update translations

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-26 10:41:58 -03:00
parent ae4be0680c
commit f3b413a814
5 changed files with 1054 additions and 1019 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49 #: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326 #: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Zurück"
#: routing_templates/forms.py:37 #: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
@@ -916,8 +917,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Standort" msgstr "Standort"
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "Zuletzt vor mehr als 10 Minuten gesehen oder noch nie gesehen."
#: templates/dns/static_host_list.html:74 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten" msgstr "Bearbeiten"
@@ -1471,7 +1472,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Benutzerverwaltung" msgstr "Benutzerverwaltung"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88 #: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "VPNEinladung" msgstr "VPNEinladung"
@@ -1596,6 +1598,201 @@ msgstr "Verknüpfung aufheben"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Keine Routen-Vorlagen für diese Schnittstelle verfügbar." msgstr "Keine Routen-Vorlagen für diese Schnittstelle verfügbar."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Durchsatz"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Letzter Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Erlaubte IPs"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "PeerTraffic"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "QRCode schließen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "VPNEinladungsdetails"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Einladung aktualisieren"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "EMailAdresse oder WhatsAppNummer eingeben"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "EMail oder Telefonnummer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Text kopieren"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "QRCode"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Diese Konfiguration enthält keinen privaten Schlüssel. Sie müssen den "
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
"verwenden."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Zugangspasswort"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "ClipboardAPI wird nicht unterstützt."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige EMailAdresse ein."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Fehler beim Senden der EMail."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Diese Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". Wahrscheinlich "
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
"ist veraltet."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Mindestens eine Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". "
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
"Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1672,16 +1869,6 @@ msgstr "Private Key"
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "PreShared Key" msgstr "PreShared Key"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "PeerTraffic"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Keine Verkehrsdaten vorhanden, bitte einige Minuten warten"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs in der PeerSektion von wg" msgstr "AllowedIPs in der PeerSektion von wg"
@@ -1785,107 +1972,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration" msgid "Delete Configuration"
msgstr "Konfiguration löschen" msgstr "Konfiguration löschen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Durchsatz"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Letzter Handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Erlaubte IPs"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Peer erstellen möchten?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Peer erstellen möchten?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Peer erstellen" msgstr "Peer erstellen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Extras anzeigen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "QRCode schließen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "VPNEinladungsdetails"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Einladung aktualisieren"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "EMailAdresse oder WhatsAppNummer eingeben"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "EMail oder Telefonnummer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Text kopieren"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QRCode"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Primärer Server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden" msgstr "Keine WireGuardInstanzen gefunden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1893,103 +1993,10 @@ msgstr ""
"Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz " "Es sind keine WireGuardInstanzen konfiguriert. Sie können eine neue Instanz "
"hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken." "hinzufügen, indem Sie unten auf die Schaltfläche klicken."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen" msgstr "WireGuardInstanz hinzufügen"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Diese Konfiguration enthält keinen privaten Schlüssel. Sie müssen den "
"privaten Schlüssel manuell in Ihrem Client hinzufügen, bevor Sie ihn "
"verwenden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Diese Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". Wahrscheinlich "
"verwendet ein anderer Peer eine überlappende IP oder die Konfigurationsdatei "
"ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Mindestens eine Adresse erscheint nicht in der Ausgabe von \"wg show\". "
"Möglicherweise nutzt ein anderer Peer eine überlappende IP oder die "
"Konfiguration ist veraltet."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Extras ausblenden"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Zugangspasswort"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Teilen Sie dieses Passwort über einen getrennten sicheren Kanal)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Einladungstext in die Zwischenablage kopiert."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Text konnte nicht kopiert werden."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "ClipboardAPI wird nicht unterstützt."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer für WhatsApp ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Einladungsdaten sind nicht verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige EMailAdresse ein."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Fehler beim Senden der EMail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einladung."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Keine Einladungsdaten zum Aktualisieren verfügbar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Fehler beim Schließen der Einladung:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9 #: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration" msgid "Update Configuration"
msgstr "Konfiguration aktualisieren" msgstr "Konfiguration aktualisieren"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49 #: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326 #: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Volver"
#: routing_templates/forms.py:37 #: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
@@ -911,8 +912,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ubicación" msgstr "Ubicación"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Visto por última vez hace más de 10 minutos o nunca visto."
#: templates/dns/static_host_list.html:74 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
@@ -1461,7 +1462,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Gestión de usuarios" msgstr "Gestión de usuarios"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88 #: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitación VPN" msgstr "Invitación VPN"
@@ -1585,6 +1587,198 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "No hay plantillas de enrutamiento disponibles para esta interfaz." msgstr "No hay plantillas de enrutamiento disponibles para esta interfaz."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Rendimiento"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Cerrar código QR"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalles de invitación VPN"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Caduca el"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Actualizar invitación"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Ingresa email o número de WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email o teléfono"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1661,16 +1855,6 @@ msgstr "Clave privada"
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clave precompartida" msgstr "Clave precompartida"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfico del peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sin historial de tráfico, espera unos minutos"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg" msgstr "AllowedIPs en sección peer de wg"
@@ -1775,107 +1959,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration" msgid "Delete Configuration"
msgstr "Eliminar configuración" msgstr "Eliminar configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Rendimiento"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?" msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Crear peer" msgstr "Crear peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Mostrar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Cerrar código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalles de invitación VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Caduca el"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Actualizar invitación"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Ingresa email o número de WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email o teléfono"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Servidor primario"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "No se encontraron instancias WireGuard" msgstr "No se encontraron instancias WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1883,100 +1980,10 @@ msgstr ""
"No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo " "No hay instancias WireGuard configuradas. Puedes añadir una nueva haciendo "
"clic en el botón abajo." "clic en el botón abajo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Añadir instancia WireGuard" msgstr "Añadir instancia WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuración no contiene una clave privada. Debes agregar la clave "
"privada manualmente en tu cliente antes de usarla."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Esta dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo que indica que otro "
"peer tiene una IP solapada o el archivo de configuración está desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Al menos una dirección no aparece en la salida de 'wg show', lo cual puede "
"indicar un IP solapada o un archivo desactualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Comparte esta contraseña por un canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Error al crear invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto de invitación copiado al portapapeles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Error al copiar texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API del portapapeles no soportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Ingresa un número de WhatsApp válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Datos de invitación no disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ingresa un email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Error al actualizar invitación."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "No hay datos de invitación para actualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Error al cerrar invitación:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9 #: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration" msgid "Update Configuration"
msgstr "Actualizar configuración" msgstr "Actualizar configuración"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Jeton"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49 #: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326 #: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Retour"
#: routing_templates/forms.py:37 #: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
@@ -911,8 +912,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Statut" msgstr "Statut"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Emplacement" msgstr "Emplacement"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Vu pour la dernière fois il y a plus de 10 minutes ou jamais vu."
#: templates/dns/static_host_list.html:74 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
@@ -1462,7 +1463,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Gestion des utilisateurs" msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88 #: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "Invitation VPN" msgstr "Invitation VPN"
@@ -1586,6 +1588,200 @@ msgstr "Dissocier"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Aucun modèle de routage disponible pour cette interface." msgstr "Aucun modèle de routage disponible pour cette interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Débit"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Dernier handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs autorisées"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Trafic du peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fermer le QR Code"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Détails de linvitation VPN"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Actualiser l'invitation"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Saisir lemail ou le numéro WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou numéro de téléphone"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier le texte"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Mot de passe daccès"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erreur lors de la création de linvitation."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Échec de la copie du texte."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Cette adresse napparaît pas dans la sortie de la commande « wg show ». Il "
"est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
"fichier de configuration soit obsolète."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Au moins une adresse napparaît pas dans la sortie « wg show » ; cela peut "
"signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
"est obsolète."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1662,16 +1858,6 @@ msgstr "Clé privée"
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Clé prépartagée" msgstr "Clé prépartagée"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Trafic du peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Aucun historique de trafic ; veuillez patienter quelques minutes"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg" msgstr "AllowedIPs dans la section Peer de wg"
@@ -1776,107 +1962,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration" msgid "Delete Configuration"
msgstr "Supprimer la configuration" msgstr "Supprimer la configuration"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Débit"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Dernier handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs autorisées"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Voulezvous vraiment créer un nouveau peer ?" msgstr "Voulezvous vraiment créer un nouveau peer ?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Créer un peer" msgstr "Créer un peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Afficher les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fermer le QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Détails de linvitation VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Actualiser l'invitation"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Saisir lemail ou le numéro WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou numéro de téléphone"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier le texte"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Serveur primaire"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée" msgstr "Aucune instance WireGuard trouvée"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1884,102 +1983,10 @@ msgstr ""
"Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en " "Aucune instance WireGuard nest configurée. Vous pouvez en ajouter une en "
"cliquant sur le bouton cidessous." "cliquant sur le bouton cidessous."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Ajouter une instance WireGuard" msgstr "Ajouter une instance WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Cette configuration ne contient pas de clé privée. Vous devez ajouter la clé "
"privée manuellement dans votre client avant de l'utiliser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Cette adresse napparaît pas dans la sortie de la commande « wg show ». Il "
"est probable quun autre peer utilise un IP chevauchant ce réseau ou que le "
"fichier de configuration soit obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Au moins une adresse napparaît pas dans la sortie « wg show » ; cela peut "
"signifier quun autre peer utilise un IP chevauchant ou que la configuration "
"est obsolète."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Masquer les extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Mot de passe daccès"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Partagez ce mot de passe via un canal sécurisé distinct)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erreur lors de la création de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texte dinvitation copié dans le pressepapiers."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Échec de la copie du texte."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API Clipboard non prise en charge."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone WhatsApp valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Les données dinvitation ne sont pas disponibles."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse email valide."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de lemail."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erreur lors de lactualisation de linvitation."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Aucune donnée dinvitation à actualiser."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de linvitation:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9 #: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration" msgid "Update Configuration"
msgstr "Mettre à jour la configuration" msgstr "Mettre à jour la configuration"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49 #: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326 #: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Voltar"
#: routing_templates/forms.py:37 #: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
@@ -906,8 +907,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Visto pela última vez há mais de 10 minutos ou nunca visto."
#: templates/dns/static_host_list.html:74 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
@@ -1463,7 +1464,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Configurar Usuários" msgstr "Configurar Usuários"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88 #: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "Convite para VPN" msgstr "Convite para VPN"
@@ -1587,6 +1589,200 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Nenhum modelo de roteamento disponível para esta interface." msgstr "Nenhum modelo de roteamento disponível para esta interface."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fechar QR Code"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Atualizar Convite"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou número de telefone"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1663,16 +1859,6 @@ msgstr "Chave Privada"
