mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2025-08-26 21:31:14 +00:00
Peer list translation
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 16:18-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 17:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Estado"
|
||||
msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Configurar Usuários"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:176
|
||||
#: templates/base.html:176 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "Convite para VPN"
|
||||
|
||||
@@ -101,6 +101,205 @@ msgstr "Atualização Disponível"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:125
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Taxa de transferência"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferência"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Último Handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Endereço Remoto"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:81
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs Permitidos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:102
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:104
|
||||
msgid "Create Peer"
|
||||
msgstr "Criar Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:106
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:617
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Exibir extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:136
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfego do Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:151
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:158
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Fechar QR Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:166
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:178
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:179
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "Email ou número de telefone"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:182
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar Texto"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:183
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:192
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:193
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Código QR"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:204
|
||||
msgid "No WireGuard Instances Found"
|
||||
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
|
||||
"clicking the button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
|
||||
"instância clicando no botão abaixo."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:208
|
||||
msgid "Add WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:570
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
|
||||
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
|
||||
"configuração está desatualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
|
||||
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
|
||||
"configuração está desatualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:614
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Ocultar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:658
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:792
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Senha de Acesso"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:658
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:792
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:661
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:665
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Erro ao criar convite."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:702
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:704
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Falha ao copiar o texto."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:707
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:716
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:728
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:774
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o email."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:796
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:800
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:815
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:835
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
|
||||
msgid "Update Configuration"
|
||||
msgstr "Atualizar Configuração"
|
||||
@@ -137,6 +336,10 @@ msgstr "Peers"
|
||||
msgid "WireGuard Status"
|
||||
msgstr "Estado do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:49
|
||||
msgid "WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
@@ -170,7 +373,10 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
"please report them."
|
||||
msgstr "Aviso|Por favor, note que a interface foi recarregada, sem ser reiniciada. Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar algum problema, por favor, relate-o."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso|Por favor, note que a interface foi recarregada, sem ser reiniciada. "
|
||||
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
|
||||
"algum problema, por favor, relate-o."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:280
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
@@ -186,4 +392,6 @@ msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:288
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr "Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para processar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
|
||||
"processar."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user