update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-16 13:55:32 -03:00
parent 37d37180e6
commit c29037779b
10 changed files with 1237 additions and 650 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -107,15 +111,15 @@ msgstr "Cluster habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display"
msgstr "Visualización del worker"
@@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Se requiere la actualización del worker."
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker"
msgstr "Agregar Worker"
@@ -230,7 +234,7 @@ msgstr ""
"nombre de host).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configuración del Cluster"
@@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "Configuración de firewall guardada correctamente"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language"
msgstr "Cambiar idioma"
@@ -681,6 +685,107 @@ msgstr ""
"Si encuentra algún problema con la traducción o desea solicitar un nuevo "
"idioma, por favor abra un"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instancia de WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "ruta predeterminada"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir tráfico entre peers"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Tabla de enrutamiento"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Tabla de enrutamiento"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a esta página."
@@ -715,47 +820,35 @@ msgstr "Has cerrado sesión correctamente."
msgid "Login again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Gestión de usuarios"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitación VPN"
#: templates/base.html:240
#: templates/base.html:260
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización requerida"
#: templates/base.html:242
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Tus ajustes de WireGuard han sido modificados. Para aplicar los cambios, "
"actualiza la configuración y recarga el servicio WireGuard."
#: templates/base.html:251
#: templates/base.html:269
msgid "Update and restart service"
msgstr "Actualizar y reiniciar servicio"
#: templates/base.html:259
#: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service"
msgstr "Actualizar y recargar servicio"
#: templates/base.html:272
msgid "Update Available"
msgstr "Actualización disponible"
#: templates/base.html:274
#: templates/base.html:290
msgid "Version"
msgstr "Versión"
@@ -770,128 +863,125 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por última vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117
#: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version"
msgstr "Versión de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:30
#: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronización de configuración en curso"
#: templates/cluster/workers_list.html:40
#: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"El worker está desactualizado. Por favor, atualícelo a la última versión."
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
#: templates/cluster/workers_list.html:66
#: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured"
msgstr "No hay workers configurados"
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information"
msgstr "Información del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121
#: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version"
msgstr "Versión de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de actualización del caché de estadísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Caché habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:140
#: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Recuento de carga previa del caché web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
#: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché maestro"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
#: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: templates/cluster/workers_list.html:178
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Función de clúster Fase de pruebas"
#: templates/cluster/workers_list.html:185
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
"La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:186
#: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188
#: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Servicio de sincronización de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:189
#: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190
#: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Reflejo de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
#: templates/cluster/workers_list.html:203
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones "
"de pares o invitaciones de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207
#: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para obtener más información, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Lo entiendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -1184,10 +1274,6 @@ msgstr "Tipo de destino"
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instancia de WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Añadir regla de reenvío (permitir)"
@@ -1275,6 +1361,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Crear regla de reenvío de puerto"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Política predeterminada"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizar"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Nivel de acceso"
@@ -1511,7 +1609,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario"
@@ -1540,7 +1638,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
@@ -1580,23 +1678,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1604,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1616,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1625,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1634,67 +1738,67 @@ msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:"
@@ -2294,42 +2398,42 @@ msgstr "Archivo de configuración inválido"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155
#: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#: wireguard_peer/views.py:174
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:179
#: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
#: wireguard_peer/views.py:192
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:195
#: wireguard_peer/views.py:200
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:197
#: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: "
msgstr "Actualizar peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208
#: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:246
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:251
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2337,23 +2441,23 @@ msgstr ""
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:256
#: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route"
msgstr "Gestionar ruta cliente"
#: wireguard_peer/views.py:258
#: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gestionar IP o red"
#: wireguard_peer/views.py:271
#: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:273
#: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
#: wireguard_tools/views.py:165
#: wireguard_tools/views.py:170
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2361,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167
#: wireguard_tools/views.py:172
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2369,19 +2473,19 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading"
msgstr "Error al recargar"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping"
msgstr "Error al detener"
#: wireguard_tools/views.py:277
#: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting"
msgstr "Error al iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:284
#: wireguard_tools/views.py:298
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2390,23 +2494,39 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers "
"funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado."
#: wireguard_tools/views.py:287
#: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:290
#: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293
#: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Tus ajustes de WireGuard han sido modificados. Para aplicar los cambios, "
#~ "actualiza la configuración y recarga el servicio WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Actualización disponible"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Advertencia:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas"
@@ -2425,9 +2545,6 @@ msgstr ""
#~ "y el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
#~ "conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Lo entiendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."