mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-01-31 03:26:17 +00:00
update translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:326
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Zurück"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: user_manager/forms.py:181
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
@@ -916,8 +917,8 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:11
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Standort"
|
||||
|
||||
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
@@ -1471,7 +1472,8 @@ msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Benutzerverwaltung"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "VPN‑Einladung"
|
||||
|
||||
@@ -1596,6 +1598,201 @@ msgstr "Verknüpfung aufheben"
|
||||
msgid "No routing templates available for this interface."
|
||||
msgstr "Keine Routen-Vorlagen für diese Schnittstelle verfügbar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Durchsatz"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Übertragen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Primärer Server"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Letzter Handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Endpoints"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "Erlaubte IPs"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Peer‑Traffic"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "QR‑Code schließen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "VPN‑Einladungsdetails"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Läuft ab am"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Einladung aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "E‑Mail‑Adresse oder WhatsApp‑Nummer eingeben"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "E‑Mail oder Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Text kopieren"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E‑Mail"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Konfig"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "QR‑Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Primärer Server"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Extras ausblenden"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Extras anzeigen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Konfiguration enthält keinen privaten Schlüssel. Sie müssen den "
|
||||
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Zugangspasswort"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "Clipboard‑API wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E‑Mail‑Adresse ein."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der E‑Mail."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
|
||||
msgid "Invite refreshed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". Wahrscheinlich "
|
||||
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
|
||||
"ist veraltet."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mindestens eine Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". "
|
||||
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
|
||||
"Konfiguration ist veraltet."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:11
|
||||
@@ -1672,16 +1869,6 @@ msgstr "Private Key"
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Pre‑Shared Key"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Peer‑Traffic"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "AllowedIPs in der Peer‑Sektion von wg"
|
||||
@@ -1785,107 +1972,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration löschen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Durchsatz"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Übertragen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Primärer Server"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Letzter Handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Endpoints"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "Erlaubte IPs"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Peer erstellen möchten?"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
|
||||
msgid "Create Peer"
|
||||
msgstr "Peer erstellen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Extras anzeigen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "QR‑Code schließen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "VPN‑Einladungsdetails"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Läuft ab am"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Einladung aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "E‑Mail‑Adresse oder WhatsApp‑Nummer eingeben"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "E‑Mail oder Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Text kopieren"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E‑Mail"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Konfig"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "QR‑Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Primärer Server"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
|
||||
msgid "No WireGuard Instances Found"
|
||||
msgstr "Keine WireGuard‑Instanzen gefunden"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
|
||||
"clicking the button below."
|
||||
@@ -1893,103 +1993,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Es sind keine WireGuard‑Instanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz "
|
||||
"hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
|
||||
msgid "Add WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "WireGuard‑Instanz hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Konfiguration enthält keinen privaten Schlüssel. Sie müssen den "
|
||||
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". Wahrscheinlich "
|
||||
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
|
||||
"ist veraltet."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mindestens eine Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". "
|
||||
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
|
||||
"Konfiguration ist veraltet."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Extras ausblenden"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Zugangspasswort"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "Clipboard‑API wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E‑Mail‑Adresse ein."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der E‑Mail."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
|
||||
msgid "Update Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration aktualisieren"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:326
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
|
||||
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Volver"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: user_manager/forms.py:181
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
@@ -911,8 +912,8 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:11
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
@@ -1461,7 +1462,8 @@ msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Gestión de usuarios"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "Invitación VPN"
|
||||
|
||||
@@ -1585,6 +1587,198 @@ msgstr "Desvincular"
|
||||
msgid "No routing templates available for this interface."
