#: routing_templates/forms.py:86 #: routing_templates/forms.py:90
msgid "" msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
"You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' is " msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
"checked."
msgstr ""
"Nemôžete povoliť 'Vynútiť Smerovaciu Politiku', ak je zaškrtnuté 'Povoliť "
"Vlastné Trasy Peera'."
#: routing_templates/forms.py:89 #: routing_templates/forms.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'."
msgid ""
"Allowing peer custom routes is not applicable when Route Type is 'Default "
"Route'."
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:102
msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'." msgid "At least one route must be provided when Route Type is 'Custom'."
msgstr "Pri type trasy 'Vlastná' musí byť zadaná aspoň jedna trasa." msgstr "Pri type trasy 'Vlastná' musí byť zadaná aspoň jedna trasa."
#: routing_templates/forms.py:101 #: routing_templates/forms.py:113 routing_templates/forms.py:123
msgid "" #, fuzzy, python-format
"The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead." #| msgid ""
msgstr "" #| "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"Trasa 0.0.0.0/0 nie je povolená. Použite radšej typ 'Predvolená trasa'." #| "192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:105
#, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., " "Invalid route format: '%(line)s'. Please use CIDR notation (e.g., "
"192.168.1.0/24)." "10.0.0.0/24)."
msgstr "" msgstr ""
"Neplatný formát trasy: '%(line)s'. Použite prosím notáciu CIDR (napr. " "Neplatný formát trasy: '%(line)s'. Použite prosím notáciu CIDR (napr. "
"192.168.1.0/24)." "192.168.1.0/24)."
#: routing_templates/forms.py:112 #: routing_templates/forms.py:131
msgid "Custom routes should be empty when Route Type is 'Default Route'." #, fuzzy, python-format
msgstr "Vlastné trasy by mali byť prázdne, ak je Typ trasy 'Predvolená trasa'." #| msgid ""
#| "The route 0.0.0.0/0 is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgid ""
"The route %(route)s is not allowed. Use the 'Default Route' type instead."
msgstr ""
"Trasa 0.0.0.0/0 nie je povolená. Použite radšej typ 'Predvolená trasa'."
#: routing_templates/forms.py:139
#, python-format
msgid ""
"'%(line)s' is not a network address. Use the network address (e.g., "
"'%(net)s')."
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13 #: routing_templates/models.py:13
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)" msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
@@ -898,7 +910,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav" msgstr "Stav"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:43
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie" msgstr "Umiestnenie"
@@ -926,6 +938,8 @@ msgstr "IP zámok povolený"
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54 #: templates/cluster/workers_list.html:54
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:56
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Nenastavené" msgstr "Nenastavené"
@@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr "Nastavenia e-mailu"
msgid "Invite Settings" msgid "Invite Settings"
msgstr "Nastavenia pozvánky" msgstr "Nastavenia pozvánky"
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:332 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:8 wireguard_peer/views.py:368
msgid "Apply Route Template" msgid "Apply Route Template"
msgstr "Použiť smerovaciu šablónu" msgstr "Použiť smerovaciu šablónu"
@@ -1577,44 +1591,48 @@ msgstr "Zrušiť prepojenie"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Pre toto rozhranie nie sú k dispozícii žiadne smerovacie šablóny." msgstr "Pre toto rozhranie nie sú k dispozícii žiadne smerovacie šablóny."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:30
msgid "Route policy enforced"
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput" msgid "Throughput"
msgstr "Priepustnosť" msgstr "Priepustnosť"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:39
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Prenos" msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:44
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146 #: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91 #: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server" msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:47
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake" msgid "Latest Handshake"
msgstr "Posledný handshake" msgstr "Posledný handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:61
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints" msgid "Endpoints"
msgstr "Koncové body" msgstr "Koncové body"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:66
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs" msgid "Allowed IPs"
msgstr "Povolené IP adresy" msgstr "Povolené IP adresy"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:79
msgid "Peer Traffic" msgid "Peer Traffic"
msgstr "Komunikácia peer" msgstr "Komunikácia peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:96
msgid "No traffic history, please wait a few minutes" msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút" msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