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Compartilhada" msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Tráfego do Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Sem histórico de tráfego, por favor aguarde alguns minutos"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg" msgstr "AllowedIPs na seção Peer do wg"
@@ -1778,107 +1964,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration" msgid "Delete Configuration"
msgstr "Excluir Configuração" msgstr "Excluir Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Último Handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Endereço Remoto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs Permitidos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?" msgstr "Você tem certeza que deseja criar um novo peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Criar Peer" msgstr "Criar Peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Exibir extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Fechar QR Code"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Detalhes do Convite para VPN"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Atualizar Convite"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Digite o Email ou Número do WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "Email ou número de telefone"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Servidor Primário"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada" msgstr "Nenhuma Instância do WireGuard Encontrada"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1886,102 +1985,10 @@ msgstr ""
"Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova " "Não há instâncias do WireGuard configuradas. Você pode adicionar uma nova "
"instância clicando no botão abaixo." "instância clicando no botão abaixo."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Adicionar Instância do WireGuard" msgstr "Adicionar Instância do WireGuard"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Esta configuração não contém uma chave privada. Você deve adicionar a chave "
"privada manualmente no seu cliente antes de usá-la."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Este endereço não aparece na saída do comando wg show, provavelmente "
"indicando que outro peer tem um IP sobrepondo esta rede ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Ao menos um endereço não aparece na saída do comando wg show, o que pode "
"indicar que outro peer está usando um IP sobreposto ou que o arquivo de "
"configuração está desatualizado."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Ocultar extras"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Senha de Acesso"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Compartilhe esta senha por um canal seguro separado)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Erro ao criar convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Texto do convite copiado para a área de transferência."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Falha ao copiar o texto."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "A API de área de transferência não é suportada."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Por favor, insira um número de telefone válido para o WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Dados do convite não estão disponíveis."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Erro ao enviar o email."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Erro ao atualizar o convite."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Não há dados de convite disponíveis para atualizar."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Erro ao fechar o convite:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9 #: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration" msgid "Update Configuration"
msgstr "Atualizar Configuração" msgstr "Atualizar Configuração"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 11:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 10:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -69,11 +69,12 @@ msgstr "Token"
#: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60 #: templates/firewall/manage_firewall_settings.html:60
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:85
#: templates/wireguard/apply_route_template.html:63 #: templates/wireguard/apply_route_template.html:63
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:79
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:42
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:203
#: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119 #: templates/wireguard/wireguard_manage_server.html:119
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:168 user_manager/forms.py:49 #: user_manager/forms.py:49 user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192
#: user_manager/forms.py:180 vpn_invite/forms.py:192 vpn_invite/forms.py:326 #: vpn_invite/forms.py:326
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Späť" msgstr "Späť"
@@ -81,8 +82,8 @@ msgstr "Späť"
#: routing_templates/forms.py:37 #: routing_templates/forms.py:37
#: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382 #: templates/firewall/manage_firewall_rule.html:382
#: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86 #: templates/firewall/manage_redirect_rule.html:86
#: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:109
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:187 user_manager/forms.py:48 #: templates/wireguard/wireguard_manage_ip.html:43 user_manager/forms.py:48
#: user_manager/forms.py:181 #: user_manager/forms.py:181
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
@@ -897,8 +898,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav" msgstr "Stav"
#: templates/cluster/workers_list.html:11 #: templates/cluster/workers_list.html:11
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77 #: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:36
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:129 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:28
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie" msgstr "Umiestnenie"
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Naposledy videný pred viac ako 10 minútami alebo nikdy videný."
#: templates/dns/static_host_list.html:74 #: templates/dns/static_host_list.html:74
#: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53 #: templates/routing_templates/list.html:29 templates/user_manager/list.html:53
#: templates/user_manager/peer_group_list.html:35 #: templates/user_manager/peer_group_list.html:35
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:213 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:137
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upraviť" msgstr "Upraviť"
@@ -1451,7 +1452,8 @@ msgid "User Manager"
msgstr "Správa používateľov" msgstr "Správa používateľov"
#: templates/template_parts/base_sidebar.html:88 #: templates/template_parts/base_sidebar.html:88
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:209 vpn_invite/views.py:37 #: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:133
#: vpn_invite/views.py:37
msgid "VPN Invite" msgid "VPN Invite"
msgstr "VPN pozvánka" msgstr "VPN pozvánka"
@@ -1575,6 +1577,200 @@ msgstr "Zrušiť prepojenie"
msgid "No routing templates available for this interface." msgid "No routing templates available for this interface."
msgstr "Pre toto rozhranie nie sú k dispozícii žiadne smerovacie šablóny." msgstr "Pre toto rozhranie nie sú k dispozícii žiadne smerovacie šablóny."