|
||||
msgstr "No hay plantillas de enrutamiento disponibles para esta interfaz."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Rendimiento"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferencia"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Servidor primario"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Último handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Endpoints"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs permitidas"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfico del peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Cerrar código QR"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Detalles de invitación VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Caduca el"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Actualizar invitación"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Ingresa email o número de WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "Email o teléfono"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar texto"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Código QR"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor primario"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Ocultar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Mostrar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
|
||||
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Contraseña de acceso"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Error al crear invitación."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Error al copiar texto."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "API del portapapeles no soportada."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Ingresa un email válido."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Error al enviar email."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
|
||||
msgid "Invite refreshed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Error al actualizar invitación."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Error al cerrar invitación:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
|
||||
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
|
||||
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:11
|
||||
@@ -1661,16 +1855,6 @@ msgstr "Clave privada"
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Clave precompartida"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfico del peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg"
|
||||
@@ -1775,107 +1959,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete Configuration"
|
||||
msgstr "Eliminar configuración"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Rendimiento"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferencia"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Servidor primario"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Último handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Endpoints"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs permitidas"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
|
||||
msgid "Create Peer"
|
||||
msgstr "Crear peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Mostrar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Cerrar código QR"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Detalles de invitación VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Caduca el"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Actualizar invitación"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Ingresa email o número de WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "Email o teléfono"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar texto"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Código QR"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor primario"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
|
||||
msgid "No WireGuard Instances Found"
|
||||
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
|
||||
"clicking the button below."
|
||||
@@ -1883,100 +1980,10 @@ msgstr ""
|
||||
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
|
||||
"clic en el botón abajo."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
|
||||
msgid "Add WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Añadir instancia WireGuard"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
|
||||
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
|
||||
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
|
||||
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Ocultar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Contraseña de acceso"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Error al crear invitación."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Error al copiar texto."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "API del portapapeles no soportada."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Ingresa un email válido."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Error al enviar email."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Error al actualizar invitación."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Error al cerrar invitación:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
|
||||
msgid "Update Configuration"
|
||||
msgstr "Actualizar configuración"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Jeton"
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:326
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Retour"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: user_manager/forms.py:181
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
@@ -911,8 +912,8 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:11
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
@@ -1462,7 +1463,8 @@ msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Gestion des utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "Invitation VPN"
|
||||
|
||||
@@ -1586,6 +1588,200 @@ msgstr "Dissocier"
|
||||
msgid "No routing templates available for this interface."
|
||||
msgstr "Aucun modèle de routage disponible pour cette interface."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Débit"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfert"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Serveur primaire"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Dernier handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Points de terminaison"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs autorisées"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Trafic du peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Fermer le QR Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Détails de l’invitation VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Expire le"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Actualiser l'invitation"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Saisir l’e‑mail ou le numéro WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "E‑mail ou numéro de téléphone"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copier le texte"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E‑mail"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "QR Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur primaire"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Masquer les extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Afficher les extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
|
||||
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe d’accès"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Erreur lors de la création de l’invitation."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Texte d’invitation copié dans le presse‑papiers."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Échec de la copie du texte."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Les données d’invitation ne sont pas disponibles."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir une adresse e‑mail valide."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’e‑mail."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
|
||||
msgid "Invite refreshed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’actualisation de l’invitation."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Aucune donnée d’invitation à actualiser."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la fermeture de l’invitation:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette adresse n’apparaît pas dans la sortie de la commande « wg show ». Il "
|
||||
"est probable qu’un autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
|
||||
"fichier de configuration soit obsolète."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au moins une adresse n’apparaît pas dans la sortie « wg show » ; cela peut "
|
||||
"signifier qu’un autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
|
||||
"est obsolète."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:11
|
||||
@@ -1662,16 +1858,6 @@ msgstr "Clé privée"
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Clé pré‑partagée"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Trafic du peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg"
|
||||
@@ -1776,107 +1962,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete Configuration"
|
||||
msgstr "Supprimer la configuration"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Débit"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfert"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Serveur primaire"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Dernier handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Points de terminaison"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs autorisées"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
|
||||
msgstr "Voulez‑vous vraiment créer un nouveau peer ?"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
|
||||
msgid "Create Peer"
|
||||
msgstr "Créer un peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Afficher les extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Fermer le QR Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Détails de l’invitation VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Expire le"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Actualiser l'invitation"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Saisir l’e‑mail ou le numéro WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "E‑mail ou numéro de téléphone"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copier le texte"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E‑mail"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "QR Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur primaire"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
|
||||
msgid "No WireGuard Instances Found"
|
||||
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
|
||||
"clicking the button below."
