update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-16 13:55:32 -03:00
parent 37d37180e6
commit c29037779b
10 changed files with 1237 additions and 650 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8 #: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/dns/static_host_list.html:68 #: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67 #: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380 #: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110 #: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83 #: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster aktiviert"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "WireGuard primär aktivieren" msgstr "WireGuard primär aktivieren"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Cluster-Modus" msgstr "Cluster-Modus"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Neustart-Modus" msgstr "Neustart-Modus"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Worker-Anzeige" msgstr "Worker-Anzeige"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Ein Worker-Update ist erforderlich."
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert" msgstr "Zugriff verweigert"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker gelöscht|Worker gelöscht: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung." msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Worker hinzufügen" msgstr "Worker hinzufügen"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Hostname).</p>\n" "Hostname).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Cluster-Einstellungen" msgstr "Cluster-Einstellungen"
@@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "FirewallEinstellungen erfolgreich gespeichert"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Sprache" msgstr "Sprache"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57 #: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language" msgid "Change Language"
msgstr "Sprache ändern" msgstr "Sprache ändern"
@@ -684,6 +688,107 @@ msgstr ""
"Wenn dir bei der Übersetzung Fehler auffallen oder du eine neue Sprache " "Wenn dir bei der Übersetzung Fehler auffallen oder du eine neue Sprache "
"anfordern möchtest, öffne bitte ein" "anfordern möchtest, öffne bitte ein"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "StandardRoute"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "PeerzuPeer zulassen"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "RoutingTabelle"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nicht gelöscht|Ungültige Bestätigung."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "RoutingTabelle"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12 #: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page." msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Sie haben leider keine Berechtigung, diese Seite aufzurufen." msgstr "Sie haben leider keine Berechtigung, diese Seite aufzurufen."
@@ -717,47 +822,35 @@ msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet."
msgid "Login again" msgid "Login again"
msgstr "Erneut anmelden" msgstr "Erneut anmelden"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9 #: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78 #: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81 #: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82 #: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74 #: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager" msgid "User Manager"
msgstr "Benutzerverwaltung" msgstr "Benutzerverwaltung"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197 #: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37 #: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "VPNEinladung" msgstr "VPNEinladung"
#: templates/base.html:240 #: templates/base.html:260
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Aktualisierung erforderlich" msgstr "Aktualisierung erforderlich"
#: templates/base.html:242 #: templates/base.html:269
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Ihre WireGuardEinstellungen wurden geändert. Um die Änderungen anzuwenden, "
"aktualisieren Sie die Konfiguration und laden Sie den WireGuardDienst neu."
#: templates/base.html:251
msgid "Update and restart service" msgid "Update and restart service"
msgstr "Aktualisieren und Dienst neu starten" msgstr "Aktualisieren und Dienst neu starten"
#: templates/base.html:259 #: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service" msgid "Update and reload service"
msgstr "Aktualisieren und Dienst neu laden" msgstr "Aktualisieren und Dienst neu laden"
#: templates/base.html:272 #: templates/base.html:290
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualisierung verfügbar"
#: templates/base.html:274
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
@@ -772,127 +865,124 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen" msgstr "Zuletzt gesehen"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117 #: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Konfigurationsversion" msgstr "Konfigurationsversion"
#: templates/cluster/workers_list.html:30 #: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Konfigurationssynchronisierung läuft" msgstr "Konfigurationssynchronisierung läuft"
#: templates/cluster/workers_list.html:40 #: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "" msgstr ""
"Der Worker ist veraltet. Bitte aktualisieren Sie ihn auf die neueste Version." "Der Worker ist veraltet. Bitte aktualisieren Sie ihn auf die neueste Version."
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP-Sperre aktiviert" msgstr "IP-Sperre aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:50 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:58 #: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Nicht gesetzt" msgstr "Nicht gesetzt"
#: templates/cluster/workers_list.html:66 #: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Niemals" msgstr "Niemals"
#: templates/cluster/workers_list.html:70 #: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen." msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
#: templates/cluster/workers_list.html:83 #: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten" msgstr "Bearbeiten"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "Keine Worker konfiguriert" msgstr "Keine Worker konfiguriert"
#: templates/cluster/workers_list.html:96 #: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:99 #: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Cluster-Informationen" msgstr "Cluster-Informationen"
#: templates/cluster/workers_list.html:121 #: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "DNS-Version" msgstr "DNS-Version"
#: templates/cluster/workers_list.html:126 #: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall für Statistik-Cache" msgstr "Aktualisierungsintervall für Statistik-Cache"
#: templates/cluster/workers_list.html:130 #: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache aktiviert" msgstr "Cache aktiviert"
#: templates/cluster/workers_list.html:140 #: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count" msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Anzahl vorheriger Web-Cache-Ladungen" msgstr "Anzahl vorheriger Web-Cache-Ladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:144 #: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time" msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Verarbeitungszeit des Master-Caches" msgstr "Verarbeitungszeit des Master-Caches"
#: templates/cluster/workers_list.html:148 #: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time" msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Verarbeitungszeit des Cluster-Caches" msgstr "Verarbeitungszeit des Cluster-Caches"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Primäres WireGuard aktivieren" msgstr "Primäres WireGuard aktivieren"
#: templates/cluster/workers_list.html:178 #: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Cluster-Funktion Testphase" msgstr "Cluster-Funktion Testphase"
#: templates/cluster/workers_list.html:185 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "Die Cluster-Funktionalität ist derzeit als experimentell freigegeben." msgstr "Die Cluster-Funktionalität ist derzeit als experimentell freigegeben."
#: templates/cluster/workers_list.html:186 #: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "In diesem Stadium sind nur Kernfunktionen implementiert:" msgstr "In diesem Stadium sind nur Kernfunktionen implementiert:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188 #: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Konfigurations-Synchronisationsdienst" msgstr "Konfigurations-Synchronisationsdienst"
#: templates/cluster/workers_list.html:189 #: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Primärknoten-Spiegelung (WireGuard und Firewall-Regeln)" msgstr "Primärknoten-Spiegelung (WireGuard und Firewall-Regeln)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190 #: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "DNS-Regel-Spiegelung" msgstr "DNS-Regel-Spiegelung"
#: templates/cluster/workers_list.html:193 #: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisierung der Verkehrsdaten" msgstr "Synchronisierung der Verkehrsdaten"
#: templates/cluster/workers_list.html:203 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Server-Auswahlliste vor dem Herunterladen von Peer-Konfigurationen oder VPN-" "Server-Auswahlliste vor dem Herunterladen von Peer-Konfigurationen oder VPN-"
"Einladungen" "Einladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:207 #: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte:" msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Ich verstehe"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Leeren" msgstr "Leeren"
@@ -1187,10 +1277,6 @@ msgstr "Zieltyp"
msgid "Peer" msgid "Peer"
msgstr "Peer" msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)" msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "ForwardRegel hinzufügen (zulassen)" msgstr "ForwardRegel hinzufügen (zulassen)"
@@ -1282,6 +1368,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule" msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "PortWeiterleitungsregel erstellen" msgstr "PortWeiterleitungsregel erstellen"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "StandardRichtlinie"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisieren"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20 #: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level" msgid "User Level"
msgstr "Benutzerstufe" msgstr "Benutzerstufe"
@@ -1517,7 +1615,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen" msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server" msgstr "Primärer Server"
@@ -1546,7 +1644,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Peer erstellen" msgstr "Peer erstellen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen" msgstr "Extras anzeigen"
@@ -1586,23 +1684,29 @@ msgstr "EMail"
msgid "WhatsApp" msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp" msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Konfig" msgstr "Konfig"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code" msgid "QR Code"
msgstr "QRCode" msgstr "QRCode"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden" msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1610,11 +1714,11 @@ msgstr ""
"Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz " "Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz "
"hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken." "hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen" msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid "" msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private " "This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it." "key manually in your client before using it."
@@ -1623,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn " "privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
"verwenden." "verwenden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid "" msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely " "This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the " "indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1633,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei " "verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
"ist veraltet." "ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid "" msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which " "At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the " "may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1643,67 +1747,67 @@ msgstr ""
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die " "Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
"Konfiguration ist veraltet." "Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras" msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden" msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password" msgid "Access Password"
msgstr "Zugangspasswort" msgstr "Zugangspasswort"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)" msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)" msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler" msgstr "Unbekannter Fehler"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite." msgid "Error creating invite."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung." msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard." msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert." msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text." msgid "Failed to copy text."
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden." msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported." msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "ClipboardAPI wird nicht unterstützt." msgstr "ClipboardAPI wird nicht unterstützt."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp." msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available." msgid "Invite data is not available."
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar." msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige EMailAdresse ein." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige EMailAdresse ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email." msgid "Error sending email."
msgstr "Fehler beim Senden der EMail." msgstr "Fehler beim Senden der EMail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite." msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung." msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh." msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar." msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:" msgid "Error closing invite:"
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:" msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
@@ -2316,42 +2420,42 @@ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "WireGuardPeerListe" msgstr "WireGuardPeerListe"
#: wireguard_peer/views.py:155 #: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg" msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Neuen Peer für Instanz wg erstellen" msgstr "Neuen Peer für Instanz wg erstellen"
#: wireguard_peer/views.py:174 #: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt." msgstr "Peer erstellt|Peer erfolgreich erstellt."
#: wireguard_peer/views.py:179 #: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IPAdresse verfügbar." msgstr "Fehler beim Erstellen des Peers|Keine freie IPAdresse verfügbar."
#: wireguard_peer/views.py:192 #: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht." msgstr "Peer gelöscht|Peer erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:195 #: wireguard_peer/views.py:200
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" " "Fehler beim Löschen des Peers|Ungültige Bestätigung. Geben Sie \"delete\" "
"ein, um zu bestätigen." "ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:197 #: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: " msgid "Update Peer: "
msgstr "Peer aktualisieren: " msgstr "Peer aktualisieren: "
#: wireguard_peer/views.py:208 #: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert." msgstr "Peer aktualisiert|Peer erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:246 #: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IPAdresse gelöscht|IPAdresse erfolgreich gelöscht." msgstr "IPAdresse gelöscht|IPAdresse erfolgreich gelöscht."
#: wireguard_peer/views.py:251 #: wireguard_peer/views.py:256
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2359,23 +2463,23 @@ msgstr ""
"Fehler beim Löschen der IPAdresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie " "Fehler beim Löschen der IPAdresse|Ungültige Bestätigung. Geben Sie "
"\"delete\" ein, um zu bestätigen." "\"delete\" ein, um zu bestätigen."
#: wireguard_peer/views.py:256 #: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "ClientRoute verwalten" msgstr "ClientRoute verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:258 #: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "IPAdresse oder Netzwerk verwalten" msgstr "IPAdresse oder Netzwerk verwalten"
#: wireguard_peer/views.py:271 #: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert." msgstr "IPAdresse aktualisiert|IPAdresse erfolgreich aktualisiert."
#: wireguard_peer/views.py:273 #: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt." msgstr "IPAdresse hinzugefügt|IPAdresse erfolgreich hinzugefügt."
#: wireguard_tools/views.py:165 #: wireguard_tools/views.py:170
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/." "wireguard/."
@@ -2383,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/" "Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert." "wireguard/ exportiert."
#: wireguard_tools/views.py:167 #: wireguard_tools/views.py:172
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces." "wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2391,19 +2495,19 @@ msgstr ""
"Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/" "Export erfolgreich!|WireGuardKonfigurationsdateien wurden nach /etc/"
"wireguard/ exportiert. Vergessen Sie nicht, die Interfaces neu zu starten." "wireguard/ exportiert. Vergessen Sie nicht, die Interfaces neu zu starten."
#: wireguard_tools/views.py:260 #: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading" msgid "Error reloading"
msgstr "Fehler beim Neu laden" msgstr "Fehler beim Neu laden"
#: wireguard_tools/views.py:272 #: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping" msgid "Error stopping"
msgstr "Fehler beim Stoppen" msgstr "Fehler beim Stoppen"
#: wireguard_tools/views.py:277 #: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting" msgid "Error starting"
msgstr "Fehler beim Starten" msgstr "Fehler beim Starten"
#: wireguard_tools/views.py:284 #: wireguard_tools/views.py:298
msgid "" msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-" "WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, " "check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2413,26 +2517,43 @@ msgstr ""
"Sie, ob alle Peers wie erwartet funktionieren. Melden Sie eventuelle " "Sie, ob alle Peers wie erwartet funktionieren. Melden Sie eventuelle "
"Probleme." "Probleme."
#: wireguard_tools/views.py:285 #: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded." msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard neu geladen|Der WireGuardDienst wurde neu geladen." msgstr "WireGuard neu geladen|Der WireGuardDienst wurde neu geladen."
#: wireguard_tools/views.py:287 #: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted." msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard neu gestartet|Der WireGuardDienst wurde neu gestartet." msgstr "WireGuard neu gestartet|Der WireGuardDienst wurde neu gestartet."
#: wireguard_tools/views.py:290 #: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces." msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler festgestellt|Beim Verarbeiten einer oder mehrerer Schnittstellen ist " "Fehler festgestellt|Beim Verarbeiten einer oder mehrerer Schnittstellen ist "
"ein Fehler aufgetreten." "ein Fehler aufgetreten."
#: wireguard_tools/views.py:293 #: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process." msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "" msgstr ""
"Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen " "Keine Schnittstellen gefunden|Es wurden keine WireGuardSchnittstellen "
"gefunden." "gefunden."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre WireGuardEinstellungen wurden geändert. Um die Änderungen "
#~ "anzuwenden, aktualisieren Sie die Konfiguration und laden Sie den "
#~ "WireGuardDienst neu."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Aktualisierung verfügbar"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Warnung:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):"
#~ msgid "Stats Sync Interval" #~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall" #~ msgstr "Statistik-Sync-Intervall"
@@ -2450,9 +2571,6 @@ msgstr ""
#~ "Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status " #~ "Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status "
#~ "sind für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar." #~ "sind für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Ich verstehe"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported." #~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht " #~ "Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht "

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8 #: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/dns/static_host_list.html:68 #: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67 #: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380 #: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110 #: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83 #: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -107,15 +111,15 @@ msgstr "Cluster habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario" msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo de cluster" msgstr "Modo de cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de reinicio" msgstr "Modo de reinicio"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Visualización del worker" msgstr "Visualización del worker"
@@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Se requiere la actualización del worker."
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado" msgstr "Acceso denegado"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
@@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Worker eliminado|Worker eliminado: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida." msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Agregar Worker" msgstr "Agregar Worker"
@@ -230,7 +234,7 @@ msgstr ""
"nombre de host).</p>\n" "nombre de host).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configuración del Cluster" msgstr "Configuración del Cluster"
@@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "Configuración de firewall guardada correctamente"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Idioma" msgstr "Idioma"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57 #: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language" msgid "Change Language"
msgstr "Cambiar idioma" msgstr "Cambiar idioma"
@@ -681,6 +685,107 @@ msgstr ""
"Si encuentra algún problema con la traducción o desea solicitar un nuevo " "Si encuentra algún problema con la traducción o desea solicitar un nuevo "
"idioma, por favor abra un" "idioma, por favor abra un"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instancia de WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "ruta predeterminada"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir tráfico entre peers"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Tabla de enrutamiento"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker no eliminado|Confirmación inválida."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Tabla de enrutamiento"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12 #: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page." msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a esta página." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a esta página."
@@ -715,47 +820,35 @@ msgstr "Has cerrado sesión correctamente."
msgid "Login again" msgid "Login again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo" msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9 #: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78 #: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81 #: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82 #: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74 #: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager" msgid "User Manager"
msgstr "Gestión de usuarios" msgstr "Gestión de usuarios"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197 #: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37 #: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitación VPN" msgstr "Invitación VPN"
#: templates/base.html:240 #: templates/base.html:260
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Actualización requerida" msgstr "Actualización requerida"
#: templates/base.html:242 #: templates/base.html:269
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Tus ajustes de WireGuard han sido modificados. Para aplicar los cambios, "
"actualiza la configuración y recarga el servicio WireGuard."
#: templates/base.html:251
msgid "Update and restart service" msgid "Update and restart service"
msgstr "Actualizar y reiniciar servicio" msgstr "Actualizar y reiniciar servicio"
#: templates/base.html:259 #: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service" msgid "Update and reload service"
msgstr "Actualizar y recargar servicio" msgstr "Actualizar y recargar servicio"
#: templates/base.html:272 #: templates/base.html:290
msgid "Update Available"
msgstr "Actualización disponible"
#: templates/base.html:274
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versión" msgstr "Versión"
@@ -770,128 +863,125 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por última vez" msgstr "Visto por última vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117 #: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Versión de configuración" msgstr "Versión de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:30 #: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronización de configuración en curso" msgstr "Sincronización de configuración en curso"
#: templates/cluster/workers_list.html:40 #: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "" msgstr ""
"El worker está desactualizado. Por favor, atualícelo a la última versión." "El worker está desactualizado. Por favor, atualícelo a la última versión."
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueo de IP habilitado" msgstr "Bloqueo de IP habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:50 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:58 #: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "No establecido" msgstr "No establecido"
#: templates/cluster/workers_list.html:66 #: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:70 #: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto." msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:83 #: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "No hay workers configurados" msgstr "No hay workers configurados"
#: templates/cluster/workers_list.html:96 #: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:99 #: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Información del clúster" msgstr "Información del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121 #: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "Versión de DNS" msgstr "Versión de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126 #: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de actualización del caché de estadísticas" msgstr "Intervalo de actualización del caché de estadísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130 #: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Caché habilitado" msgstr "Caché habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:140 #: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count" msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Recuento de carga previa del caché web" msgstr "Recuento de carga previa del caché web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144 #: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time" msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché maestro" msgstr "Tiempo de procesamiento del caché maestro"
#: templates/cluster/workers_list.html:148 #: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time" msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tiempo de procesamiento del caché del clúster" msgstr "Tiempo de procesamiento del caché del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario" msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: templates/cluster/workers_list.html:178 #: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Función de clúster Fase de pruebas" msgstr "Función de clúster Fase de pruebas"
#: templates/cluster/workers_list.html:185 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "" msgstr ""
"La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental." "La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:186 #: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:" msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188 #: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Servicio de sincronización de configuración" msgstr "Servicio de sincronización de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:189 #: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)" msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190 #: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Reflejo de regras de DNS" msgstr "Reflejo de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193 #: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronización de datos de tráfico" msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
#: templates/cluster/workers_list.html:203 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones " "Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar configuraciones "
"de pares o invitaciones de VPN" "de pares o invitaciones de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207 #: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para obtener más información, visite:" msgstr "Para obtener más información, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Lo entiendo"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpiar" msgstr "Limpiar"
@@ -1184,10 +1274,6 @@ msgstr "Tipo de destino"
msgid "Peer" msgid "Peer"
msgstr "Peer" msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instancia de WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)" msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Añadir regla de reenvío (permitir)" msgstr "Añadir regla de reenvío (permitir)"
@@ -1275,6 +1361,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule" msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Crear regla de reenvío de puerto" msgstr "Crear regla de reenvío de puerto"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Política predeterminada"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizar"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20 #: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level" msgid "User Level"
msgstr "Nivel de acceso" msgstr "Nivel de acceso"
@@ -1511,7 +1609,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia" msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario" msgstr "Servidor primario"
@@ -1540,7 +1638,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer" msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras" msgstr "Mostrar extras"
@@ -1580,23 +1678,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp" msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp" msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code" msgid "QR Code"
msgstr "Código QR" msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard" msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1604,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo " "No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo." "clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard" msgstr "Añadir instancia WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid "" msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private " "This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it." "key manually in your client before using it."
@@ -1616,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave " "Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla." "privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid "" msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely " "This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the " "indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1625,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro " "Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado." "peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid "" msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which " "At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the " "may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1634,67 +1738,67 @@ msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede " "Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado." "indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras" msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras" msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password" msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso" msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)" msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)" msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido" msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite." msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación." msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard." msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles." msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text." msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto." msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported." msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada." msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp." msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido." msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available." msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles." msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido." msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email." msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email." msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite." msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación." msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh." msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar." msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:" msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:" msgstr "Error al cerrar invitación:"
@@ -2294,42 +2398,42 @@ msgstr "Archivo de configuración inválido"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de peers WireGuard" msgstr "Lista de peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155 #: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg" msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg" msgstr "Crear nuevo peer para instancia wg"
#: wireguard_peer/views.py:174 #: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente." msgstr "Peer creado|Peer creado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:179 #: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar." msgstr "Error al crear peer|No hay IP disponible para asignar."
#: wireguard_peer/views.py:192 #: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente." msgstr "Peer eliminado|Peer eliminado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:195 #: wireguard_peer/views.py:200
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para " "Error al eliminar peer|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar." "confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:197 #: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: " msgid "Update Peer: "
msgstr "Actualizar peer: " msgstr "Actualizar peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208 #: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente." msgstr "Peer actualizado|Peer actualizado correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:246 #: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente." msgstr "IP eliminada|IP eliminada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:251 #: wireguard_peer/views.py:256
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2337,23 +2441,23 @@ msgstr ""
"Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para " "Error al eliminar IP|Confirmación inválida. Escribe \"delete\" para "
"confirmar." "confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:256 #: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "Gestionar ruta cliente" msgstr "Gestionar ruta cliente"
#: wireguard_peer/views.py:258 #: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gestionar IP o red" msgstr "Gestionar IP o red"
#: wireguard_peer/views.py:271 #: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente." msgstr "IP actualizada|IP actualizada correctamente."
#: wireguard_peer/views.py:273 #: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente." msgstr "IP añadida|IP añadida correctamente."
#: wireguard_tools/views.py:165 #: wireguard_tools/views.py:170
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/." "wireguard/."
@@ -2361,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/" "Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/." "wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167 #: wireguard_tools/views.py:172
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces." "wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2369,19 +2473,19 @@ msgstr ""
"Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/" "Exportación exitosa!|Los archivos de configuración se exportaron a /etc/"
"wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces." "wireguard/. No olvides reiniciar las interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260 #: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading" msgid "Error reloading"
msgstr "Error al recargar" msgstr "Error al recargar"
#: wireguard_tools/views.py:272 #: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping" msgid "Error stopping"
msgstr "Error al detener" msgstr "Error al detener"
#: wireguard_tools/views.py:277 #: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting" msgid "Error starting"
msgstr "Error al iniciar" msgstr "Error al iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:284 #: wireguard_tools/views.py:298
msgid "" msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-" "WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, " "check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2390,23 +2494,39 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers " "ADVERTENCIA|La interfaz se recargó, no reinició. Verifica que los peers "
"funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos." "funcionen correctamente. Si hay problemas, repórtalos."
#: wireguard_tools/views.py:285 #: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded." msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado." msgstr "WireGuard recargado|El servicio WireGuard se ha recargado."
#: wireguard_tools/views.py:287 #: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted." msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado." msgstr "WireGuard reiniciado|El servicio WireGuard se ha reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:290 #: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces." msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces." msgstr "Errores encontrados|Error al procesar una o más interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293 #: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process." msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "" msgstr ""
"No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar." "No se encontraron interfaces|No hay interfaces WireGuard para procesar."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Tus ajustes de WireGuard han sido modificados. Para aplicar los cambios, "
#~ "actualiza la configuración y recarga el servicio WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Actualización disponible"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Advertencia:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#~ msgid "Stats Sync Interval" #~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas" #~ msgstr "Intervalo de sincronización de estadísticas"
@@ -2425,9 +2545,6 @@ msgstr ""
#~ "y el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers " #~ "y el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
#~ "conectados aos nós do cluster." #~ "conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Lo entiendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported." #~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento." #~ "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8 #: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/dns/static_host_list.html:68 #: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Jeton" msgstr "Jeton"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67 #: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380 #: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110 #: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83 #: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster activé"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitation primaire de WireGuard" msgstr "Habilitation primaire de WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Mode du cluster" msgstr "Mode du cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Mode de redémarrage" msgstr "Mode de redémarrage"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Affichage du Worker" msgstr "Affichage du Worker"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "La mise à jour du worker est requise."
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé" msgstr "Accès refusé"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker supprimé|Worker supprimé : "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide." msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Ajouter Worker" msgstr "Ajouter Worker"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"nom dhôte).</p>\n" "nom dhôte).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Paramètres du Cluster" msgstr "Paramètres du Cluster"
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "Paramètres du parefeu enregistrés avec succès"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Langue" msgstr "Langue"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57 #: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language" msgid "Change Language"
msgstr "Changer de langue" msgstr "Changer de langue"
@@ -682,6 +686,107 @@ msgstr ""
"Si vous constatez un problème dans la traduction ou souhaitez demander une " "Si vous constatez un problème dans la traduction ou souhaitez demander une "
"nouvelle langue, veuillez ouvrir une" "nouvelle langue, veuillez ouvrir une"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instance WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "route par défaut"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Autoriser Peer ↔ Peer"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Table de routage"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker non supprimé|Confirmation invalide."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Table de routage"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12 #: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page." msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Désolé, vous navez pas lautorisation daccéder à cette page." msgstr "Désolé, vous navez pas lautorisation daccéder à cette page."
@@ -716,47 +821,35 @@ msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
msgid "Login again" msgid "Login again"
msgstr "Se reconnecter" msgstr "Se reconnecter"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9 #: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78 #: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81 #: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82 #: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Statut" msgstr "Statut"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74 #: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager" msgid "User Manager"
msgstr "Gestion des utilisateurs" msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197 #: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37 #: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitation VPN" msgstr "Invitation VPN"
#: templates/base.html:240 #: templates/base.html:260
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Mise à jour requise" msgstr "Mise à jour requise"
#: templates/base.html:242 #: templates/base.html:269
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Les paramètres WireGuard ont été modifiés. Pour appliquer ces changements, "
"mettez à jour la configuration et rechargez le service WireGuard."
