update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-16 13:55:32 -03:00
parent 37d37180e6
commit c29037779b
10 changed files with 1237 additions and 650 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster activé"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Mode du cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode"
msgstr "Mode de redémarrage"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display"
msgstr "Affichage du Worker"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "La mise à jour du worker est requise."
msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker"
msgstr "Ajouter Worker"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"nom dhôte).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Paramètres du Cluster"
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "Paramètres du parefeu enregistrés avec succès"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language"
msgstr "Changer de langue"
@@ -682,6 +686,107 @@ msgstr ""
"Si vous constatez un problème dans la traduction ou souhaitez demander une "
"nouvelle langue, veuillez ouvrir une"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instance WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "route par défaut"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Autoriser Peer ↔ Peer"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Table de routage"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Table de routage"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Désolé, vous navez pas lautorisation daccéder à cette page."
@@ -716,47 +821,35 @@ msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
msgid "Login again"
msgstr "Se reconnecter"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitation VPN"
#: templates/base.html:240
#: templates/base.html:260
msgid "Update Required"
msgstr "Mise à jour requise"
#: templates/base.html:242
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Les paramètres WireGuard ont été modifiés. Pour appliquer ces changements, "
"mettez à jour la configuration et rechargez le service WireGuard."
#: templates/base.html:251
#: templates/base.html:269
msgid "Update and restart service"
msgstr "Mettre à jour et redémarrer le service"
#: templates/base.html:259
#: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service"
msgstr "Mettre à jour et recharger le service"
#: templates/base.html:272
msgid "Update Available"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: templates/base.html:274
#: templates/base.html:290
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -771,127 +864,124 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière connexion"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117
#: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version"
msgstr "Version de configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:30
#: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
#: templates/cluster/workers_list.html:40
#: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version."
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: templates/cluster/workers_list.html:66
#: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured"
msgstr "Aucun worker configuré"
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informations sur le cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121
#: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version"
msgstr "Version du DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:140
#: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Nombre de chargements précédents du cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
#: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache maître"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
#: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache du cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Activer WireGuard principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:178
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test"
#: templates/cluster/workers_list.html:185
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
#: templates/cluster/workers_list.html:186
#: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
#: templates/cluster/workers_list.html:188
#: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:189
#: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190
#: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisation des données de trafic"
#: templates/cluster/workers_list.html:203
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
"configurations des pairs ou les invitations VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207
#: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Je comprends"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -1184,10 +1274,6 @@ msgstr "Type de destination"
msgid "Peer"
msgstr "Pair"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instance WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Ajouter une règle Forward (allow)"
@@ -1277,6 +1363,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Créer une règle de redirection de port"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Politique par défaut"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Mettre à jour"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Niveau utilisateur"
@@ -1513,7 +1611,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire"
@@ -1542,7 +1640,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Créer un peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras"
@@ -1582,23 +1680,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1606,11 +1710,11 @@ msgstr ""
"Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
"cliquant sur le bouton cidessous."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1618,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1628,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
"fichier de configuration soit obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1638,67 +1742,67 @@ msgstr ""
"signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
"est obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Mot de passe daccès"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erreur lors de la création de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Échec de la copie du texte."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:"
@@ -2311,42 +2415,42 @@ msgstr "Fichier de configuration invalide"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Liste des peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155
#: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#: wireguard_peer/views.py:174
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:179
#: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer."
#: wireguard_peer/views.py:192
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:195
#: wireguard_peer/views.py:200
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » "
"pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:197
#: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: "
msgstr "Mettre à jour le peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208
#: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:246
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie."
#: wireguard_peer/views.py:251
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2354,23 +2458,23 @@ msgstr ""
"Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « "
"delete » pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:256
#: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route"
msgstr "Gérer la route client"
#: wireguard_peer/views.py:258
#: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau"
#: wireguard_peer/views.py:271
#: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
#: wireguard_peer/views.py:273
#: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
#: wireguard_tools/views.py:165
#: wireguard_tools/views.py:170
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2378,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
"exportés vers /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167
#: wireguard_tools/views.py:172
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2386,19 +2490,19 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
"wireguard/. Noubliez pas de redémarrer les interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading"
msgstr "Erreur de rechargement"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping"
msgstr "Erreur à larrêt"
#: wireguard_tools/views.py:277
#: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting"
msgstr "Erreur au démarrage"
#: wireguard_tools/views.py:284
#: wireguard_tools/views.py:298
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2407,24 +2511,41 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT | Linterface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
#: wireguard_tools/views.py:287
#: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
#: wireguard_tools/views.py:290
#: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr ""
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement dune ou plusieurs "
"interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293
#: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres WireGuard ont été modifiés. Pour appliquer ces "
#~ "changements, mettez à jour la configuration et rechargez le service "
#~ "WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Mise à jour disponible"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Avertissement :"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
@@ -2443,9 +2564,6 @@ msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux "
#~ "nœuds du cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Je comprends"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "