update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-16 13:55:32 -03:00
parent 37d37180e6
commit c29037779b
10 changed files with 1237 additions and 650 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster aktiviert"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "WireGuard primär aktivieren"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Cluster-Modus"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode"
msgstr "Neustart-Modus"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display"
msgstr "Worker-Anzeige"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Ein Worker-Update ist erforderlich."
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker gelöscht|Worker gelöscht: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker"
msgstr "Worker hinzufügen"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Hostname).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Cluster-Einstellungen"
@@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "FirewallEinstellungen erfolgreich gespeichert"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language"
msgstr "Sprache ändern"
@@ -684,6 +688,107 @@ msgstr ""
"Wenn dir bei der Übersetzung Fehler auffallen oder du eine neue Sprache "
"anfordern möchtest, öffne bitte ein"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "StandardRoute"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "PeerzuPeer zulassen"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "RoutingTabelle"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "RoutingTabelle"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Sie haben leider keine Berechtigung, diese Seite aufzurufen."
@@ -717,47 +822,35 @@ msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet."
msgid "Login again"
msgstr "Erneut anmelden"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "VPNEinladung"
#: templates/base.html:240
#: templates/base.html:260
msgid "Update Required"
msgstr "Aktualisierung erforderlich"
#: templates/base.html:242
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Ihre WireGuardEinstellungen wurden geändert. Um die Änderungen anzuwenden, "
"aktualisieren Sie die Konfiguration und laden Sie den WireGuardDienst neu."
#: templates/base.html:251
#: templates/base.html:269
msgid "Update and restart service"
msgstr "Aktualisieren und Dienst neu starten"
#: templates/base.html:259
#: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service"
msgstr "Aktualisieren und Dienst neu laden"
#: templates/base.html:272
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualisierung verfügbar"
#: templates/base.html:274
#: templates/base.html:290
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -772,127 +865,124 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117
#: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version"
msgstr "Konfigurationsversion"
#: templates/cluster/workers_list.html:30
#: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Konfigurationssynchronisierung läuft"
#: templates/cluster/workers_list.html:40
#: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"Der Worker ist veraltet. Bitte aktualisieren Sie ihn auf die neueste Version."
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP-Sperre aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set"
msgstr "Nicht gesetzt"
#: templates/cluster/workers_list.html:66
#: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured"
msgstr "Keine Worker konfiguriert"
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information"
msgstr "Cluster-Informationen"
#: templates/cluster/workers_list.html:121
#: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version"
msgstr "DNS-Version"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall für Statistik-Cache"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:140
#: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Anzahl vorheriger Web-Cache-Ladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
#: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Verarbeitungszeit des Master-Caches"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
#: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Verarbeitungszeit des Cluster-Caches"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Primäres WireGuard aktivieren"
#: templates/cluster/workers_list.html:178
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Cluster-Funktion Testphase"
#: templates/cluster/workers_list.html:185
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "Die Cluster-Funktionalität ist derzeit als experimentell freigegeben."
#: templates/cluster/workers_list.html:186
#: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "In diesem Stadium sind nur Kernfunktionen implementiert:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188
#: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Konfigurations-Synchronisationsdienst"
#: templates/cluster/workers_list.html:189
#: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Primärknoten-Spiegelung (WireGuard und Firewall-Regeln)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190
#: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "DNS-Regel-Spiegelung"
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisierung der Verkehrsdaten"
#: templates/cluster/workers_list.html:203
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Server-Auswahlliste vor dem Herunterladen von Peer-Konfigurationen oder VPN-"
"Einladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:207
#: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Ich verstehe"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
@@ -1187,10 +1277,6 @@ msgstr "Zieltyp"
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "ForwardRegel hinzufügen (zulassen)"
@@ -1282,6 +1368,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "PortWeiterleitungsregel erstellen"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "StandardRichtlinie"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisieren"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Benutzerstufe"
@@ -1517,7 +1615,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server"
@@ -1546,7 +1644,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Peer erstellen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen"
@@ -1586,23 +1684,29 @@ msgstr "EMail"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QRCode"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1610,11 +1714,11 @@ msgstr ""
"Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz "
"hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1623,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
"verwenden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1633,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
"ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1643,67 +1747,67 @@ msgstr ""
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
"Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Zugangspasswort"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "ClipboardAPI wird nicht unterstützt."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige EMailAdresse ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Fehler beim Senden der EMail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
@@ -2316,42 +2420,42 @@ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "WireGuardPeerListe"
#: wireguard_peer/views.py:155
#: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Neuen Peer für Instanz wg erstellen"
#: wireguard_peer/views.py:174
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt."
#: wireguard_peer/views.py:179
#: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IPAdresse verfügbar."
#: wireguard_peer/views.py:192
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:195
#: wireguard_peer/views.py:200
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" "
"ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:197
#: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: "
msgstr "Peer aktualisieren: "
#: wireguard_peer/views.py:208
#: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:246
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IPAdresse gelöscht|IPAdresse erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:251
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2359,23 +2463,23 @@ msgstr ""
"Fehler beim Löschen der IPAdresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie "
"\"delete\" ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:256
#: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route"
msgstr "ClientRoute verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:258
#: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "IPAdresse oder Netzwerk verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:271
#: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:273
#: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt."
#: wireguard_tools/views.py:165
#: wireguard_tools/views.py:170
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2383,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert."
#: wireguard_tools/views.py:167
#: wireguard_tools/views.py:172
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2391,19 +2495,19 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert. Vergessen Sie nicht, die Interfaces neu zu starten."
#: wireguard_tools/views.py:260
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading"
msgstr "Fehler beim Neu laden"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping"
msgstr "Fehler beim Stoppen"
#: wireguard_tools/views.py:277
#: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting"
msgstr "Fehler beim Starten"
#: wireguard_tools/views.py:284
#: wireguard_tools/views.py:298
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2413,26 +2517,43 @@ msgstr ""
"Sie, ob alle Peers wie erwartet funktionieren. Melden Sie eventuelle "
"Probleme."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard neu geladen|Der WireGuardDienst wurde neu geladen."
#: wireguard_tools/views.py:287
#: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard neu gestartet|Der WireGuardDienst wurde neu gestartet."
#: wireguard_tools/views.py:290
#: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Fehler festgestellt|Beim Verarbeiten einer oder mehrerer Schnittstellen ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: wireguard_tools/views.py:293
#: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "
"gefunden."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre WireGuardEinstellungen wurden geändert. Um die Änderungen "
#~ "anzuwenden, aktualisieren Sie die Konfiguration und laden Sie den "
#~ "WireGuardDienst neu."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Aktualisierung verfügbar"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Warnung:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall"
@@ -2450,9 +2571,6 @@ msgstr ""
#~ "Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status "
#~ "sind für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Ich verstehe"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht "

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -107,15 +111,15 @@ msgstr "Cluster habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display"
msgstr "Visualización del worker"
@@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Se requiere la actualización del worker."
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker"
msgstr "Agregar Worker"
@@ -230,7 +234,7 @@ msgstr ""
"nombre de host).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configuración del Cluster"
@@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "Configuración de firewall guardada correctamente"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language"
msgstr "Cambiar idioma"
@@ -681,6 +685,107 @@ msgstr ""
"Si encuentra algún problema con la traducción o desea solicitar un nuevo "
"idioma, por favor abra un"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instancia de WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "ruta predeterminada"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir tráfico entre peers"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Tabla de enrutamiento"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Tabla de enrutamiento"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a esta página."
@@ -715,47 +820,35 @@ msgstr "Has cerrado sesión correctamente."
msgid "Login again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Gestión de usuarios"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitación VPN"
#: templates/base.html:240
#: templates/base.html:260
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización requerida"
#: templates/base.html:242
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Tus ajustes de WireGuard han sido modificados. Para aplicar los cambios, "
"actualiza la configuración y recarga el servicio WireGuard."
#: templates/base.html:251
#: templates/base.html:269
msgid "Update and restart service"
msgstr "Actualizar y reiniciar servicio"
#: templates/base.html:259
#: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service"
msgstr "Actualizar y recargar servicio"
#: templates/base.html:272
msgid "Update Available"
msgstr "Actualización disponible"
#: templates/base.html:274
#: templates/base.html:290
msgid "Version"
msgstr "Versión"
@@ -770,128 +863,125 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por última vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117
#: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version"
msgstr "Versión de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:30
#: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronización de configuración en curso"
#: templates/cluster/workers_list.html:40
#: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"El worker está desactualizado. Por favor, atualícelo a la última versión."