#: templates/base.html:251
msgid "Update and restart service" msgid "Update and restart service"
msgstr "Mettre à jour et redémarrer le service" msgstr "Mettre à jour et redémarrer le service"
#: templates/base.html:259 #: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service" msgid "Update and reload service"
msgstr "Mettre à jour et recharger le service" msgstr "Mettre à jour et recharger le service"
#: templates/base.html:272 #: templates/base.html:290
msgid "Update Available"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: templates/base.html:274
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
@@ -771,127 +864,124 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière connexion" msgstr "Dernière connexion"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117 #: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Version de configuration" msgstr "Version de configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:30 #: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours" msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
#: templates/cluster/workers_list.html:40 #: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "" msgstr ""
"Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version." "Le worker est obsolète. Veuillez le mettre à jour vers la dernière version."
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Verrouillage IP activé" msgstr "Verrouillage IP activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:50 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:58 #: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Non défini" msgstr "Non défini"
#: templates/cluster/workers_list.html:66 #: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Jamais" msgstr "Jamais"
#: templates/cluster/workers_list.html:70 #: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu." msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/cluster/workers_list.html:83 #: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "Aucun worker configuré" msgstr "Aucun worker configuré"
#: templates/cluster/workers_list.html:96 #: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:99 #: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Informations sur le cluster" msgstr "Informations sur le cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121 #: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "Version du DNS" msgstr "Version du DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126 #: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache des statistiques" msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache des statistiques"
#: templates/cluster/workers_list.html:130 #: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache activé" msgstr "Cache activé"
#: templates/cluster/workers_list.html:140 #: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count" msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Nombre de chargements précédents du cache Web" msgstr "Nombre de chargements précédents du cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144 #: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time" msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache maître" msgstr "Temps de traitement du cache maître"
#: templates/cluster/workers_list.html:148 #: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time" msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Temps de traitement du cache du cluster" msgstr "Temps de traitement du cache du cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Activer WireGuard principal" msgstr "Activer WireGuard principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:178 #: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test" msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test"
#: templates/cluster/workers_list.html:185 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale." msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
#: templates/cluster/workers_list.html:186 #: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :" msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
#: templates/cluster/workers_list.html:188 #: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Service de synchronisation de la configuration" msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:189 #: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)" msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190 #: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Mise en miroir des règles DNS" msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193 #: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronisation des données de trafic" msgstr "Synchronisation des données de trafic"
#: templates/cluster/workers_list.html:203 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les " "Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
"configurations des pairs ou les invitations VPN" "configurations des pairs ou les invitations VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207 #: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :" msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Je comprends"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
@@ -1184,10 +1274,6 @@ msgstr "Type de destination"
msgid "Peer" msgid "Peer"
msgstr "Pair" msgstr "Pair"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instance WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)" msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Ajouter une règle Forward (allow)" msgstr "Ajouter une règle Forward (allow)"
@@ -1277,6 +1363,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule" msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Créer une règle de redirection de port" msgstr "Créer une règle de redirection de port"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Politique par défaut"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Mettre à jour"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20 #: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level" msgid "User Level"
msgstr "Niveau utilisateur" msgstr "Niveau utilisateur"
@@ -1513,7 +1611,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transfert" msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire" msgstr "Serveur primaire"
@@ -1542,7 +1640,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Créer un peer" msgstr "Créer un peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras" msgstr "Afficher les extras"
@@ -1582,23 +1680,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp" msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp" msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Config" msgstr "Config"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code" msgid "QR Code"
msgstr "QR Code" msgstr "QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée" msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1606,11 +1710,11 @@ msgstr ""
"Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en " "Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
"cliquant sur le bouton cidessous." "cliquant sur le bouton cidessous."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Ajouter une instance WireGuard" msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid "" msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private " "This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it." "key manually in your client before using it."
@@ -1618,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé " "Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser." "privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid "" msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely " "This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the " "indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1628,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le " "est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
"fichier de configuration soit obsolète." "fichier de configuration soit obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid "" msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which " "At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the " "may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1638,67 +1742,67 @@ msgstr ""
"signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration " "signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
"est obsolète." "est obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras" msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras" msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password" msgid "Access Password"
msgstr "Mot de passe daccès" msgstr "Mot de passe daccès"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)" msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)" msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue" msgstr "Erreur inconnue"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite." msgid "Error creating invite."
msgstr "Erreur lors de la création de linvitation." msgstr "Erreur lors de la création de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard." msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers." msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text." msgid "Failed to copy text."
msgstr "Échec de la copie du texte." msgstr "Échec de la copie du texte."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported." msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API Clipboard non prise en charge." msgstr "API Clipboard non prise en charge."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp." msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide." msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available." msgid "Invite data is not available."
msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles." msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide." msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email." msgid "Error sending email."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail." msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite." msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation." msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh." msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser." msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:" msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:" msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:"
@@ -2311,42 +2415,42 @@ msgstr "Fichier de configuration invalide"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Liste des peers WireGuard" msgstr "Liste des peers WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155 #: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg" msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg" msgstr "Créer un nouveau peer pour linstance wg"
#: wireguard_peer/views.py:174 #: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès." msgstr "Peer créé | Peer créé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:179 #: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer." msgstr "Erreur de création | Aucune adresse IP disponible pour créer le peer."
#: wireguard_peer/views.py:192 #: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès." msgstr "Peer supprimé | Peer supprimé avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:195 #: wireguard_peer/views.py:200
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » " "Erreur de suppression | Message de confirmation invalide. Tapez « delete » "
"pour confirmer." "pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:197 #: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: " msgid "Update Peer: "
msgstr "Mettre à jour le peer: " msgstr "Mettre à jour le peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208 #: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès." msgstr "Peer mis à jour | Peer mis à jour avec succès."
#: wireguard_peer/views.py:246 #: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie." msgstr "Adresse IP supprimée | Suppression réussie."
#: wireguard_peer/views.py:251 #: wireguard_peer/views.py:256
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2354,23 +2458,23 @@ msgstr ""
"Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « " "Erreur de suppression de lIP | Message de confirmation invalide. Tapez « "
"delete » pour confirmer." "delete » pour confirmer."
#: wireguard_peer/views.py:256 #: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "Gérer la route client" msgstr "Gérer la route client"
#: wireguard_peer/views.py:258 #: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau" msgstr "Gérer ladresse IP ou le réseau"
#: wireguard_peer/views.py:271 #: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie." msgstr "Adresse IP mise à jour | Mise à jour réussie."
#: wireguard_peer/views.py:273 #: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi." msgstr "Adresse IP ajoutée | Ajout réussi."
#: wireguard_tools/views.py:165 #: wireguard_tools/views.py:170
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/." "wireguard/."
@@ -2378,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été " "Exportation réussie! | Les fichiers de configuration WireGuard ont été "
"exportés vers /etc/wireguard/." "exportés vers /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167 #: wireguard_tools/views.py:172
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces." "wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2386,19 +2490,19 @@ msgstr ""
"Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/" "Exportation réussie! | Les fichiers WireGuard ont été exportés vers /etc/"
"wireguard/. Noubliez pas de redémarrer les interfaces." "wireguard/. Noubliez pas de redémarrer les interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260 #: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading" msgid "Error reloading"
msgstr "Erreur de rechargement" msgstr "Erreur de rechargement"
#: wireguard_tools/views.py:272 #: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping" msgid "Error stopping"
msgstr "Erreur à larrêt" msgstr "Erreur à larrêt"
#: wireguard_tools/views.py:277 #: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting" msgid "Error starting"
msgstr "Erreur au démarrage" msgstr "Erreur au démarrage"
#: wireguard_tools/views.py:284 #: wireguard_tools/views.py:298
msgid "" msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-" "WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, " "check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2407,24 +2511,41 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT | Linterface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que " "AVERTISSEMENT | Linterface a été rechargée, pas redémarrée. Vérifiez que "
"les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré." "les peers fonctionnent comme prévu ; signalez tout problème rencontré."
#: wireguard_tools/views.py:285 #: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded." msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé." msgstr "WireGuard rechargé | Le service WireGuard a été rechargé."
#: wireguard_tools/views.py:287 #: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted." msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré." msgstr "WireGuard redémarré | Le service WireGuard a été redémarré."
#: wireguard_tools/views.py:290 #: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces." msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement dune ou plusieurs " "Erreurs rencontrées | Problème lors du traitement dune ou plusieurs "
"interfaces." "interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293 #: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process." msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter." msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres WireGuard ont été modifiés. Pour appliquer ces "
#~ "changements, mettez à jour la configuration et rechargez le service "
#~ "WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Mise à jour disponible"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Avertissement :"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#~ msgid "Stats Sync Interval" #~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques" #~ msgstr "Intervalle de synchronisation des statistiques"
@@ -2443,9 +2564,6 @@ msgstr "Aucune interface trouvée | Aucune interface WireGuard à traiter."
