mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-01-25 08:46:17 +00:00
update translations
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:68
|
||||
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:8
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:10
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
|
||||
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
|
||||
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
|
||||
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
|
||||
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
|
||||
#: routing_templates/forms.py:33
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
|
||||
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
|
||||
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster Habilitado"
|
||||
msgid "Primary Enable WireGuard"
|
||||
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
|
||||
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
|
||||
msgid "Cluster Mode"
|
||||
msgstr "Modo do Cluster"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
|
||||
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
|
||||
msgid "Restart Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Reinicialização"
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
|
||||
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
|
||||
msgid "Worker Display"
|
||||
msgstr "Exibição do Worker"
|
||||
|
||||
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "A atualização do worker é necessária."
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr "Acesso Negado"
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
|
||||
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
|
||||
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
|
||||
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
|
||||
msgid "Add Worker"
|
||||
msgstr "Adicionar Worker"
|
||||
|
||||
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"hostname).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
|
||||
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
|
||||
msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Cluster"
|
||||
|
||||
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Configurações de Firewall salvas com sucesso"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
|
||||
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
|
||||
msgid "Change Language"
|
||||
msgstr "Alterar Idioma"
|
||||
|
||||
@@ -680,6 +684,107 @@ msgstr ""
|
||||
"Se encontrar algum problema na tradução ou quiser solicitar um novo idioma, "
|
||||
"por favor abra uma"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:26
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:9
|
||||
msgid "WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Instância do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "default route"
|
||||
msgid "Default Template"
|
||||
msgstr "rota padrão"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
|
||||
msgid "Route Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
|
||||
msgid "Custom Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/forms.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow Peer to Peer"
|
||||
msgid "Allow Peer Custom Routes"
|
||||
msgstr "Permitir tráfego entre Peers"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:11
|
||||
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:12
|
||||
msgid "Routes from Peers on same Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:13
|
||||
msgid "Routes from All Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/models.py:23
|
||||
msgid "One route per line in CIDR notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Routing table"
|
||||
msgid "Routing Templates"
|
||||
msgstr "Tabela de Roteamento"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:31
|
||||
msgid "Edit Routing Template: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:37
|
||||
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
|
||||
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Routing table"
|
||||
msgid "Add Routing Template"
|
||||
msgstr "Tabela de Roteamento"
|
||||
|
||||
#: routing_templates/views.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
|
||||
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Default Template</h5>\n"
|
||||
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
|
||||
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Route Type</h5>\n"
|
||||
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
|
||||
" <ul>\n"
|
||||
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
|
||||
"traffic through the VPN.</li>\n"
|
||||
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
|
||||
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
|
||||
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
|
||||
"all peers across all interfaces.</li>\n"
|
||||
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
|
||||
"CIDR ranges.</li>\n"
|
||||
" </ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
|
||||
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
|
||||
"192.168.1.0/24).</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
|
||||
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
|
||||
"on top of this template.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/access_denied.html:12
|
||||
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
|
||||
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página."
|
||||
@@ -714,47 +819,35 @@ msgstr "Você foi desconectado com sucesso."
|
||||
msgid "Login again"
|
||||
msgstr "Acessar novamente"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
|
||||
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:82
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
|
||||
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
|
||||
msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Configurar Usuários"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
|
||||
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "Convite para VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:240
|
||||
#: templates/base.html:260
|
||||
msgid "Update Required"
|
||||
msgstr "Atualização Necessária"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
|
||||
"update the configuration and reload the WireGuard service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
|
||||
"mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:251
|
||||
#: templates/base.html:269
|
||||
msgid "Update and restart service"
|
||||
msgstr "Atualizar e reiniciar o serviço"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:259
|
||||
#: templates/base.html:274
|
||||
msgid "Update and reload service"
|
||||
msgstr "Atualizar e recarregar o serviço"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:272
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "Atualização Disponível"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:274
|
||||
#: templates/base.html:290
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
@@ -769,127 +862,124 @@ msgid "Last Seen"
|
||||
msgstr "Visto pela Última Vez"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:13
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:117
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:110
|
||||
msgid "Config Version"
|
||||
msgstr "Versão da Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:30
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:28
|
||||
msgid "Configuration sync in progress"
|
||||
msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:40
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:37
|
||||
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais "
|
||||
"recente."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:47
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:44
|
||||
msgid "IP Lock Enabled"
|
||||
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:50
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:58
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:47
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:54
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
msgstr "Não definido"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:66
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:61
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:70
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:64
|
||||
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
|
||||
msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:83
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:77
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:89
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:82
|
||||
msgid "No workers configured"
|
||||
msgstr "Nenhum worker configurado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:96
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:99
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:89
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:92
|
||||
msgid "Cluster Information"
|
||||
msgstr "Informações do Cluster"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:121
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:114
|
||||
msgid "DNS Version"
|
||||
msgstr "Versão do DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:126
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:119
|
||||
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização do Cache de Estatísticas"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:130
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:123
|
||||
msgid "Cache Enabled"
|
||||
msgstr "Cache Habilitado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:140
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:133
|
||||
msgid "Cache Web Load Previous Count"
|
||||
msgstr "Contagem de Carga Anterior do Cache Web"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:144
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:137
|
||||
msgid "Master Cache Processing Time"
|
||||