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
#: templates/cluster/workers_list.html:66
#: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured"
msgstr "No hay workers configurados"
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information"
msgstr "Información del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121
#: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version"
msgstr "Versión de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de actualización del caché de estadísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Caché habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:140
#: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Recuento de carga previa del caché web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
#: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché maestro"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
#: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: templates/cluster/workers_list.html:178
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Función de clúster Fase de pruebas"
#: templates/cluster/workers_list.html:185
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
"La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:186
#: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188
#: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Servicio de sincronización de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:189
#: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190
#: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Reflejo de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
#: templates/cluster/workers_list.html:203
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones "
"de pares o invitaciones de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207
#: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para obtener más información, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Lo entiendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -1184,10 +1274,6 @@ msgstr "Tipo de destino"
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instancia de WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Añadir regla de reenvío (permitir)"
@@ -1275,6 +1361,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Crear regla de reenvío de puerto"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Política predeterminada"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizar"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Nivel de acceso"
@@ -1511,7 +1609,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario"
@@ -1540,7 +1638,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
@@ -1580,23 +1678,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1604,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1616,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1625,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1634,67 +1738,67 @@ msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:"
@@ -2294,42 +2398,42 @@ msgstr "Archivo de configuración inválido"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155
#: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#: wireguard_peer/views.py:174
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:179
#: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
#: wireguard_peer/views.py:192
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:195
#: wireguard_peer/views.py:200
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:197
#: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: "
msgstr "Actualizar peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208
#: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:246
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:251
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2337,23 +2441,23 @@ msgstr ""
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:256
#: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route"
msgstr "Gestionar ruta cliente"
#: wireguard_peer/views.py:258
#: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gestionar IP o red"
#: wireguard_peer/views.py:271
#: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:273
#: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
#: wireguard_tools/views.py:165
#: wireguard_tools/views.py:170
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2361,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167
#: wireguard_tools/views.py:172
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2369,19 +2473,19 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading"
msgstr "Error al recargar"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping"
msgstr "Error al detener"
#: wireguard_tools/views.py:277
#: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting"
msgstr "Error al iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:284
#: wireguard_tools/views.py:298
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2390,23 +2494,39 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers "
"funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado."
#: wireguard_tools/views.py:287
#: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:290
#: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293
#: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Tus ajustes de WireGuard han sido modificados. Para aplicar los cambios, "
#~ "actualiza la configuración y recarga el servicio WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Actualización disponible"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Advertencia:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas"
@@ -2425,9 +2545,6 @@ msgstr ""
#~ "y el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
#~ "conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Lo entiendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster activé"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Mode du cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode"
msgstr "Mode de redémarrage"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display"
msgstr "Affichage du Worker"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "La mise à jour du worker est requise."
msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker"
msgstr "Ajouter Worker"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"nom dhôte).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Paramètres du Cluster"
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "Paramètres du parefeu enregistrés avec succès"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language"
msgstr "Changer de langue"
@@ -682,6 +686,107 @@ msgstr ""
"Si vous constatez un problème dans la traduction ou souhaitez demander une "
"nouvelle langue, veuillez ouvrir une"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instance WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "route par défaut"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Autoriser Peer ↔ Peer"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Table de routage"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Table de routage"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Désolé, vous navez pas lautorisation daccéder à cette page."
@@ -716,47 +821,35 @@ msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
msgid "Login again"
msgstr "Se reconnecter"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitation VPN"
#: templates/base.html:240
#: templates/base.html:260
msgid "Update Required"
msgstr "Mise à jour requise"
#: templates/base.html:242
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Les paramètres WireGuard ont été modifiés. Pour appliquer ces changements, "
"mettez à jour la configuration et rechargez le service WireGuard."
#: templates/base.html:251
#: templates/base.html:269
msgid "Update and restart service"
msgstr "Mettre à jour et redémarrer le service"
#: templates/base.html:259
#: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service"
msgstr "Mettre à jour et recharger le service"
#: templates/base.html:272
msgid "Update Available"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: templates/base.html:274
#: templates/base.html:290
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -771,127 +864,124 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière connexion"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117
#: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version"
msgstr "Version de configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:30
#: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
#: templates/cluster/workers_list.html:40
#: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version."
