update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-26 10:41:58 -03:00
parent ae4be0680c
commit f3b413a814
5 changed files with 1054 additions and 1019 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Zurück"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -916,8 +917,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Status"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Standort"
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -1471,7 +1472,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "VPNEinladung"
@@ -1596,6 +1598,201 @@ msgstr "Verknüpfung aufheben"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Keine Routen-Vorlagen für diese Schnittstelle verfügbar."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Durchsatz"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Letzter Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Erlaubte IPs"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "PeerTraffic"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "QRCode schließen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "VPNEinladungsdetails"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Einladung aktualisieren"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "EMailAdresse oder WhatsAppNummer eingeben"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "EMail oder Telefonnummer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Text kopieren"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "QRCode"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Diese Konfiguration enthält keinen privaten Schlüssel. Sie müssen den "
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
"verwenden."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Zugangspasswort"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "ClipboardAPI wird nicht unterstützt."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige EMailAdresse ein."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Fehler beim Senden der EMail."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Diese Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". Wahrscheinlich "
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
"ist veraltet."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Mindestens eine Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". "
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
"Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1672,16 +1869,6 @@ msgstr "Private Key"
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "PreShared Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "PeerTraffic"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs in der PeerSektion von wg"
@@ -1785,107 +1972,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Durchsatz"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Letzter Handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Erlaubte IPs"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Peer erstellen möchten?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer"
msgstr "Peer erstellen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "QRCode schließen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "VPNEinladungsdetails"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Einladung aktualisieren"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "EMailAdresse oder WhatsAppNummer eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "EMail oder Telefonnummer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Text kopieren"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QRCode"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1893,103 +1993,10 @@ msgstr ""
"Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz "
"hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Diese Konfiguration enthält keinen privaten Schlüssel. Sie müssen den "
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
"verwenden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Diese Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". Wahrscheinlich "
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
"ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Mindestens eine Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". "
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
"Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Zugangspasswort"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "ClipboardAPI wird nicht unterstützt."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige EMailAdresse ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Fehler beim Senden der EMail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration"
msgstr "Konfiguration aktualisieren"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Volver"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Volver"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -911,8 +912,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1461,7 +1462,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Gestión de usuarios"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitación VPN"
@@ -1585,6 +1587,198 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "No hay plantillas de enrutamiento disponibles para esta interfaz."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Rendimiento"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Cerrar código QR"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalles de invitación VPN"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Caduca el"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Actualizar invitación"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Ingresa email o número de WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email o teléfono"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1661,16 +1855,6 @@ msgstr "Clave privada"
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clave precompartida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg"
@@ -1775,107 +1959,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Eliminar configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Rendimiento"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Cerrar código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalles de invitación VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Caduca el"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Actualizar invitación"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Ingresa email o número de WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email o teléfono"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1883,100 +1980,10 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration"
msgstr "Actualizar configuración"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Jeton"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Retour"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Retour"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -911,8 +912,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@@ -1462,7 +1463,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitation VPN"
@@ -1586,6 +1588,200 @@ msgstr "Dissocier"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Aucun modèle de routage disponible pour cette interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Débit"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Dernier handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs autorisées"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Trafic du peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fermer le QR Code"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Détails de linvitation VPN"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Actualiser l'invitation"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Saisir lemail ou le numéro WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou numéro de téléphone"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier le texte"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Mot de passe daccès"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erreur lors de la création de linvitation."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Échec de la copie du texte."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Cette adresse napparaît pas dans la sortie de la commande « wg show ». Il "
"est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
"fichier de configuration soit obsolète."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Au moins une adresse napparaît pas dans la sortie « wg show » ; cela peut "
"signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
"est obsolète."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1662,16 +1858,6 @@ msgstr "Clé privée"
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clé prépartagée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Trafic du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg"
@@ -1776,107 +1962,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Débit"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Dernier handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs autorisées"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Voulezvous vraiment créer un nouveau peer ?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer"
msgstr "Créer un peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fermer le QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Détails de linvitation VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Actualiser l'invitation"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Saisir lemail ou le numéro WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou numéro de téléphone"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier le texte"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1884,102 +1983,10 @@ msgstr ""
"Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
"cliquant sur le bouton cidessous."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Cette adresse napparaît pas dans la sortie de la commande « wg show ». Il "
"est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
"fichier de configuration soit obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Au moins une adresse napparaît pas dans la sortie « wg show » ; cela peut "
"signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
"est obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Mot de passe daccès"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erreur lors de la création de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Échec de la copie du texte."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration"
msgstr "Mettre à jour la configuration"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Voltar"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -906,8 +907,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1463,7 +1464,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Convite para VPN"
@@ -1587,6 +1589,200 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Nenhum modelo de roteamento disponível para esta interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fechar QR Code"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Atualizar Convite"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou número de telefone"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1663,16 +1859,6 @@ msgstr "Chave Privada"
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg"
@@ -1778,107 +1964,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Excluir Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fechar QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Atualizar Convite"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou número de telefone"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1886,102 +1985,10 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration"
msgstr "Atualizar Configuração"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -69,11 +69,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Späť"
@@ -81,8 +82,8 @@ msgstr "Späť"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
@@ -897,8 +898,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný."
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
@@ -1451,7 +1452,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Správa používateľov"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "VPN pozvánka"
@@ -1575,6 +1577,200 @@ msgstr "Zrušiť prepojenie"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Pre toto rozhranie nie sú k dispozícii žiadne smerovacie šablóny."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Priepustnosť"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Posledný handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Koncové body"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Povolené IP adresy"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Komunikácia peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Zavrieť QR kód"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Podrobnosti VPN pozvánky"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Platí do"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Obnoviť pozvánku"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Zadajte e-mail alebo WhatsApp číslo"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "E-mail alebo telefónne číslo"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovať text"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Konfigurácia"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "QR kód"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Prístupové heslo"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API schránky nie je podporované."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Táto adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo pravdepodobne "
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Aspoň jedna adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo môže "
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1651,16 +1847,6 @@ msgstr "Súkromný kľúč"
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Vopred zdieľaný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Komunikácia peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg"
@@ -1765,107 +1951,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Priepustnosť"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Posledný handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Koncové body"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Povolené IP adresy"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer"
msgstr "Vytvoriť peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Zavrieť QR kód"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Podrobnosti VPN pozvánky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Platí do"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Obnoviť pozvánku"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Zadajte e-mail alebo WhatsApp číslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "E-mail alebo telefónne číslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovať text"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Konfigurácia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QR kód"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1873,102 +1972,10 @@ msgstr ""
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Táto adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo pravdepodobne "
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Aspoň jedna adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo môže "
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Prístupové heslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API schránky nie je podporované."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration"
msgstr "Aktualizovať konfiguráciu"