@@ -1675,7 +1693,7 @@ msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky" msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10 #: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:39
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky" msgstr "Zobraziť dodatky"
@@ -1772,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"súbor je zastaraný." "súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:48 wireguard/forms.py:18
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:47
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "Verejný kľúč" msgstr "Verejný kľúč"
#: templates/wireguard/server_detail.html:31 #: templates/wireguard/server_detail.html:31
#: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:16 #: templates/wireguard/server_list.html:20 wireguard/forms.py:20
msgid "Listen Port" msgid "Listen Port"
msgstr "Počúvací port" msgstr "Počúvací port"
@@ -1799,7 +1817,7 @@ msgstr "Späť na zoznam"
msgid "Traffic Graph" msgid "Traffic Graph"
msgstr "Graf prevádzky" msgstr "Graf prevádzky"
#: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:214 #: templates/wireguard/server_list.html:7 wireguard/views.py:224
msgid "WireGuard Instances" msgid "WireGuard Instances"
msgstr "WireGuard inštancie" msgstr "WireGuard inštancie"
@@ -1816,9 +1834,9 @@ msgid "Enter Allowed IP"
msgstr "Zadajte povolenú IP" msgstr "Zadajte povolenú IP"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:131
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:186 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:220
#: wireguard_peer/forms.py:31 #: wireguard_peer/forms.py:66
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorita" msgstr "Priorita"
@@ -1830,66 +1848,65 @@ msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie tejto IP adresy."
msgid "Peer Configuration" msgid "Peer Configuration"
msgstr "Konfigurácia peer" msgstr "Konfigurácia peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:17 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27 wireguard_peer/forms.py:36
msgid "Enter Name"
msgstr "Zadajte názov"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:23 wireguard_peer/forms.py:14
msgid "Persistent Keepalive" msgid "Persistent Keepalive"
msgstr "Trvalý keepalive" msgstr "Trvalý keepalive"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:36 wireguard/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
#: wireguard_peer/forms.py:12 msgid "Keys"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:51 wireguard/forms.py:17
#: wireguard_peer/forms.py:48
msgid "Private Key" msgid "Private Key"
msgstr "Súkromný kľúč" msgstr "Súkromný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:46 wireguard_peer/forms.py:13 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60 wireguard_peer/forms.py:49
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Vopred zdieľaný kľúč" msgstr "Vopred zdieľaný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:110
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg" msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:86 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:111
msgid "Peer IP Addresses and networks" msgid "Peer IP Addresses and networks"
msgstr "IP adresy a siete peer" msgstr "IP adresy a siete peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:88 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "Add IP Address" msgid "Add IP Address"
msgstr "Pridať IP adresu" msgstr "Pridať IP adresu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:101 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:129
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:184 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:218
msgid "Main ip address" msgid "Main ip address"
msgstr "Hlavná IP adresa" msgstr "Hlavná IP adresa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:115 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:144
msgid "AllowedIPs at client configuration file" msgid "AllowedIPs at client configuration file"
msgstr "AllowedIPs v konfiguračnom súbore klienta" msgstr "AllowedIPs v konfiguračnom súbore klienta"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:116 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145
msgid "Client Routing" msgid "Client Routing"
msgstr "Smerovanie klienta" msgstr "Smerovanie klienta"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:150
msgid "Apply template" msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu" msgstr "Použiť šablónu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:154
msgid "Add Client route" msgid "Add Client route"
msgstr "Pridať klientskú trasu" msgstr "Pridať klientskú trasu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:132 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:167
msgid "Routing Template" msgid "Routing Template"
msgstr "Smerovacia šablóna" msgstr "Smerovacia šablóna"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:145 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:180
msgid "Template Route" msgid "Template Route"
msgstr "Trasa šablóny" msgstr "Trasa šablóny"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:156 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:191
msgid "" msgid ""
"The client is not configured to use the VPN as the default gateway." "The client is not configured to use the VPN as the default gateway."