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: templates/cluster/workers_list.html:66
#: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured"
msgstr "Aucun worker configuré"
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informations sur le cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121
#: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version"
msgstr "Version du DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:140
#: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Nombre de chargements précédents du cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
#: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache maître"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
#: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache du cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Activer WireGuard principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:178
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test"
#: templates/cluster/workers_list.html:185
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
#: templates/cluster/workers_list.html:186
#: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
#: templates/cluster/workers_list.html:188
#: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:189
#: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190
#: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisation des données de trafic"
#: templates/cluster/workers_list.html:203
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
"configurations des pairs ou les invitations VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207
#: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Je comprends"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -1184,10 +1274,6 @@ msgstr "Type de destination"
msgid "Peer"
msgstr "Pair"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instance WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Ajouter une règle Forward (allow)"
@@ -1277,6 +1363,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Créer une règle de redirection de port"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Politique par défaut"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Mettre à jour"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Niveau utilisateur"
@@ -1513,7 +1611,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire"
@@ -1542,7 +1640,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Créer un peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras"
@@ -1582,23 +1680,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1606,11 +1710,11 @@ msgstr ""
"Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
"cliquant sur le bouton cidessous."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1618,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1628,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
"fichier de configuration soit obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1638,67 +1742,67 @@ msgstr ""
"signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
"est obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Mot de passe daccès"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erreur lors de la création de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Échec de la copie du texte."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:"
@@ -2311,42 +2415,42 @@ msgstr "Fichier de configuration invalide"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Liste des peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155
#: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#: wireguard_peer/views.py:174
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:179
#: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer."
#: wireguard_peer/views.py:192
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:195
#: wireguard_peer/views.py:200
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » "
"pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:197
#: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: "
msgstr "Mettre à jour le peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208
#: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:246
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie."
#: wireguard_peer/views.py:251
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2354,23 +2458,23 @@ msgstr ""
"Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « "
"delete » pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:256
#: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route"
msgstr "Gérer la route client"
#: wireguard_peer/views.py:258
#: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau"
#: wireguard_peer/views.py:271
#: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
#: wireguard_peer/views.py:273
#: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
#: wireguard_tools/views.py:165
#: wireguard_tools/views.py:170
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2378,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
"exportés vers /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167
#: wireguard_tools/views.py:172
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2386,19 +2490,19 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
"wireguard/. Noubliez pas de redémarrer les interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading"
msgstr "Erreur de rechargement"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping"
msgstr "Erreur à larrêt"
#: wireguard_tools/views.py:277
#: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting"
msgstr "Erreur au démarrage"
#: wireguard_tools/views.py:284
#: wireguard_tools/views.py:298
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2407,24 +2511,41 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT | Linterface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
#: wireguard_tools/views.py:287
#: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
#: wireguard_tools/views.py:290
#: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement dune ou plusieurs "
"interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293
#: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres WireGuard ont été modifiés. Pour appliquer ces "
#~ "changements, mettez à jour la configuration et rechargez le service "
#~ "WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Mise à jour disponible"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Avertissement :"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
@@ -2443,9 +2564,6 @@ msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux "
#~ "nœuds du cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Je comprends"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster Habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "A atualização do worker é necessária."
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker"
msgstr "Adicionar Worker"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"hostname).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configurações do Cluster"
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Configurações de Firewall salvas com sucesso"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language"
msgstr "Alterar Idioma"
@@ -680,6 +684,107 @@ msgstr ""
"Se encontrar algum problema na tradução ou quiser solicitar um novo idioma, "
"por favor abra uma"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instância do WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "rota padrão"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir tráfego entre Peers"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Tabela de Roteamento"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Tabela de Roteamento"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página."
@@ -714,47 +819,35 @@ msgstr "Você foi desconectado com sucesso."
msgid "Login again"
msgstr "Acessar novamente"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Convite para VPN"
#: templates/base.html:240
#: templates/base.html:260
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização Necessária"
#: templates/base.html:242
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
"mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
#: templates/base.html:251
#: templates/base.html:269
msgid "Update and restart service"
msgstr "Atualizar e reiniciar o serviço"
#: templates/base.html:259
#: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service"
msgstr "Atualizar e recarregar o serviço"
#: templates/base.html:272
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"
#: templates/base.html:274
#: templates/base.html:290
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -769,127 +862,124 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela Última Vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117
#: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version"
msgstr "Versão da Configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:30
#: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
#: templates/cluster/workers_list.html:40
#: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais "
"recente."