|
||||
@@ -1884,102 +1983,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Aucune instance WireGuard n’est configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
|
||||
"cliquant sur le bouton ci‑dessous."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
|
||||
msgid "Add WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
|
||||
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette adresse n’apparaît pas dans la sortie de la commande « wg show ». Il "
|
||||
"est probable qu’un autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
|
||||
"fichier de configuration soit obsolète."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au moins une adresse n’apparaît pas dans la sortie « wg show » ; cela peut "
|
||||
"signifier qu’un autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
|
||||
"est obsolète."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Masquer les extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe d’accès"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Erreur lors de la création de l’invitation."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Texte d’invitation copié dans le presse‑papiers."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Échec de la copie du texte."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Les données d’invitation ne sont pas disponibles."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir une adresse e‑mail valide."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’e‑mail."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’actualisation de l’invitation."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Aucune donnée d’invitation à actualiser."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la fermeture de l’invitation:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
|
||||
msgid "Update Configuration"
|
||||
msgstr "Mettre à jour la configuration"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:326
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Voltar"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: user_manager/forms.py:181
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
@@ -906,8 +907,8 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:11
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
@@ -1463,7 +1464,8 @@ msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Configurar Usuários"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "Convite para VPN"
|
||||
|
||||
@@ -1587,6 +1589,200 @@ msgstr "Desvincular"
|
||||
msgid "No routing templates available for this interface."
|
||||
msgstr "Nenhum modelo de roteamento disponível para esta interface."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Taxa de transferência"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferência"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Servidor Primário"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Último Handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Endereço Remoto"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs Permitidos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfego do Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Fechar QR Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Expira em"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Atualizar Convite"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "Email ou número de telefone"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar Texto"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Código QR"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor Primário"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Ocultar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Exibir extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
|
||||
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Senha de Acesso"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Erro ao criar convite."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Falha ao copiar o texto."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o email."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
|
||||
msgid "Invite refreshed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
|
||||
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
|
||||
"configuração está desatualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
|
||||
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
|
||||
"configuração está desatualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:11
|
||||
@@ -1663,16 +1859,6 @@ msgstr "Chave Privada"
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Tráfego do Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg"
|
||||
@@ -1778,107 +1964,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete Configuration"
|
||||
msgstr "Excluir Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Taxa de transferência"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferência"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Servidor Primário"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Último Handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Endereço Remoto"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "IPs Permitidos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
|
||||
msgid "Create Peer"
|
||||
msgstr "Criar Peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Exibir extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Fechar QR Code"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Expira em"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Atualizar Convite"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "Email ou número de telefone"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar Texto"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Código QR"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor Primário"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
|
||||
msgid "No WireGuard Instances Found"
|
||||
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
|
||||
"clicking the button below."
|
||||
@@ -1886,102 +1985,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
|
||||
"instância clicando no botão abaixo."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
|
||||
msgid "Add WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
|
||||
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
|
||||
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
|
||||
"configuração está desatualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
|
||||
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
|
||||
"configuração está desatualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Ocultar extras"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Senha de Acesso"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Erro ao criar convite."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Falha ao copiar o texto."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o email."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
|
||||
msgid "Update Configuration"
|
||||
msgstr "Atualizar Configuração"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -69,11 +69,12 @@ msgstr "Token"
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
|
||||
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
|
||||
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
|
||||
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
|
||||
#: vpn_invite/forms.py:326
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
@@ -81,8 +82,8 @@ msgstr "Späť"
|
||||
#: routing_templates/forms.py:37
|
||||
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
|
||||
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
|
||||
#: user_manager/forms.py:181
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Vymazať"
|
||||
@@ -897,8 +898,8 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:11
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný."
|
||||
#: templates/dns/static_host_list.html:74
|
||||
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
|
||||
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upraviť"
|
||||
|
||||
@@ -1451,7 +1452,8 @@ msgid "User Manager"
|
||||
msgstr "Správa používateľov"
|
||||
|
||||
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
|
||||
#: vpn_invite/views.py:37
|
||||
msgid "VPN Invite"
|
||||
msgstr "VPN pozvánka"
|
||||
|
||||
@@ -1575,6 +1577,200 @@ msgstr "Zrušiť prepojenie"
|
||||
msgid "No routing templates available for this interface."