#~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux " #~ "ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux "
#~ "nœuds du cluster." #~ "nœuds du cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Je comprends"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported." #~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en " #~ "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en "

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8 #: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/dns/static_host_list.html:68 #: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
@@ -59,7 +60,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67 #: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380 #: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -70,6 +72,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110 #: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -79,7 +82,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83 #: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -106,15 +110,15 @@ msgstr "Cluster Habilitado"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard Principal" msgstr "Habilitar WireGuard Principal"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Modo do Cluster" msgstr "Modo do Cluster"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Modo de Reinicialização" msgstr "Modo de Reinicialização"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Exibição do Worker" msgstr "Exibição do Worker"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "A atualização do worker é necessária."
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado" msgstr "Acesso Negado"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Worker excluído|Worker excluído: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida." msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Adicionar Worker" msgstr "Adicionar Worker"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"hostname).</p>\n" "hostname).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Configurações do Cluster" msgstr "Configurações do Cluster"
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Configurações de Firewall salvas com sucesso"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Idioma" msgstr "Idioma"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57 #: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language" msgid "Change Language"
msgstr "Alterar Idioma" msgstr "Alterar Idioma"
@@ -680,6 +684,107 @@ msgstr ""
"Se encontrar algum problema na tradução ou quiser solicitar um novo idioma, " "Se encontrar algum problema na tradução ou quiser solicitar um novo idioma, "
"por favor abra uma" "por favor abra uma"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instância do WireGuard"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "rota padrão"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Permitir tráfego entre Peers"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Tabela de Roteamento"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker não foi excluído|Confirmação inválida."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Tabela de Roteamento"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12 #: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page." msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página." msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página."
@@ -714,47 +819,35 @@ msgstr "Você foi desconectado com sucesso."
msgid "Login again" msgid "Login again"
msgstr "Acessar novamente" msgstr "Acessar novamente"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9 #: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78 #: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81 #: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82 #: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74 #: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager" msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários" msgstr "Configurar Usuários"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197 #: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37 #: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "Convite para VPN" msgstr "Convite para VPN"
#: templates/base.html:240 #: templates/base.html:260
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Atualização Necessária" msgstr "Atualização Necessária"
#: templates/base.html:242 #: templates/base.html:269
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
"mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
#: templates/base.html:251
msgid "Update and restart service" msgid "Update and restart service"
msgstr "Atualizar e reiniciar o serviço" msgstr "Atualizar e reiniciar o serviço"
#: templates/base.html:259 #: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service" msgid "Update and reload service"
msgstr "Atualizar e recarregar o serviço" msgstr "Atualizar e recarregar o serviço"
#: templates/base.html:272 #: templates/base.html:290
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"
#: templates/base.html:274
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versão" msgstr "Versão"
@@ -769,127 +862,124 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela Última Vez" msgstr "Visto pela Última Vez"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117 #: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Versão da Configuração" msgstr "Versão da Configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:30 #: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Sincronização de configuração em andamento" msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
#: templates/cluster/workers_list.html:40 #: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "" msgstr ""
"O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais " "O worker está desatualizado. Por favor, atualize-o para a versão mais "
"recente." "recente."
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "Bloqueio de IP Habilitado" msgstr "Bloqueio de IP Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:50 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:58 #: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Não definido" msgstr "Não definido"
#: templates/cluster/workers_list.html:66 #: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
#: templates/cluster/workers_list.html:70 #: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto." msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/cluster/workers_list.html:83 #: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "Nenhum worker configurado" msgstr "Nenhum worker configurado"
#: templates/cluster/workers_list.html:96 #: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:99 #: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Informações do Cluster" msgstr "Informações do Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:121 #: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "Versão do DNS" msgstr "Versão do DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126 #: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização do Cache de Estatísticas" msgstr "Intervalo de Atualização do Cache de Estatísticas"
#: templates/cluster/workers_list.html:130 #: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache Habilitado" msgstr "Cache Habilitado"
#: templates/cluster/workers_list.html:140 #: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count" msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Contagem de Carga Anterior do Cache Web" msgstr "Contagem de Carga Anterior do Cache Web"
#: templates/cluster/workers_list.html:144 #: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time" msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Master" msgstr "Tempo de Processamento do Cache Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148 #: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time" msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Tempo de Processamento do Cache Cluster" msgstr "Tempo de Processamento do Cache Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "WireGuard Principal" msgstr "WireGuard Principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:178 #: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes" msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes"
#: templates/cluster/workers_list.html:185 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental." msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:186 #: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:" msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188 #: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Serviço de sincronização de configuração" msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:189 #: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)" msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190 #: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Espelhamento de regras de DNS" msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193 #: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Sincronização de dados de tráfego" msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
#: templates/cluster/workers_list.html:203 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN" "Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207 #: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Para mais informações, visite:" msgstr "Para mais informações, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Eu Entendo"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
@@ -1186,10 +1276,6 @@ msgstr "Tipo de Destino"
msgid "Peer" msgid "Peer"
msgstr "Peer" msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "Instância do WireGuard"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)" msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Adicionar Regra na Forward (permitir)" msgstr "Adicionar Regra na Forward (permitir)"
@@ -1281,6 +1367,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule" msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Criar Regra de Encaminhamento de Porta" msgstr "Criar Regra de Encaminhamento de Porta"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Política Padrão"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizar"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20 #: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level" msgid "User Level"
msgstr "Nível de Acesso" msgstr "Nível de Acesso"
@@ -1518,7 +1616,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Transferência" msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário" msgstr "Servidor Primário"
@@ -1547,7 +1645,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer" msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras" msgstr "Exibir extras"
@@ -1587,23 +1685,29 @@ msgstr "Email"
msgid "WhatsApp" msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp" msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Configuração" msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code" msgid "QR Code"
msgstr "Código QR" msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada" msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1611,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova " "Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo." "instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard" msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid "" msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private " "This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it." "key manually in your client before using it."
@@ -1623,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave " "Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la." "privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid "" msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely " "This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the " "indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1633,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de " "indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado." "configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid "" msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which " "At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the " "may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1643,67 +1747,67 @@ msgstr ""
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de " "indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado." "configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras" msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras" msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password" msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso" msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)" msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)" msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido" msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite." msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite." msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard." msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência." msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text." msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto." msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported." msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada." msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp." msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp." msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available." msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis." msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido." msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email." msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email." msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite." msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite." msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh." msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar." msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:" msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:" msgstr "Erro ao fechar o convite:"
@@ -2312,43 +2416,43 @@ msgstr "Arquivo de configuração inválido"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Lista de Peers do WireGuard" msgstr "Lista de Peers do WireGuard"
#: wireguard_peer/views.py:155 #: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg" msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg" msgstr "Criar um novo Peer para a instância wg"
#: wireguard_peer/views.py:174 #: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso." msgstr "Peer adicionado|Peer adicionado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:179 #: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. " "Erro ao criar peer|Nenhum endereço IP disponível encontrado para alocação. "
#: wireguard_peer/views.py:192 #: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso." msgstr "Peer excluído|Peer excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:195 #: wireguard_peer/views.py:200
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" " "Erro ao excluir peer|Mensagem de confirmação inválida. Digite \"delete\" "
"para confirmar." "para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:197 #: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: " msgid "Update Peer: "
msgstr "Atualizar Peer: " msgstr "Atualizar Peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208 #: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso." msgstr "Peer atualizado|Peer atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:246 #: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso." msgstr "Endereço IP excluído|Endereço IP excluído com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:251 #: wireguard_peer/views.py:256
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2356,23 +2460,23 @@ msgstr ""
"Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite " "Erro ao excluir endereço IP|Mensagem de confirmação inválida. Digite "
"\"delete\" para confirmar." "\"delete\" para confirmar."
#: wireguard_peer/views.py:256 #: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "Gerenciar rota do cliente" msgstr "Gerenciar rota do cliente"
#: wireguard_peer/views.py:258 #: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede" msgstr "Gerenciar Endereço IP ou Rede"
#: wireguard_peer/views.py:271 #: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso." msgstr "Endereço IP atualizado|Endereço IP atualizado com sucesso."
#: wireguard_peer/views.py:273 #: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso." msgstr "Endereço IP adicionado|Endereço IP adicionado com sucesso."
#: wireguard_tools/views.py:165 #: wireguard_tools/views.py:170
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/." "wireguard/."
@@ -2380,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram " "Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/." "exportados para /etc/wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167 #: wireguard_tools/views.py:172
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces." "wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2388,19 +2492,19 @@ msgstr ""
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram " "Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces." "exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:260 #: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading" msgid "Error reloading"
msgstr "Erro ao recarregar" msgstr "Erro ao recarregar"
#: wireguard_tools/views.py:272 #: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping" msgid "Error stopping"
msgstr "Erro ao parar" msgstr "Erro ao parar"
#: wireguard_tools/views.py:277 #: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting" msgid "Error starting"
msgstr "Erro ao iniciar" msgstr "Erro ao iniciar"
#: wireguard_tools/views.py:284 #: wireguard_tools/views.py:298
msgid "" msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-" "WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, " "check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2410,24 +2514,40 @@ msgstr ""
"Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar " "Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar "
"algum problema, por favor, relate-o." "algum problema, por favor, relate-o."