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
#: templates/cluster/workers_list.html:66
#: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured"
msgstr "Nenhum worker configurado"
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informações do Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121
#: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version"
msgstr "Versão do DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização do Cache de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:140
#: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Contagem de Carga Anterior do Cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
#: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
#: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "WireGuard Principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:178
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes"
#: templates/cluster/workers_list.html:185
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:186
#: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188
#: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:189
#: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190
#: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
#: templates/cluster/workers_list.html:203
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207
#: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para mais informações, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Eu Entendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -1186,10 +1276,6 @@ msgstr "Tipo de Destino"
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instância do WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Adicionar Regra na Forward (permitir)"
@@ -1281,6 +1367,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Criar Regra de Encaminhamento de Porta"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Política Padrão"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizar"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Nível de Acesso"
@@ -1518,7 +1616,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
@@ -1547,7 +1645,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
@@ -1587,23 +1685,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1611,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1623,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1633,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1643,67 +1747,67 @@ msgstr ""
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
@@ -2312,43 +2416,43 @@ msgstr "Arquivo de configuração inválido"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155
#: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#: wireguard_peer/views.py:174
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:179
#: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
#: wireguard_peer/views.py:192
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:195
#: wireguard_peer/views.py:200
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
"para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:197
#: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: "
msgstr "Atualizar Peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208
#: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:246
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:251
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2356,23 +2460,23 @@ msgstr ""
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
"\"delete\" para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:256
#: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route"
msgstr "Gerenciar rota do cliente"
#: wireguard_peer/views.py:258
#: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
#: wireguard_peer/views.py:271
#: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:273
#: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
#: wireguard_tools/views.py:165
#: wireguard_tools/views.py:170
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2380,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167
#: wireguard_tools/views.py:172
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2388,19 +2492,19 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading"
msgstr "Erro ao recarregar"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping"
msgstr "Erro ao parar"
#: wireguard_tools/views.py:277
#: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting"
msgstr "Erro ao iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:284
#: wireguard_tools/views.py:298
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2410,24 +2514,40 @@ msgstr ""
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
"algum problema, por favor, relate-o."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
#: wireguard_tools/views.py:287
#: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:290
#: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293
#: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
#~ "mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Atualização Disponível"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
@@ -2445,9 +2565,6 @@ msgstr ""
#~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/"
#~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Eu Entendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,14 +18,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
@@ -60,7 +61,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -71,6 +73,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Späť"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -80,7 +83,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -107,15 +111,15 @@ msgstr "Cluster povolený"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Primárne povolenie WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Režim clustra"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode"
msgstr "Režim reštartu"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display"
msgstr "Zobrazenie workera"
@@ -154,7 +158,7 @@ msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia workera."
msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Worker vymazaný|Worker vymazaný: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker"
msgstr "Pridať Worker"
@@ -226,7 +230,7 @@ msgstr ""
"mesto, názov hostiteľa).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Nastavenia Clustra"
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "Nastavenia firewall boli úspešne uložené"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language"
msgstr "Zmeniť jazyk"
@@ -675,6 +679,107 @@ msgstr ""
"Ak nájdete problémy s prekladom alebo si želáte požiadať o nový jazyk, "
"prosím otvorte"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "WireGuard inštancia"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "predvolená trasa"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Povoliť peer-to-peer"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Smerovacia tabuľka"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Smerovacia tabuľka"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Prepáčte, nemáte oprávnenie na prístup k tejto stránke."
@@ -707,47 +812,35 @@ msgstr "Boli ste úspešne odhlásený."
msgid "Login again"
msgstr "Prihlásiť sa znovu"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Správa používateľov"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "VPN pozvánka"
#: templates/base.html:240
#: templates/base.html:260
msgid "Update Required"
msgstr "Aktualizácia potrebná"
#: templates/base.html:242
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Vaše WireGuard nastavenia boli zmenené. Pre aplikovanie týchto zmien, prosím "
"aktualizujte konfiguráciu a reštartujte WireGuard službu."
#: templates/base.html:251
#: templates/base.html:269
msgid "Update and restart service"
msgstr "Aktualizovať a reštartovať službu"
#: templates/base.html:259
#: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service"
msgstr "Aktualizovať a znovu načítať službu"
#: templates/base.html:272
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualizácia dostupná"
#: templates/base.html:274
#: templates/base.html:290
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
@@ -762,126 +855,123 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy videný"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117
#: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version"
msgstr "Verzia konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:30
#: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronizácia konfigurácie prebieha"
#: templates/cluster/workers_list.html:40
#: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "Tento worker je zastaraný. Prosím aktualizujte ho na najnovšiu verziu."
