mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-03-22 00:16:18 +00:00
update translations
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-18 10:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-18 11:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Upstream"
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:20
|
||||
msgid "Allow invalid/self-signed certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir certificado inválido/auto assinado"
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:42 app_gateway/forms.py:100 app_gateway/forms.py:145
|
||||
#: app_gateway/forms.py:163 app_gateway/forms.py:242 app_gateway/forms.py:284
|
||||
@@ -243,6 +243,8 @@ msgid ""
|
||||
"Upstream must be a bare host address with no path, query or fragment. Use "
|
||||
"http://host or http://host:port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O upstream deve ser um endereço de host simples, sem caminho, query ou "
|
||||
"fragmento. Use http://host ou http://host:port"
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:76 cluster/forms.py:24 dns/forms.py:65
|
||||
#: templates/app_gateway/app_gateway_list.html:109
|
||||
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Endereço do Host"
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:84
|
||||
msgid "Hostname contains invalid characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O hostname contém caracteres inválidos."
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:114 templates/app_gateway/app_gateway_list.html:147
|
||||
msgid "Policy Type"
|
||||
@@ -328,26 +330,20 @@ msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordem"
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite URL must start with 'https://'."
|
||||
msgid "Path prefix must start with /."
|
||||
msgstr "Endereço do convite deve começar com 'https://'."
|
||||
msgstr "O prefixo do caminho deve começar com /."
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upstream URL cannot contain spaces."
|
||||
msgid "Path prefix cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "URL de Upstream não pode conter espaços."
|
||||
msgstr "O prefixo do caminho não pode conter espaços."
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:303
|
||||
msgid "Path prefix contains invalid characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O prefixo do caminho contém caracteres inválidos."
|
||||
|
||||
#: app_gateway/forms.py:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This upstream is reserved by the system."
|
||||
msgid "This path prefix is reserved by the system."
|
||||
msgstr "Este upstream é reservado pelo sistema."
|
||||
msgstr "Este prefixo de caminho é reservado pelo sistema."
|
||||
|
||||
#: app_gateway/models.py:14
|
||||
msgid "Upstream address, e.g.: http://10.188.18.27:3000"
|
||||
@@ -355,7 +351,7 @@ msgstr "Endereço upstream, ex: http://10.188.18.27:3000"
|
||||
|
||||
#: app_gateway/models.py:15
|
||||
msgid "Allow invalid or self-signed TLS certificates from the upstream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir certificados TLS inválidos ou auto assinados do upstream"
|
||||
|
||||
#: app_gateway/models.py:53
|
||||
#: templates/app_gateway/access_policy_type_select.html:19
|
||||
@@ -379,7 +375,7 @@ msgstr "Detalhes da Aplicação"
|
||||
|
||||
#: app_gateway/views.py:90 app_gateway/views.py:174 app_gateway/views.py:204
|
||||
msgid "The WireGuard WebAdmin application cannot be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A aplicação WireGuard WebAdmin não pode ser modificada."
|
||||
|
||||
#: app_gateway/views.py:92 templates/app_gateway/application_details.html:16
|
||||
#: templates/app_gateway/application_details.html:23
|
||||
@@ -430,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app_gateway/views.py:137
|
||||
msgid "The WireGuard WebAdmin application cannot be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A aplicação WireGuard WebAdmin não pode ser excluída."
|
||||
|
||||
#: app_gateway/views.py:142
|
||||
msgid "Application deleted successfully."
|
||||
@@ -662,6 +658,9 @@ msgid ""
|
||||
"App Gateway and Gatekeeper, start the application using docker-compose-"
|
||||
"caddy.yml."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A exportação da configuração não está disponível porque o Caddy não está "
|
||||
"habilitado. Para usar App Gateway e Gatekeeper, inicie a aplicação usando "
|
||||
"docker-compose-caddy.yml."
|
||||
|
||||
#: app_gateway/views.py:478
|
||||
msgid "Configuration exported successfully."
|
||||
@@ -1380,22 +1379,20 @@ msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/forms.py:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration"
|
||||
msgid "Session Expiration"
|
||||
msgstr "Expira em"
|
||||
msgstr "Expiração da sessão"
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/forms.py:175
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/forms.py:176
|
||||
msgid "Hour(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora(s)"
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/forms.py:176
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dia(s)"
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/forms.py:189
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
@@ -1446,6 +1443,8 @@ msgstr "O segredo TOTP é obrigatório para autenticação por TOTP."
|
||||
msgid ""
|
||||
"OIDC authentication is temporarily unavailable and will be available soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A autenticação OIDC está temporariamente indisponível e estará disponível em "
|
||||
"breve."
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/forms.py:287
|
||||
msgid "TOTP secret must be empty for OIDC authentication."
|
||||
@@ -1473,6 +1472,7 @@ msgstr "Ação"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefix length for IPv%(version)d must be between 0 and %(max)d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comprimento do prefixo para IPv%(version)d deve estar entre 0 e %(max)d."
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/forms.py:376 templates/gatekeeper/gatekeeper_list.html:238
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -1499,10 +1499,8 @@ msgid "Shared/global TOTP secret key"
|
||||
msgstr "Chave secreta TOTP compartilhada/global"
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/models.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration (minutes)"
|
||||
msgid "Session expiration time in minutes"
|
||||
msgstr "Expira em (minutos)"
|
||||
msgstr "Tempo de expiração da sessão em minutos"
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/models.py:96
|
||||
msgid "Password for local authentication (leave blank if not using)"
|
||||
@@ -1622,26 +1620,6 @@ msgid "Authentication Method saved successfully."
|
||||
msgstr "Método de Autenticação salvo com sucesso."