#: wireguard_tools/views.py:285 #: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded." msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado." msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
#: wireguard_tools/views.py:287 #: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted." msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado." msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
#: wireguard_tools/views.py:290 #: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces." msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces." msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
#: wireguard_tools/views.py:293 #: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process." msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "" msgstr ""
"Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para " "Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para "
"processar." "processar."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
#~ "mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Atualização Disponível"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#~ msgid "Stats Sync Interval" #~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas" #~ msgstr "Intervalo de Sincronização de Estatísticas"
@@ -2445,9 +2565,6 @@ msgstr ""
#~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/" #~ "Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/"
#~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster." #~ "offline não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Eu Entendo"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported." #~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento." #~ "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14 09:34-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-16 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,14 +18,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 templates/cluster/workers_list.html:8 #: cluster/forms.py:18 dns/forms.py:111 routing_templates/forms.py:25
#: templates/dns/static_host_list.html:68 #: templates/cluster/workers_list.html:8 templates/dns/static_host_list.html:68
#: templates/routing_templates/list.html:8
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:8 user_manager/forms.py:177
#: wireguard_peer/forms.py:10 #: wireguard_peer/forms.py:10
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Názov" msgstr "Názov"
#: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:103 #: cluster/forms.py:19 templates/cluster/workers_list.html:96
#: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294 #: vpn_invite/forms.py:49 vpn_invite/forms.py:294
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povolené" msgstr "Povolené"
@@ -60,7 +61,8 @@ msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67 #: cluster/forms.py:27 cluster/forms.py:103 dns/forms.py:25 dns/forms.py:67
#: dns/forms.py:109 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380 #: dns/forms.py:109 routing_templates/forms.py:32
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:380
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
@@ -71,6 +73,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Späť" msgstr "Späť"
#: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110 #: cluster/forms.py:28 dns/forms.py:68 dns/forms.py:110
#: routing_templates/forms.py:33
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
@@ -80,7 +83,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
#: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83 #: cluster/forms.py:67 cluster/forms.py:124 dns/forms.py:37 dns/forms.py:83
#: dns/forms.py:134 templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379 #: dns/forms.py:134 routing_templates/forms.py:64
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:379
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:59
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:84
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:41
@@ -107,15 +111,15 @@ msgstr "Cluster povolený"
msgid "Primary Enable WireGuard" msgid "Primary Enable WireGuard"
msgstr "Primárne povolenie WireGuard" msgstr "Primárne povolenie WireGuard"
#: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:113 #: cluster/forms.py:99 templates/cluster/workers_list.html:106
msgid "Cluster Mode" msgid "Cluster Mode"
msgstr "Režim clustra" msgstr "Režim clustra"
#: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:152 #: cluster/forms.py:100 templates/cluster/workers_list.html:145
msgid "Restart Mode" msgid "Restart Mode"
msgstr "Režim reštartu" msgstr "Režim reštartu"
#: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:156 #: cluster/forms.py:101 templates/cluster/workers_list.html:149
msgid "Worker Display" msgid "Worker Display"
msgstr "Zobrazenie workera" msgstr "Zobrazenie workera"
@@ -154,7 +158,7 @@ msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia workera."
msgid "Access Denied" msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup zamietnutý" msgstr "Prístup zamietnutý"
#: cluster/views.py:21 templates/base.html:162 #: cluster/views.py:21 templates/base.html:180
msgid "Cluster" msgid "Cluster"
msgstr "Cluster" msgstr "Cluster"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Worker vymazaný|Worker vymazaný: "
msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation." msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie." msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
#: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:94 #: cluster/views.py:64 templates/cluster/workers_list.html:87
msgid "Add Worker" msgid "Add Worker"
msgstr "Pridať Worker" msgstr "Pridať Worker"
@@ -226,7 +230,7 @@ msgstr ""
"mesto, názov hostiteľa).</p>\n" "mesto, názov hostiteľa).</p>\n"
" " " "
#: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:95 #: cluster/views.py:117 templates/cluster/workers_list.html:88
msgid "Cluster Settings" msgid "Cluster Settings"
msgstr "Nastavenia Clustra" msgstr "Nastavenia Clustra"
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "Nastavenia firewall boli úspešne uložené"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jazyk" msgstr "Jazyk"
#: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:57 #: intl_tools/forms.py:24 templates/base.html:61
msgid "Change Language" msgid "Change Language"
msgstr "Zmeniť jazyk" msgstr "Zmeniť jazyk"
@@ -675,6 +679,107 @@ msgstr ""
"Ak nájdete problémy s prekladom alebo si želáte požiadať o nový jazyk, " "Ak nájdete problémy s prekladom alebo si želáte požiadať o nový jazyk, "
"prosím otvorte" "prosím otvorte"
#: routing_templates/forms.py:26
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
#: templates/routing_templates/list.html:9
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "WireGuard inštancia"
#: routing_templates/forms.py:27 templates/routing_templates/list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "default route"
msgid "Default Template"
msgstr "predvolená trasa"
#: routing_templates/forms.py:28 templates/routing_templates/list.html:10
msgid "Route Type"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:29 routing_templates/models.py:14
msgid "Custom Routes"
msgstr ""
#: routing_templates/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Allow Peer to Peer"
msgid "Allow Peer Custom Routes"
msgstr "Povoliť peer-to-peer"
#: routing_templates/models.py:11
msgid "Default Route (0.0.0.0/0)"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:12
msgid "Routes from Peers on same Interface"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:13
msgid "Routes from All Peers"
msgstr ""
#: routing_templates/models.py:23
msgid "One route per line in CIDR notation."
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:16 templates/base.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Routing Templates"
msgstr "Smerovacia tabuľka"
#: routing_templates/views.py:31
msgid "Edit Routing Template: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:37
msgid "Routing Template deleted|Routing Template deleted: "
msgstr ""
#: routing_templates/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Worker not deleted|Invalid confirmation."
msgid "Routing Template not deleted|Invalid confirmation."
msgstr "Worker nebol vymazaný|Neplatné potvrdenie."
#: routing_templates/views.py:44 templates/routing_templates/list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Routing table"
msgid "Add Routing Template"
msgstr "Smerovacia tabuľka"
#: routing_templates/views.py:58
msgid ""
"\n"
" <h5>Routing Templates</h5>\n"
" <p>Define routing configurations that can be applied to peers.</p>\n"
" \n"
" <h5>Default Template</h5>\n"
" <p>If checked, this template will be the default for the selected "
"WireGuard instance. Only one default template is allowed per instance.</p>\n"
"\n"
" <h5>Route Type</h5>\n"
" <p>Select the type of routes to push to the client.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Default Route (0.0.0.0/0)</strong>: Redirects all "
"traffic through the VPN.</li>\n"
" <li><strong>Routes from Peers on same Interface</strong>: Pushes "
"routes for other peers on the same WireGuard interface.</li>\n"
" <li><strong>Routes from All Peers</strong>: Pushes routes for "
"all peers across all interfaces.</li>\n"
" <li><strong>Custom Routes</strong>: Allows you to specify custom "
"CIDR ranges.</li>\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <h5>Custom Routes</h5>\n"
" <p>Enter custom routes in CIDR notation, one per line (e.g., "
"192.168.1.0/24).</p>\n"
" \n"
" <h5>Allow Peer Custom Routes</h5>\n"
" <p>If checked, allows specific peers to add their own custom routes "
"on top of this template.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:12 #: templates/access_denied.html:12
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page." msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
msgstr "Prepáčte, nemáte oprávnenie na prístup k tejto stránke." msgstr "Prepáčte, nemáte oprávnenie na prístup k tejto stránke."
@@ -707,47 +812,35 @@ msgstr "Boli ste úspešne odhlásený."
msgid "Login again" msgid "Login again"
msgstr "Prihlásiť sa znovu" msgstr "Prihlásiť sa znovu"
#: templates/base.html:89 templates/cluster/workers_list.html:9 #: templates/base.html:94 templates/cluster/workers_list.html:9
#: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78 #: templates/dns/static_host_list.html:72 vpn_invite/forms.py:78
#: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81 #: vpn_invite/forms.py:79 vpn_invite/forms.py:80 vpn_invite/forms.py:81
#: vpn_invite/forms.py:82 #: vpn_invite/forms.py:82
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stav" msgstr "Stav"
#: templates/base.html:135 user_manager/views.py:74 #: templates/base.html:141 user_manager/views.py:74
msgid "User Manager" msgid "User Manager"
msgstr "Správa používateľov" msgstr "Správa používateľov"
#: templates/base.html:153 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197 #: templates/base.html:171 templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209
#: vpn_invite/views.py:37 #: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "VPN pozvánka" msgstr "VPN pozvánka"
#: templates/base.html:240 #: templates/base.html:260
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "Aktualizácia potrebná" msgstr "Aktualizácia potrebná"
#: templates/base.html:242 #: templates/base.html:269
msgid ""
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
"update the configuration and reload the WireGuard service."
msgstr ""
"Vaše WireGuard nastavenia boli zmenené. Pre aplikovanie týchto zmien, prosím "
"aktualizujte konfiguráciu a reštartujte WireGuard službu."