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP zámok povolený"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavené"
#: templates/cluster/workers_list.html:66
#: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný."
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured"
msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery"
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informácie o klastri"
#: templates/cluster/workers_list.html:121
#: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version"
msgstr "Verzia DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovy vyrovnávacej pamäte štatistík"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť povolená"
#: templates/cluster/workers_list.html:140
#: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Počet predchádzajúcich načítaní webovej vyrovnávacej pamäte"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
#: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
#: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Povoliť primárny WireGuard"
#: templates/cluster/workers_list.html:178
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Funkcia klastra testovacia fáza"
#: templates/cluster/workers_list.html:185
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "Funkcia klastra je v súčasnosti vydaná ako experimentálna."
#: templates/cluster/workers_list.html:186
#: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "V tejto fáze sú implementované iba základné funkcie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188
#: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Služba synchronizácie konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:189
#: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Zrkadlenie primárneho uzla (WireGuard a pravidlá firewallu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190
#: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Zrkadlenie pravidiel DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronizácia údajov o návštevnosti"
#: templates/cluster/workers_list.html:203
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Rozbaľovací zoznam výberu servera pred stiahnutím konfigurácií peerov alebo "
"pozvánok VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207
#: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pre viac informácií navštívte prosím:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Rozumiem"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
@@ -1177,10 +1267,6 @@ msgstr "Typ cieľa"
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "WireGuard inštancia"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Pridať pravidlo presmerovania (povoliť)"
@@ -1271,6 +1357,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo presmerovania portov"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Predvolená politika"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizovať"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Úroveň používateľa"
@@ -1507,7 +1605,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server"
@@ -1536,7 +1634,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Vytvoriť peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky"
@@ -1576,23 +1674,29 @@ msgstr "E-mail"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Konfigurácia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QR kód"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1600,11 +1704,11 @@ msgstr ""
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1612,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1622,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1632,67 +1736,67 @@ msgstr ""
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Prístupové heslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API schránky nie je podporované."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
@@ -2292,44 +2396,44 @@ msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Zoznam WireGuard peerov"
#: wireguard_peer/views.py:155
#: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#: wireguard_peer/views.py:174
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený."
#: wireguard_peer/views.py:179
#: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie "
"peer."
#: wireguard_peer/views.py:192
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný."
#: wireguard_peer/views.py:195
#: wireguard_peer/views.py:200
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" "
"pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:197
#: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: "
msgstr "Aktualizovať peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208
#: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný."
#: wireguard_peer/views.py:246
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná."
#: wireguard_peer/views.py:251
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2337,23 +2441,23 @@ msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte "
"\"delete\" pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:256
#: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route"
msgstr "Spravovať klientskú trasu"
#: wireguard_peer/views.py:258
#: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť"
#: wireguard_peer/views.py:271
#: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
#: wireguard_peer/views.py:273
#: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
#: wireguard_tools/views.py:165
#: wireguard_tools/views.py:170
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2361,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167
#: wireguard_tools/views.py:172
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2369,19 +2473,19 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/. Nezabudnite reštartovať rozhrania."
#: wireguard_tools/views.py:260
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading"
msgstr "Chyba pri opätovnom načítaní"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping"
msgstr "Chyba pri zastavovaní"
#: wireguard_tools/views.py:277
#: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting"
msgstr "Chyba pri spúšťaní"
#: wireguard_tools/views.py:284
#: wireguard_tools/views.py:298
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2391,25 +2495,41 @@ msgstr ""
"reštartované. Dôkladne skontrolujte či peeri fungujú podľa očakávania. Ak "
"nájdete problémy, prosím nahláste ich."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard znovu načítaný|Služba WireGuard bola znovu načítaná."
#: wireguard_tools/views.py:287
#: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reštartovaný|Služba WireGuard bola reštartovaná."
#: wireguard_tools/views.py:290
#: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Vyskytli sa chyby|Chyba pri spracovaní jedného alebo viacerých rozhraní."
#: wireguard_tools/views.py:293
#: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše WireGuard nastavenia boli zmenené. Pre aplikovanie týchto zmien, "
#~ "prosím aktualizujte konfiguráciu a reštartujte WireGuard službu."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Aktualizácia dostupná"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozornenie:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík"
@@ -2426,9 +2546,6 @@ msgstr ""
#~ "Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav "
#~ "nebudú viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Rozumiem"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."