"\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN." "\\n\\nOnly the specific networks listed below are routed through the VPN."
@@ -1903,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"musieť manuálne aktualizovať konfiguračný súbor klienta, aby odrážal tieto " "musieť manuálne aktualizovať konfiguračný súbor klienta, aby odrážal tieto "
"nastavenia." "nastavenia."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:159 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:194
msgid "" msgid ""
"The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis " "The client is configured to use the VPN as the default gateway. \\n\\nThis "
"setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing " "setting routes all client internet traffic through the VPN, enhancing "
@@ -1913,58 +1930,134 @@ msgstr ""
"nastavenie smeruje všetku internetovú komunikáciu klienta cez VPN, čím " "nastavenie smeruje všetku internetovú komunikáciu klienta cez VPN, čím "
"zvyšuje súkromie a bezpečnosť všetkých pripojení." "zvyšuje súkromie a bezpečnosť všetkých pripojení."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:168 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:202
msgid "default route" msgid "default route"
msgstr "predvolená trasa" msgstr "predvolená trasa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:204 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:239
msgid "Delete Peer" msgid "Delete Peer"
msgstr "Vymazať peer" msgstr "Vymazať peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:221 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:249
msgid "Action Required!"
msgstr "Akcia vyžadovaná!"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:222
msgid ""
"When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or \"Private "
"Key\", please ensure the configuration is correct."
msgstr ""
"Pri manuálnej aktualizácii \"Verejného kľúča\", \"Vopred zdieľaného kľúča\" "
"alebo \"Súkromného kľúča\", prosím uistite sa, že konfigurácia je správna."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:242
msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration." msgid "Please type \\\"delete\\\" to remove peer configuration."
msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie konfigurácie peer." msgstr "Prosím napíšte \\\"delete\\\" pre odstránenie konfigurácie peer."
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:290 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:25 wireguard/forms.py:15
msgid "" msgid "Display Name"
"The private key is empty. The peers configuration file and QR code will be " msgstr "Zobrazovací názov"
"generated without the private key.\\n It must be inserted manually when "
"importing.\\n\\n Do you want to continue?"
msgstr ""
"Súkromný kľúč je prázdny. Konfiguračný súbor a QR kód peer-a budú "
"vygenerované bez súkromného kľúča.\\n Musí byť vložený manuálne pri "
"importovaní.\\n\\n Chcete pokračovať?"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:120 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:27
msgid "Delete Configuration" msgid ""
"\n"
" Optional name used only for display in the "
"web interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:31 wireguard/forms.py:23
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovenia webu"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:33
msgid ""
"\n"
" Interval used to refresh WireGuard status "
"information in the web UI.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:37
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:19
msgid "Public Address"
msgstr "Verejná adresa"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:39
msgid ""
"\n"
" Public hostname or IP address and UDP port "
"used by peers to connect.\n"
" <br>\n"
" The <b>listen port</b> must be exposed and "
"mapped in your Docker compose (YAML) file.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interface Keys"
msgstr "Rozhranie"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:47
msgid ""
"\n"
" WireGuard private and public keys for this "
"interface.\n"
" <br>\n"
" The private key must remain secret.\n"
" Changing it requires updating all peer "
"configurations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:54
msgid "Internal Network"
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:56
msgid ""
"\n"
" Internal IP address and netmask used by the "
"WireGuard interface.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu" msgstr "Vymazať konfiguráciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:62
msgid ""
"\n"
" DNS servers pushed to peers.\n"
" <br>\n"
" Using the internal IP as primary DNS enables "
"internal name resolution\n"
" and DNS filtering.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:71
msgid ""
"\n"
" Enforces routing rules defined by routing "
"templates using firewall rules.\n"
" <br>\n"
" Peers with a default route (0.0.0.0/0) are "
"not restricted.\n"
" <br><br>\n"
" Note: depending on the number of routes and "
"peers, this option may generate\n"
" a large number of firewall rules.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?" msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:34
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:37
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Vytvoriť peer" msgstr "Vytvoriť peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:50
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie" msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:52
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1972,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú " "Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie." "inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:56
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu" msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
@@ -1992,10 +2085,6 @@ msgstr "Znovu načítať službu WireGuard"
msgid "Instance Traffic" msgid "Instance Traffic"
msgstr "Komunikácia inštancie" msgstr "Komunikácia inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46 wireguard/forms.py:15
msgid "Public Address"
msgstr "Verejná adresa"
#: user_manager/forms.py:15 #: user_manager/forms.py:15
msgid "Password Confirmation" msgid "Password Confirmation"
msgstr "Potvrdenie hesla" msgstr "Potvrdenie hesla"
@@ -2440,39 +2529,23 @@ msgstr "Nastavenia VPN pozvánky"
msgid "Email Settings|Settings saved successfully." msgid "Email Settings|Settings saved successfully."
msgstr "Nastavenia e-mailu|Nastavenia boli úspešne uložené." msgstr "Nastavenia e-mailu|Nastavenia boli úspešne uložené."
#: wireguard/forms.py:11 #: wireguard/forms.py:16
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovací názov"
#: wireguard/forms.py:12
msgid "Instance ID" msgid "Instance ID"
msgstr "ID inštancie" msgstr "ID inštancie"
#: wireguard/forms.py:17 #: wireguard/forms.py:21
msgid "Internal IP Address" msgid "Internal IP Address"
msgstr "Interná IP adresa" msgstr "Interná IP adresa"
#: wireguard/forms.py:19 #: wireguard/forms.py:117
msgid "Post Up"
msgstr "Post Up"
#: wireguard/forms.py:20
msgid "Post Down"
msgstr "Post Down"
#: wireguard/forms.py:21
msgid "Web Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovenia webu"
#: wireguard/forms.py:42
msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds" msgid "Peer List Refresh Interval must be at least 5 seconds"
msgstr "Interval obnovenia zoznamu peerov musí byť aspoň 5 sekúnd" msgstr "Interval obnovenia zoznamu peerov musí byť aspoň 5 sekúnd"
#: wireguard/forms.py:45 #: wireguard/forms.py:120
msgid "Invalid hostname or IP Address" msgid "Invalid hostname or IP Address"
msgstr "Neplatný názov hostiteľa alebo IP adresa" msgstr "Neplatný názov hostiteľa alebo IP adresa"
#: wireguard/forms.py:54 #: wireguard/forms.py:130
msgid "The selected network range overlaps with another instance." msgid "The selected network range overlaps with another instance."
msgstr "Vybraný rozsah siete sa prekrýva s inou inštanciou." msgstr "Vybraný rozsah siete sa prekrýva s inou inštanciou."
@@ -2516,23 +2589,23 @@ msgstr "Vytvoriť novú WireGuard inštanciu"
msgid "New WireGuard Instance" msgid "New WireGuard Instance"
msgstr "Nová WireGuard inštancia" msgstr "Nová WireGuard inštancia"
#: wireguard_peer/forms.py:29 #: wireguard_peer/forms.py:64
msgid "Allowed IP or Network" msgid "Allowed IP or Network"
msgstr "Povolená IP alebo sieť" msgstr "Povolená IP alebo sieť"
#: wireguard_peer/forms.py:39 #: wireguard_peer/forms.py:74
msgid "Please provide a valid IP address." msgid "Please provide a valid IP address."
msgstr "Prosím zadajte platnú IP adresu." msgstr "Prosím zadajte platnú IP adresu."
#: wireguard_peer/forms.py:48 #: wireguard_peer/forms.py:83
msgid "A peer can have only one IP with priority zero." msgid "A peer can have only one IP with priority zero."
msgstr "Peer môže mať iba jednu IP adresu s prioritou nula." msgstr "Peer môže mať iba jednu IP adresu s prioritou nula."
#: wireguard_peer/forms.py:54 #: wireguard_peer/forms.py:89
msgid "This IP is already in use by another peer." msgid "This IP is already in use by another peer."
msgstr "Táto IP adresa je už používaná iným peerom." msgstr "Táto IP adresa je už používaná iným peerom."