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Master"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:148
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:141
|
||||
msgid "Cluster Cache Processing Time"
|
||||
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Cluster"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:160
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:153
|
||||
msgid "Primary WireGuard"
|
||||
msgstr "WireGuard Principal"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:178
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:171
|
||||
msgid "Cluster Feature – Testing Phase"
|
||||
msgstr "Recurso de Cluster – Fase de Testes"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:185
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:178
|
||||
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
|
||||
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:186
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:179
|
||||
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
|
||||
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:188
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:181
|
||||
msgid "Configuration synchronization service"
|
||||
msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:189
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:182
|
||||
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
|
||||
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:190
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:183
|
||||
msgid "DNS rules mirroring"
|
||||
msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:193
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "Aviso:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:200
|
||||
msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:202
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:184
|
||||
msgid "Traffic data synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:203
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:207
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:191
|
||||
msgid "For more information, please visit:"
|
||||
msgstr "Para mais informações, visite:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:195
|
||||
msgid "I Understand"
|
||||
msgstr "Eu Entendo"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
@@ -1186,10 +1276,6 @@ msgstr "Tipo de Destino"
|
||||
msgid "Peer"
|
||||
msgstr "Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
|
||||
msgid "WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Instância do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
|
||||
msgid "Add Forward Rule (allow)"
|
||||
msgstr "Adicionar Regra na Forward (permitir)"
|
||||
@@ -1281,6 +1367,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create Port forwarding Rule"
|
||||
msgstr "Criar Regra de Encaminhamento de Porta"
|
||||
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default Policy"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Política Padrão"
|
||||
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update"
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
|
||||
msgid "User Level"
|
||||
msgstr "Nível de Acesso"
|
||||
@@ -1518,7 +1616,7 @@ msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferência"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Servidor Primário"
|
||||
|
||||
@@ -1547,7 +1645,7 @@ msgid "Create Peer"
|
||||
msgstr "Criar Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Exibir extras"
|
||||
|
||||
@@ -1587,23 +1685,29 @@ msgstr "Email"
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Código QR"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Primary Server"
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor Primário"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
|
||||
msgid "No WireGuard Instances Found"
|
||||
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
|
||||
"clicking the button below."
|
||||
@@ -1611,11 +1715,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
|
||||
"instância clicando no botão abaixo."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
|
||||
msgid "Add WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
@@ -1623,7 +1727,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
|
||||
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
@@ -1633,7 +1737,7 @@ msgstr ""
|
||||
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
|
||||
"configuração está desatualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
@@ -1643,67 +1747,67 @@ msgstr ""
|
||||
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
|
||||
"configuração está desatualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Ocultar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Senha de Acesso"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Erro ao criar convite."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Falha ao copiar o texto."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o email."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
|
||||
|
||||
@@ -2312,43 +2416,43 @@ msgstr "Arquivo de configuração inválido"
|
||||
msgid "WireGuard Peer List"
|
||||
msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:155
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:160
|
||||
msgid "Create a new Peer for instance wg"
|
||||
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:174
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:179
|
||||
msgid "Peer created|Peer created successfully."
|
||||
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:179
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:184
|
||||
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:192
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:197
|
||||
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
|
||||
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:195
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
|
||||
"para confirmar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:197
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:202
|
||||
msgid "Update Peer: "
|
||||
msgstr "Atualizar Peer: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:208
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:213
|
||||
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
|
||||
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:246
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:251
|
||||
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
|
||||
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:251
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
|
||||
"confirm."
|
||||
@@ -2356,23 +2460,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
|
||||
"\"delete\" para confirmar."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:256
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:261
|
||||
msgid "Manage client route"
|
||||
msgstr "Gerenciar rota do cliente"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:258
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:263
|
||||
msgid "Manage IP address or Network"
|
||||
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:271
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:276
|
||||
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
|
||||
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:273
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:278
|
||||
msgid "IP address added|IP address added successfully."
|
||||
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:165
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/."
|
||||
@@ -2380,7 +2484,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:167
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
||||
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
||||
@@ -2388,19 +2492,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
||||
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:260
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:274
|
||||
msgid "Error reloading"
|
||||
msgstr "Erro ao recarregar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:272
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:286
|
||||
msgid "Error stopping"
|
||||
msgstr "Erro ao parar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:277
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:291
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:284
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
||||
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
||||
@@ -2410,24 +2514,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
|
||||
"algum problema, por favor, relate-o."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:285
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:299
|
||||
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
||||
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:287
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:301
|
||||
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
||||
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:290
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:304
|
||||
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
||||
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:293
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:307
|
||||
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
|
||||
"processar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
|
||||
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
|
||||
#~ "mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Available"
|
||||
#~ msgstr "Atualização Disponível"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning:"
|
||||
#~ msgstr "Aviso:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
#~ msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
|
||||
|
||||
@@ -2445,9 +2565,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/"
|
||||
#~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I Understand"
|
||||
#~ msgstr "Eu Entendo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user