update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-16 13:55:32 -03:00
parent 37d37180e6
commit c29037779b
10 changed files with 1237 additions and 650 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8
#: templates/dns/static_host_list.html:68
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster Habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "A atualização do worker é necessária."
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker"
msgstr "Adicionar Worker"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"hostname).</p>\n"
" "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configurações do Cluster"
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Configurações de Firewall salvas com sucesso"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language"
msgstr "Alterar Idioma"
@@ -680,6 +684,107 @@ msgstr ""
"Se encontrar algum problema na tradução ou quiser solicitar um novo idioma, "
"por favor abra uma"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instância do WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "rota padrão"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir tráfego entre Peers"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Tabela de Roteamento"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Tabela de Roteamento"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página."
@@ -714,47 +819,35 @@ msgstr "Você foi desconectado com sucesso."
msgid "Login again"
msgstr "Acessar novamente"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74
#: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
#: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Convite para VPN"
#: templates/base.html:240
#: templates/base.html:260
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização Necessária"
#: templates/base.html:242
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
"mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
#: templates/base.html:251
#: templates/base.html:269
msgid "Update and restart service"
msgstr "Atualizar e reiniciar o serviço"
#: templates/base.html:259
#: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service"
msgstr "Atualizar e recarregar o serviço"
#: templates/base.html:272
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"
#: templates/base.html:274
#: templates/base.html:290
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -769,127 +862,124 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela Última Vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117
#: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version"
msgstr "Versão da Configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:30
#: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
#: templates/cluster/workers_list.html:40
#: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr ""
"O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais "
"recente."
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:50
#: templates/cluster/workers_list.html:58
#: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
#: templates/cluster/workers_list.html:66
#: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:70
#: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:83
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured"
msgstr "Nenhum worker configurado"
#: templates/cluster/workers_list.html:96
#: templates/cluster/workers_list.html:99
#: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information"
msgstr "Informações do Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121
#: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version"
msgstr "Versão do DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126
#: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização do Cache de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130
#: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:140
#: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Contagem de Carga Anterior do Cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144
#: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148
#: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard"
msgstr "WireGuard Principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:178
#: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes"
#: templates/cluster/workers_list.html:185
#: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:186
#: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188
#: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:189
#: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190
#: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
#: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
#: templates/cluster/workers_list.html:203
#: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207
#: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para mais informações, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Eu Entendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -1186,10 +1276,6 @@ msgstr "Tipo de Destino"
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instância do WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Adicionar Regra na Forward (permitir)"
@@ -1281,6 +1367,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Criar Regra de Encaminhamento de Porta"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Política Padrão"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizar"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level"
msgstr "Nível de Acesso"
@@ -1518,7 +1616,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
@@ -1547,7 +1645,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
@@ -1587,23 +1685,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1611,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
@@ -1623,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1633,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1643,67 +1747,67 @@ msgstr ""
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
@@ -2312,43 +2416,43 @@ msgstr "Arquivo de configuração inválido"
msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155
#: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#: wireguard_peer/views.py:174
#: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:179
#: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr ""
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
#: wireguard_peer/views.py:192
#: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:195
#: wireguard_peer/views.py:200
msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr ""
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
"para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:197
#: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: "
msgstr "Atualizar Peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208
#: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:246
#: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:251
#: wireguard_peer/views.py:256
msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm."
@@ -2356,23 +2460,23 @@ msgstr ""
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
"\"delete\" para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:256
#: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route"
msgstr "Gerenciar rota do cliente"
#: wireguard_peer/views.py:258
#: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
#: wireguard_peer/views.py:271
#: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:273
#: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
#: wireguard_tools/views.py:165
#: wireguard_tools/views.py:170
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/."
@@ -2380,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167
#: wireguard_tools/views.py:172
msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2388,19 +2492,19 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260
#: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading"
msgstr "Erro ao recarregar"
#: wireguard_tools/views.py:272
#: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping"
msgstr "Erro ao parar"
#: wireguard_tools/views.py:277
#: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting"
msgstr "Erro ao iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:284
#: wireguard_tools/views.py:298
msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2410,24 +2514,40 @@ msgstr ""
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
"algum problema, por favor, relate-o."
#: wireguard_tools/views.py:285
#: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
#: wireguard_tools/views.py:287
#: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:290
#: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293
#: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
#~ "mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Atualização Disponível"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
@@ -2445,9 +2565,6 @@ msgstr ""
#~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/"
#~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Eu Entendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."