#: wireguard_peer/forms.py:56 #: wireguard_peer/forms.py:91
msgid "" msgid ""
"The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network " "The IP address does not belong to the Peer's WireGuard instance network "
"range. Please check the IP address or change the priority." "range. Please check the IP address or change the priority."
@@ -2540,15 +2613,15 @@ msgstr ""
"IP adresa nepatrí do rozsahu siete WireGuard inštancie peer. Prosím " "IP adresa nepatrí do rozsahu siete WireGuard inštancie peer. Prosím "
"skontrolujte IP adresu alebo zmeňte prioritu." "skontrolujte IP adresu alebo zmeňte prioritu."
#: wireguard_peer/forms.py:58 #: wireguard_peer/forms.py:93
msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32." msgid "The netmask for priority 0 IP must be 32."
msgstr "Sieťová maska pre IP s prioritou 0 musí byť 32." msgstr "Sieťová maska pre IP s prioritou 0 musí byť 32."
#: wireguard_peer/forms.py:60 #: wireguard_peer/forms.py:95
msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address." msgid "The IP address is the same as the Peer's WireGuard instance address."
msgstr "IP adresa je rovnaká ako adresa WireGuard inštancie peer." msgstr "IP adresa je rovnaká ako adresa WireGuard inštancie peer."
#: wireguard_peer/forms.py:63 #: wireguard_peer/forms.py:98
msgid "" msgid ""
"The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. " "The IP address belongs to the Peer's WireGuard instance network range. "
"Please check the IP address or change use priority 0 instead." "Please check the IP address or change use priority 0 instead."
@@ -2556,15 +2629,15 @@ msgstr ""
"IP adresa patrí do rozsahu siete WireGuard inštancie peer. Prosím " "IP adresa patrí do rozsahu siete WireGuard inštancie peer. Prosím "
"skontrolujte IP adresu alebo namiesto toho použite prioritu 0." "skontrolujte IP adresu alebo namiesto toho použite prioritu 0."
#: wireguard_peer/forms.py:66 #: wireguard_peer/forms.py:101
msgid "The peer's routing template does not allow custom routes." msgid "The peer's routing template does not allow custom routes."
msgstr "Smerovacia šablóna peera nepovoľuje vlastné trasy." msgstr "Smerovacia šablóna peera nepovoľuje vlastné trasy."
#: wireguard_peer/forms.py:68 #: wireguard_peer/forms.py:103
msgid "Priority must be greater than or equal to 1" msgid "Priority must be greater than or equal to 1"
msgstr "Priorita musí byť väčšia alebo rovná 1" msgstr "Priorita musí byť väčšia alebo rovná 1"
#: wireguard_peer/forms.py:70 #: wireguard_peer/forms.py:105
msgid "Invalid config file" msgid "Invalid config file"
msgstr "Neplatný konfiguračný súbor" msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
@@ -2572,44 +2645,66 @@ msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Zoznam WireGuard peerov" msgstr "Zoznam WireGuard peerov"
#: wireguard_peer/views.py:161 #: wireguard_peer/views.py:176
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#: wireguard_peer/views.py:180
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený." msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený."
#: wireguard_peer/views.py:185 #: wireguard_peer/views.py:181
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie " "Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie "
"peer." "peer."
#: wireguard_peer/views.py:198 #: wireguard_peer/views.py:204
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný." msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný."
#: wireguard_peer/views.py:201 #: wireguard_peer/views.py:207
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" " "Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" "
"pre potvrdenie." "pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:203 #: wireguard_peer/views.py:209
msgid "Update Peer: " #, fuzzy
msgstr "Aktualizovať peer: " #| msgid "Peer Configuration"
msgid "Peer Configuration: "
msgstr "Konfigurácia peer"
#: wireguard_peer/views.py:214 #: wireguard_peer/views.py:247
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný." msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný."
#: wireguard_peer/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Peer"
msgstr "Upraviť používateľa"
#: wireguard_peer/views.py:252 #: wireguard_peer/views.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Enter Name"
msgid "Edit Peer Name"
msgstr "Zadajte názov"
#: wireguard_peer/views.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Persistent Keepalive"
msgid "Edit Keepalive"
msgstr "Trvalý keepalive"
#: wireguard_peer/views.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Keys"
msgstr "Upraviť používateľa"
#: wireguard_peer/views.py:288
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná." msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná."
#: wireguard_peer/views.py:257 #: wireguard_peer/views.py:293
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2617,27 +2712,27 @@ msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte " "Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte "
"\"delete\" pre potvrdenie." "\"delete\" pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:262 #: wireguard_peer/views.py:298
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "Spravovať klientskú trasu" msgstr "Spravovať klientskú trasu"
#: wireguard_peer/views.py:264 #: wireguard_peer/views.py:300
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť" msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť"
#: wireguard_peer/views.py:277 #: wireguard_peer/views.py:313
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná." msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
#: wireguard_peer/views.py:279 #: wireguard_peer/views.py:315
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná." msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
#: wireguard_peer/views.py:311 #: wireguard_peer/views.py:347
msgid "Route template unlinked successfully." msgid "Route template unlinked successfully."
msgstr "Prepojenie so smerovacou šablónou bolo úspešne zrušené." msgstr "Prepojenie so smerovacou šablónou bolo úspešne zrušené."
#: wireguard_peer/views.py:321 #: wireguard_peer/views.py:357
msgid "" msgid ""
"Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the " "Cannot apply template: This template does not allow custom routes, but the "
"peer has custom client routes defined." "peer has custom client routes defined."
@@ -2645,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"Nemožno použiť šablónu: Táto šablóna nepovoľuje vlastné trasy, ale peer má " "Nemožno použiť šablónu: Táto šablóna nepovoľuje vlastné trasy, ale peer má "
"definované vlastné klientske trasy." "definované vlastné klientske trasy."
#: wireguard_peer/views.py:328 #: wireguard_peer/views.py:364
msgid "Route template applied successfully." msgid "Route template applied successfully."
msgstr "Smerovacia šablóna bola úspešne použitá." msgstr "Smerovacia šablóna bola úspešne použitá."
@@ -2706,6 +2801,45 @@ msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na " "Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie." "spracovanie."
#~ msgid ""
#~ "You cannot enable 'Enforce Route Policy' when 'Allow Peer Custom Routes' "
#~ "is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Nemôžete povoliť 'Vynútiť Smerovaciu Politiku', ak je zaškrtnuté 'Povoliť "
#~ "Vlastné Trasy Peera'."
#~ msgid "Action Required!"
#~ msgstr "Akcia vyžadovaná!"
#~ msgid ""
#~ "When manually updating the \"Public Key\", \"Pre-Shared Key\", or "
#~ "\"Private Key\", please ensure the configuration is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Pri manuálnej aktualizácii \"Verejného kľúča\", \"Vopred zdieľaného "
#~ "kľúča\" alebo \"Súkromného kľúča\", prosím uistite sa, že konfigurácia je "
#~ "správna."
#~ msgid ""
#~ "The private key is empty. The peers configuration file and QR code will "
#~ "be generated without the private key.\\n It must be inserted manually "
#~ "when importing.\\n\\n Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Súkromný kľúč je prázdny. Konfiguračný súbor a QR kód peer-a budú "
#~ "vygenerované bez súkromného kľúča.\\n Musí byť vložený manuálne pri "
#~ "importovaní.\\n\\n Chcete pokračovať?"
#~ msgid "Post Up"
#~ msgstr "Post Up"
#~ msgid "Post Down"
#~ msgstr "Post Down"
#~ msgid "Create a new Peer for instance wg"
#~ msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#~ msgid "Update Peer: "
#~ msgstr "Aktualizovať peer: "
#~ msgid "Warning:" #~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozornenie:" #~ msgstr "Upozornenie:"