#: templates/base.html:251
msgid "Update and restart service" msgid "Update and restart service"
msgstr "Aktualizovať a reštartovať službu" msgstr "Aktualizovať a reštartovať službu"
#: templates/base.html:259 #: templates/base.html:274
msgid "Update and reload service" msgid "Update and reload service"
msgstr "Aktualizovať a znovu načítať službu" msgstr "Aktualizovať a znovu načítať službu"
#: templates/base.html:272 #: templates/base.html:290
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualizácia dostupná"
#: templates/base.html:274
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verzia" msgstr "Verzia"
@@ -762,126 +855,123 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy videný" msgstr "Naposledy videný"
#: templates/cluster/workers_list.html:13 #: templates/cluster/workers_list.html:13
#: templates/cluster/workers_list.html:117 #: templates/cluster/workers_list.html:110
msgid "Config Version" msgid "Config Version"
msgstr "Verzia konfigurácie" msgstr "Verzia konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:30 #: templates/cluster/workers_list.html:28
msgid "Configuration sync in progress" msgid "Configuration sync in progress"
msgstr "Synchronizácia konfigurácie prebieha" msgstr "Synchronizácia konfigurácie prebieha"
#: templates/cluster/workers_list.html:40 #: templates/cluster/workers_list.html:37
msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version." msgid "The worker is outdated. Please update it to the latest version."
msgstr "Tento worker je zastaraný. Prosím aktualizujte ho na najnovšiu verziu." msgstr "Tento worker je zastaraný. Prosím aktualizujte ho na najnovšiu verziu."
#: templates/cluster/workers_list.html:47 #: templates/cluster/workers_list.html:44
msgid "IP Lock Enabled" msgid "IP Lock Enabled"
msgstr "IP zámok povolený" msgstr "IP zámok povolený"
#: templates/cluster/workers_list.html:50 #: templates/cluster/workers_list.html:47
#: templates/cluster/workers_list.html:58 #: templates/cluster/workers_list.html:54
msgid "Not set" msgid "Not set"
msgstr "Nenastavené" msgstr "Nenastavené"
#: templates/cluster/workers_list.html:66 #: templates/cluster/workers_list.html:61
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nikdy" msgstr "Nikdy"
#: templates/cluster/workers_list.html:70 #: templates/cluster/workers_list.html:64
msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen." msgid "Last seen more than 10 minutes ago or never seen."
msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný." msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný."
#: templates/cluster/workers_list.html:83 #: templates/cluster/workers_list.html:77
#: templates/dns/static_host_list.html:74 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:198 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upraviť" msgstr "Upraviť"
#: templates/cluster/workers_list.html:89 #: templates/cluster/workers_list.html:82
msgid "No workers configured" msgid "No workers configured"
msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery" msgstr "Nie sú nakonfigurovaní žiadni workery"
#: templates/cluster/workers_list.html:96 #: templates/cluster/workers_list.html:89
#: templates/cluster/workers_list.html:99 #: templates/cluster/workers_list.html:92
msgid "Cluster Information" msgid "Cluster Information"
msgstr "Informácie o klastri" msgstr "Informácie o klastri"
#: templates/cluster/workers_list.html:121 #: templates/cluster/workers_list.html:114
msgid "DNS Version" msgid "DNS Version"
msgstr "Verzia DNS" msgstr "Verzia DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:126 #: templates/cluster/workers_list.html:119
msgid "Stats Cache Refresh Interval" msgid "Stats Cache Refresh Interval"
msgstr "Interval obnovy vyrovnávacej pamäte štatistík" msgstr "Interval obnovy vyrovnávacej pamäte štatistík"
#: templates/cluster/workers_list.html:130 #: templates/cluster/workers_list.html:123
msgid "Cache Enabled" msgid "Cache Enabled"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť povolená" msgstr "Vyrovnávacia pamäť povolená"
#: templates/cluster/workers_list.html:140 #: templates/cluster/workers_list.html:133
msgid "Cache Web Load Previous Count" msgid "Cache Web Load Previous Count"
msgstr "Počet predchádzajúcich načítaní webovej vyrovnávacej pamäte" msgstr "Počet predchádzajúcich načítaní webovej vyrovnávacej pamäte"
#: templates/cluster/workers_list.html:144 #: templates/cluster/workers_list.html:137
msgid "Master Cache Processing Time" msgid "Master Cache Processing Time"
msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Master" msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Master"
#: templates/cluster/workers_list.html:148 #: templates/cluster/workers_list.html:141
msgid "Cluster Cache Processing Time" msgid "Cluster Cache Processing Time"
msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Cluster" msgstr "Čas spracovania vyrovnávacej pamäte Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:160 #: templates/cluster/workers_list.html:153
msgid "Primary WireGuard" msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Povoliť primárny WireGuard" msgstr "Povoliť primárny WireGuard"
#: templates/cluster/workers_list.html:178 #: templates/cluster/workers_list.html:171
msgid "Cluster Feature Testing Phase" msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Funkcia klastra testovacia fáza" msgstr "Funkcia klastra testovacia fáza"
#: templates/cluster/workers_list.html:185 #: templates/cluster/workers_list.html:178
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental." msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr "Funkcia klastra je v súčasnosti vydaná ako experimentálna." msgstr "Funkcia klastra je v súčasnosti vydaná ako experimentálna."
#: templates/cluster/workers_list.html:186 #: templates/cluster/workers_list.html:179
msgid "At this stage, only core features are implemented:" msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr "V tejto fáze sú implementované iba základné funkcie:" msgstr "V tejto fáze sú implementované iba základné funkcie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:188 #: templates/cluster/workers_list.html:181
msgid "Configuration synchronization service" msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Služba synchronizácie konfigurácie" msgstr "Služba synchronizácie konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:189 #: templates/cluster/workers_list.html:182
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)" msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr "Zrkadlenie primárneho uzla (WireGuard a pravidlá firewallu)" msgstr "Zrkadlenie primárneho uzla (WireGuard a pravidlá firewallu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:190 #: templates/cluster/workers_list.html:183
msgid "DNS rules mirroring" msgid "DNS rules mirroring"
msgstr "Zrkadlenie pravidiel DNS" msgstr "Zrkadlenie pravidiel DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:193 #: templates/cluster/workers_list.html:184
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:200
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):"
#: templates/cluster/workers_list.html:202
msgid "Traffic data synchronization" msgid "Traffic data synchronization"
msgstr "Synchronizácia údajov o návštevnosti" msgstr "Synchronizácia údajov o návštevnosti"
#: templates/cluster/workers_list.html:203 #: templates/cluster/workers_list.html:185
msgid "" msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites" "Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr "" msgstr ""
"Rozbaľovací zoznam výberu servera pred stiahnutím konfigurácií peerov alebo " "Rozbaľovací zoznam výberu servera pred stiahnutím konfigurácií peerov alebo "
"pozvánok VPN" "pozvánok VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:207 #: templates/cluster/workers_list.html:191
msgid "For more information, please visit:" msgid "For more information, please visit:"
msgstr "Pre viac informácií navštívte prosím:" msgstr "Pre viac informácií navštívte prosím:"
#: templates/cluster/workers_list.html:195
msgid "I Understand"
msgstr "Rozumiem"
#: templates/console/console.html:12 #: templates/console/console.html:12
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
@@ -1177,10 +1267,6 @@ msgstr "Typ cieľa"
msgid "Peer" msgid "Peer"
msgstr "Peer" msgstr "Peer"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:57
msgid "WireGuard Instance"
msgstr "WireGuard inštancia"
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:74
msgid "Add Forward Rule (allow)" msgid "Add Forward Rule (allow)"
msgstr "Pridať pravidlo presmerovania (povoliť)" msgstr "Pridať pravidlo presmerovania (povoliť)"
@@ -1271,6 +1357,18 @@ msgstr ""
msgid "Create Port forwarding Rule" msgid "Create Port forwarding Rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo presmerovania portov" msgstr "Vytvoriť pravidlo presmerovania portov"
#: templates/routing_templates/list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Default Policy"
msgid "Default"
msgstr "Predvolená politika"
#: templates/routing_templates/list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizovať"
#: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20 #: templates/user_manager/list.html:9 user_manager/forms.py:20
msgid "User Level" msgid "User Level"
msgstr "Úroveň používateľa" msgstr "Úroveň používateľa"
@@ -1507,7 +1605,7 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Prenos" msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:528 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:90
msgid "Primary Server" msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server" msgstr "Primárny server"
@@ -1536,7 +1634,7 @@ msgid "Create Peer"
msgstr "Vytvoriť peer" msgstr "Vytvoriť peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:696 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras" msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky" msgstr "Zobraziť dodatky"
@@ -1576,23 +1674,29 @@ msgstr "E-mail"
msgid "WhatsApp" msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp" msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:194 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zavrieť" msgstr "Zavrieť"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:195 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Konfigurácia" msgstr "Konfigurácia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:196 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code" msgid "QR Code"
msgstr "QR kód" msgstr "QR kód"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:206 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Primary Server"
msgid "Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie" msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:207 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1600,11 +1704,11 @@ msgstr ""
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú " "Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie." "inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:210 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu" msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:306 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid "" msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private " "This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it." "key manually in your client before using it."