|
||||
msgstr "Pre toto rozhranie nie sú k dispozícii žiadne smerovacie šablóny."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Priepustnosť"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Prenos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Primárny server"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Posledný handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Koncové body"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "Povolené IP adresy"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Komunikácia peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Zavrieť QR kód"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti VPN pozvánky"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Platí do"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Obnoviť pozvánku"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Zadajte e-mail alebo WhatsApp číslo"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "E-mail alebo telefónne číslo"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopírovať text"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Konfigurácia"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "QR kód"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Primárny server"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Skryť dodatky"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Zobraziť dodatky"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
|
||||
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Prístupové heslo"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "API schránky nie je podporované."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
|
||||
msgid "Invite refreshed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo pravdepodobne "
|
||||
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
|
||||
"súbor je zastaraný."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspoň jedna adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo môže "
|
||||
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
|
||||
"súbor je zastaraný."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
|
||||
#: wireguard_peer/forms.py:11
|
||||
@@ -1651,16 +1847,6 @@ msgstr "Súkromný kľúč"
|
||||
msgid "Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Vopred zdieľaný kľúč"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
|
||||
msgid "Peer Traffic"
|
||||
msgstr "Komunikácia peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
|
||||
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
|
||||
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
|
||||
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
|
||||
msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg"
|
||||
@@ -1765,107 +1951,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete Configuration"
|
||||
msgstr "Vymazať konfiguráciu"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
|
||||
msgid "Throughput"
|
||||
msgstr "Priepustnosť"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Prenos"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
|
||||
msgid "Primary Server"
|
||||
msgstr "Primárny server"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
|
||||
msgid "Latest Handshake"
|
||||
msgstr "Posledný handshake"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Koncové body"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "Povolené IP adresy"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
|
||||
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
|
||||
msgid "Create Peer"
|
||||
msgstr "Vytvoriť peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
|
||||
msgid "Show extras"
|
||||
msgstr "Zobraziť dodatky"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
|
||||
msgid "Close QR Code"
|
||||
msgstr "Zavrieť QR kód"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
|
||||
msgid "VPN Invite Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti VPN pozvánky"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
|
||||
msgid "Expires on"
|
||||
msgstr "Platí do"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
|
||||
msgid "Refresh Invite"
|
||||
msgstr "Obnoviť pozvánku"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
|
||||
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
|
||||
msgstr "Zadajte e-mail alebo WhatsApp číslo"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
|
||||
msgid "Email or phone number"
|
||||
msgstr "E-mail alebo telefónne číslo"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopírovať text"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
|
||||
msgid "WhatsApp"
|
||||
msgstr "WhatsApp"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Konfigurácia"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "QR kód"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Primárny server"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
|
||||
msgid "No WireGuard Instances Found"
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
|
||||
"clicking the button below."
|
||||
@@ -1873,102 +1972,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
|
||||
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
|
||||
msgid "Add WireGuard Instance"
|
||||
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
|
||||
"key manually in your client before using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
|
||||
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
|
||||
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo pravdepodobne "
|
||||
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
|
||||
"súbor je zastaraný."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
|
||||
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
|
||||
"configuration file is outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspoň jedna adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo môže "
|
||||
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
|
||||
"súbor je zastaraný."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
|
||||
msgid "Hide extras"
|
||||
msgstr "Skryť dodatky"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "Access Password"
|
||||
msgstr "Prístupové heslo"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
|
||||
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
|
||||
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
|
||||
msgid "Error creating invite."
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
|
||||
msgid "Invite text copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
|
||||
msgid "Failed to copy text."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
|
||||
msgid "Clipboard API not supported."
|
||||
msgstr "API schránky nie je podporované."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
|
||||
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
|
||||
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
|
||||
msgid "Invite data is not available."
|
||||
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
|
||||
msgid "Error refreshing invite."
|
||||
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
|
||||
msgid "No invite data available to refresh."
|
||||
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
|
||||
msgid "Error closing invite:"
|
||||
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
|
||||
msgid "Update Configuration"
|
||||
msgstr "Aktualizovať konfiguráciu"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user