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/views.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " <h4>Authentication Types</h4>\n"
|
||||
#| " <p>Select how users will authenticate through this method.</p>\n"
|
||||
#| " \n"
|
||||
#| " <h5>Local Password</h5>\n"
|
||||
#| " <p>Users will authenticate using a standard username and password "
|
||||
#| "stored locally. Only one of this type can be created.</p>\n"
|
||||
#| " \n"
|
||||
#| " <h5>OIDC (OpenID Connect)</h5>\n"
|
||||
#| " <p>Users will authenticate via an external identity provider "
|
||||
#| "(like Keycloak, Google, or Authelia). Requires Provider URL, Client ID, "
|
||||
#| "and Client Secret.</p>\n"
|
||||
#| " \n"
|
||||
#| " <h5>TOTP (Time-Based One-Time Password)</h5>\n"
|
||||
#| " <p>Users will need to enter a rotating token from an "
|
||||
#| "authenticator app. If a user does not have a personal TOTP configured, "
|
||||
#| "the <strong>Global TOTP Secret</strong> will be used instead. </p>\n"
|
||||
#| " "
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h4>Authentication Types</h4>\n"
|
||||
@@ -1673,8 +1651,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>OIDC (OpenID Connect)</h5>\n"
|
||||
" <p>Os usuários se autenticarão por meio de um provedor de identidade "
|
||||
"externo (como Keycloak, Google ou Authelia). Requer URL do Provedor, ID do "
|
||||
"Cliente e Segredo do Cliente.</p>\n"
|
||||
"externo (como Keycloak ou Google). Requer URL do Provedor, ID do Cliente e "
|
||||
"Segredo do Cliente.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>TOTP (Senha de Uso Único Baseada em Tempo)</h5>\n"
|
||||
" <p>Os usuários precisarão inserir um token rotativo de um aplicativo "
|
||||
@@ -1688,6 +1666,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot delete authentication method \"%(method)s\" because it is used by the "
|
||||
"following policies: %(policies)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível excluir o método de autenticação \"%(method)s\" porque ele "
|
||||
"está sendo usado pelas seguintes políticas: %(policies)s."
|
||||
|
||||
#: gatekeeper/views.py:243
|
||||
msgid "Authentication Method deleted successfully."
|
||||
@@ -2171,7 +2151,7 @@ msgstr "Acessar"
|
||||
#: templates/accounts/login.html:40
|
||||
#: templates/template_parts/base_navbar.html:14
|
||||
msgid "Toggle Dark Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar modo escuro"
|
||||
|
||||
#: templates/accounts/logout.html:11
|
||||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||||
@@ -2316,7 +2296,7 @@ msgstr "Exportar Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/app_gateway_list.html:49
|
||||
msgid "Export is not available because Caddy is not enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A exportação não está disponível porque o Caddy não está habilitado."
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/app_gateway_list.html:54
|
||||
msgid "Add Application"
|
||||
@@ -2384,13 +2364,11 @@ msgstr "Voltar para a Lista"
|
||||
#: templates/app_gateway/application_details.html:91
|
||||
#: templates/app_gateway/application_details.html:94
|
||||
msgid "This application cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta aplicação não pode ser modificada"
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/application_details.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Application Route deleted successfully."
|
||||
msgid "This application cannot be deleted"
|
||||
msgstr "Rota da Aplicação excluída com sucesso."
|
||||
msgstr "Esta aplicação não pode ser excluída"
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/application_details.html:49
|
||||
msgid "Set Policy"
|
||||
@@ -2422,10 +2400,8 @@ msgid "No Routes configured for this application."
|
||||
msgstr "Nenhuma Rota configurada para esta aplicação."
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/caddy_disabled_alert.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster is not enabled"
|
||||
msgid "Caddy is not enabled"
|
||||
msgstr "Cluster não está habilitado"
|
||||
msgstr "O Caddy não está habilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/caddy_disabled_alert.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2433,24 +2409,29 @@ msgid ""
|
||||
"container to be running. Please start the application using <code>docker-"
|
||||
"compose-caddy.yml</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os módulos App Gateway e Gatekeeper exigem que o Caddy e o contêiner auth-"
|
||||
"gateway estejam em execução. Inicie a aplicação usando <code>docker-compose-"
|
||||
"caddy.yml</code>."
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/caddy_disabled_alert.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on your custom firewall or proxy rules, the way you access "
|
||||
"wireguard_webadmin may change slightly after enabling Caddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependendo das suas regras personalizadas de firewall ou proxy, a forma como "
|
||||
"você acessa o wireguard_webadmin pode mudar um pouco após habilitar o Caddy."
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/caddy_disabled_alert.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switching to Caddy is simple, but it may require a bit of time and attention "
|
||||
"to review your current setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Migrar para o Caddy é simples, mas pode exigir um pouco de tempo e atenção "
|
||||
"para revisar sua configuração atual."
|
||||
|
||||
#: templates/app_gateway/caddy_disabled_alert.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "For more information, please visit:"
|
||||
msgid "For more information, see the discussion:"
|
||||
msgstr "Para mais informações, visite:"
|
||||
msgstr "Para mais informações, veja a discussão:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:9 templates/dns/static_host_list.html:72
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:82
|
||||
@@ -2982,10 +2963,8 @@ msgstr "Por favor, insira um Segredo TOTP primeiro para gerar o código QR."
|
||||
|
||||
#: templates/gatekeeper/gatekeeper_auth_method_form.html:127
|
||||
#: templates/gatekeeper/gatekeeper_user_form.html:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error creating invite."
|
||||
msgid "Error generating QR code."
|
||||
msgstr "Erro ao criar convite."
|
||||
msgstr "Erro ao gerar o QR code."
|
||||
|
||||
#: templates/gatekeeper/gatekeeper_list.html:19
|
||||
msgid "Gatekeeper Users"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user