@@ -1612,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč " "Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím." "manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:649 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid "" msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely " "This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the " "indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
@@ -1622,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný " "naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný." "súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:664 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid "" msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which " "At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the " "may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
@@ -1632,67 +1736,67 @@ msgstr ""
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný " "naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný." "súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:693 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras" msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky" msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password" msgid "Access Password"
msgstr "Prístupové heslo" msgstr "Prístupové heslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:737 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:871 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)" msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)" msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:740 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba" msgstr "Neznáma chyba"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:744 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite." msgid "Error creating invite."
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky." msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:781 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard." msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky." msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:783 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text." msgid "Failed to copy text."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text." msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:786 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported." msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API schránky nie je podporované." msgstr "API schránky nie je podporované."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:795 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp." msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp." msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:807 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:853 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available." msgid "Invite data is not available."
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné." msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:816 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:838 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email." msgid "Error sending email."
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu." msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:875 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:879 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite." msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky." msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:894 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh." msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie." msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:914 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:" msgid "Error closing invite:"
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:" msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
@@ -2292,44 +2396,44 @@ msgstr "Neplatný konfiguračný súbor"
msgid "WireGuard Peer List" msgid "WireGuard Peer List"
msgstr "Zoznam WireGuard peerov" msgstr "Zoznam WireGuard peerov"
#: wireguard_peer/views.py:155 #: wireguard_peer/views.py:160
msgid "Create a new Peer for instance wg" msgid "Create a new Peer for instance wg"
msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg" msgstr "Vytvoriť nový peer pre inštanciu wg"
#: wireguard_peer/views.py:174 #: wireguard_peer/views.py:179
msgid "Peer created|Peer created successfully." msgid "Peer created|Peer created successfully."
msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený." msgstr "Peer vytvorený|Peer bol úspešne vytvorený."
#: wireguard_peer/views.py:179 #: wireguard_peer/views.py:184
msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation." msgid "Error creating peer|No available IP address found for peer creation."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie " "Chyba pri vytváraní peer|Nebola nájdená dostupná IP adresa pre vytvorenie "
"peer." "peer."
#: wireguard_peer/views.py:192 #: wireguard_peer/views.py:197
msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully." msgid "Peer deleted|Peer deleted successfully."
msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný." msgstr "Peer vymazaný|Peer bol úspešne vymazaný."
#: wireguard_peer/views.py:195 #: wireguard_peer/views.py:200
msgid "" msgid ""
"Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm." "Error deleting peer|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" " "Chyba pri vymazávaní peer|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte \"delete\" "
"pre potvrdenie." "pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:197 #: wireguard_peer/views.py:202
msgid "Update Peer: " msgid "Update Peer: "
msgstr "Aktualizovať peer: " msgstr "Aktualizovať peer: "
#: wireguard_peer/views.py:208 #: wireguard_peer/views.py:213
msgid "Peer updated|Peer updated successfully." msgid "Peer updated|Peer updated successfully."
msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný." msgstr "Peer aktualizovaný|Peer bol úspešne aktualizovaný."
#: wireguard_peer/views.py:246 #: wireguard_peer/views.py:251
msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully." msgid "IP address deleted|IP address deleted successfully."
msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná." msgstr "IP adresa vymazaná|IP adresa bola úspešne vymazaná."
#: wireguard_peer/views.py:251 #: wireguard_peer/views.py:256
msgid "" msgid ""
"Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to " "Error deleting IP address|Invalid confirmation message. Type \"delete\" to "
"confirm." "confirm."
@@ -2337,23 +2441,23 @@ msgstr ""
"Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte " "Chyba pri vymazávaní IP adresy|Neplatná potvrdzovacia správa. Napíšte "
"\"delete\" pre potvrdenie." "\"delete\" pre potvrdenie."
#: wireguard_peer/views.py:256 #: wireguard_peer/views.py:261
msgid "Manage client route" msgid "Manage client route"
msgstr "Spravovať klientskú trasu" msgstr "Spravovať klientskú trasu"
#: wireguard_peer/views.py:258 #: wireguard_peer/views.py:263
msgid "Manage IP address or Network" msgid "Manage IP address or Network"
msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť" msgstr "Spravovať IP adresu alebo sieť"
#: wireguard_peer/views.py:271 #: wireguard_peer/views.py:276
msgid "IP address updated|IP address updated successfully." msgid "IP address updated|IP address updated successfully."
msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná." msgstr "IP adresa aktualizovaná|IP adresa bola úspešne aktualizovaná."
#: wireguard_peer/views.py:273 #: wireguard_peer/views.py:278
msgid "IP address added|IP address added successfully." msgid "IP address added|IP address added successfully."
msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná." msgstr "IP adresa pridaná|IP adresa bola úspešne pridaná."
#: wireguard_tools/views.py:165 #: wireguard_tools/views.py:170
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/." "wireguard/."
@@ -2361,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/" "Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/." "wireguard/."
#: wireguard_tools/views.py:167 #: wireguard_tools/views.py:172
msgid "" msgid ""
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/" "Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces." "wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
@@ -2369,19 +2473,19 @@ msgstr ""
"Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/" "Export úspešný!|WireGuard konfiguračné súbory boli exportované do /etc/"
"wireguard/. Nezabudnite reštartovať rozhrania." "wireguard/. Nezabudnite reštartovať rozhrania."
#: wireguard_tools/views.py:260 #: wireguard_tools/views.py:274
msgid "Error reloading" msgid "Error reloading"
msgstr "Chyba pri opätovnom načítaní" msgstr "Chyba pri opätovnom načítaní"
#: wireguard_tools/views.py:272 #: wireguard_tools/views.py:286
msgid "Error stopping" msgid "Error stopping"
msgstr "Chyba pri zastavovaní" msgstr "Chyba pri zastavovaní"
#: wireguard_tools/views.py:277 #: wireguard_tools/views.py:291
msgid "Error starting" msgid "Error starting"
msgstr "Chyba pri spúšťaní" msgstr "Chyba pri spúšťaní"
#: wireguard_tools/views.py:284 #: wireguard_tools/views.py:298
msgid "" msgid ""
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-" "WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, " "check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
@@ -2391,25 +2495,41 @@ msgstr ""
"reštartované. Dôkladne skontrolujte či peeri fungujú podľa očakávania. Ak " "reštartované. Dôkladne skontrolujte či peeri fungujú podľa očakávania. Ak "
"nájdete problémy, prosím nahláste ich." "nájdete problémy, prosím nahláste ich."
#: wireguard_tools/views.py:285 #: wireguard_tools/views.py:299
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded." msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
msgstr "WireGuard znovu načítaný|Služba WireGuard bola znovu načítaná." msgstr "WireGuard znovu načítaný|Služba WireGuard bola znovu načítaná."
#: wireguard_tools/views.py:287 #: wireguard_tools/views.py:301
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted." msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
msgstr "WireGuard reštartovaný|Služba WireGuard bola reštartovaná." msgstr "WireGuard reštartovaný|Služba WireGuard bola reštartovaná."
#: wireguard_tools/views.py:290 #: wireguard_tools/views.py:304
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces." msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"Vyskytli sa chyby|Chyba pri spracovaní jedného alebo viacerých rozhraní." "Vyskytli sa chyby|Chyba pri spracovaní jedného alebo viacerých rozhraní."
#: wireguard_tools/views.py:293 #: wireguard_tools/views.py:307
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process." msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
msgstr "" msgstr ""
"Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na " "Neboli nájdené rozhrania|Neboli nájdené žiadne WireGuard rozhrania na "
"spracovanie." "spracovanie."
#~ msgid ""
#~ "Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, "
#~ "please update the configuration and reload the WireGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše WireGuard nastavenia boli zmenené. Pre aplikovanie týchto zmien, "
#~ "prosím aktualizujte konfiguráciu a reštartujte WireGuard službu."
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Aktualizácia dostupná"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozornenie:"
#~ msgid "Next priority features (coming soon):"
#~ msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):"
#~ msgid "Stats Sync Interval" #~ msgid "Stats Sync Interval"
#~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík" #~ msgstr "Interval synchronizácie štatistík"
@@ -2426,9 +2546,6 @@ msgstr ""
#~ "Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav " #~ "Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav "
#~ "nebudú viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra." #~ "nebudú viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Rozumiem"
#~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported." #~ msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované." #~ "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."