update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-26 10:41:58 -03:00
parent ae4be0680c
commit f3b413a814
5 changed files with 1054 additions and 1019 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326
#: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Voltar"
#: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -906,8 +907,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1463,7 +1464,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite"
msgstr "Convite para VPN"
@@ -1587,6 +1589,200 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Nenhum modelo de roteamento disponível para esta interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fechar QR Code"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Atualizar Convite"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou número de telefone"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1663,16 +1859,6 @@ msgstr "Chave Privada"
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg"
@@ -1778,107 +1964,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Excluir Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fechar QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Atualizar Convite"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou número de telefone"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below."
@@ -1886,102 +1985,10 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration"
msgstr "Atualizar Configuração"