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:29
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:16
msgid "Throughput"
msgstr "Priepustnosť"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:32
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:20
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:37
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:146
#: wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:40
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:24
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Posledný handshake"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:54
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:32
msgid "Endpoints"
msgstr "Koncové body"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_data.html:59
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:36
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Povolené IP adresy"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:45
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Komunikácia peer"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:61
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:69
msgid "Close QR Code"
msgstr "Zavrieť QR kód"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:82
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Podrobnosti VPN pozvánky"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:88
msgid "Expires on"
msgstr "Platí do"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:90
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Obnoviť pozvánku"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:94
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Zadajte e-mail alebo WhatsApp číslo"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:96
msgid "Email or phone number"
msgstr "E-mail alebo telefónne číslo"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:100
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovať text"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:103
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:106
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:121
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:125
msgid "Config"
msgstr "Konfigurácia"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:129
msgid "QR Code"
msgstr "QR kód"
#: templates/wireguard/peer_list/peer_preview_modal.html:145
msgid "Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:7
msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_extras_toggle.html:10
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:38
msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky"
#: templates/wireguard/peer_list/script_peer_modal.html:50
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "Access Password"
msgstr "Prístupové heslo"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:36
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:170
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:39
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:43
msgid "Error creating invite."
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:80
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:82
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:85
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API schránky nie je podporované."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:94
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:106
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:152
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:115
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:137
msgid "Error sending email."
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:172
msgid "Invite refreshed."
msgstr ""
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:174
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:178
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:193
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
#: templates/wireguard/peer_list/script_vpn_invite.html:213
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:267
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Táto adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo pravdepodobne "
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/peer_list/script_wireguard_status_update.html:282
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Aspoň jedna adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo môže "
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/server_detail.html:17 #: templates/wireguard/server_detail.html:17
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:29 wireguard/forms.py:14
#: wireguard_peer/forms.py:11 #: wireguard_peer/forms.py:11
@@ -1651,16 +1847,6 @@ msgstr "Súkromný kľúč"
msgid "Pre-Shared Key" msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Vopred zdieľaný kľúč" msgstr "Vopred zdieľaný kľúč"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:57
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:138
msgid "Peer Traffic"
msgstr "Komunikácia peer"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:73
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:153
msgid "No traffic history, please wait a few minutes"
msgstr "Žiadna história komunikácie, počkajte niekoľko minút"
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85 #: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:85
msgid "AllowedIPs at Peer section of wg" msgid "AllowedIPs at Peer section of wg"
msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg" msgstr "Povolené IP adresy v peer sekcii wg"
@@ -1765,107 +1951,20 @@ msgstr ""
msgid "Delete Configuration" msgid "Delete Configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu" msgstr "Vymazať konfiguráciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:75 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:32
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:126
msgid "Throughput"
msgstr "Priepustnosť"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:76
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:127
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:77
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:594 wireguard_peer/views.py:91
msgid "Primary Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:78
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:128
msgid "Latest Handshake"
msgstr "Posledný handshake"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:80
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:130
msgid "Endpoints"
msgstr "Koncové body"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:82
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:131
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Povolené IP adresy"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103
msgid "Are you sure you want to create a new peer?" msgid "Are you sure you want to create a new peer?"
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?" msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový peer?"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:103 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:33
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:105 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:36
msgid "Create Peer" msgid "Create Peer"
msgstr "Vytvoriť peer" msgstr "Vytvoriť peer"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:107 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:49
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:762
msgid "Show extras"
msgstr "Zobraziť dodatky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:160
msgid "Close QR Code"
msgstr "Zavrieť QR kód"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:170
msgid "VPN Invite Details"
msgstr "Podrobnosti VPN pozvánky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:176
msgid "Expires on"
msgstr "Platí do"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:177
msgid "Refresh Invite"
msgstr "Obnoviť pozvánku"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:180
msgid "Enter Email or WhatsApp Number"
msgstr "Zadajte e-mail alebo WhatsApp číslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:181
msgid "Email or phone number"
msgstr "E-mail alebo telefónne číslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:184
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovať text"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:185
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:186
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:197
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:201
msgid "Config"
msgstr "Konfigurácia"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:205
msgid "QR Code"
msgstr "QR kód"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:221
msgid "Server"
msgstr "Primárny server"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:237
msgid "No WireGuard Instances Found" msgid "No WireGuard Instances Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie" msgstr "Nenašli sa žiadne WireGuard inštancie"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:238 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:51
msgid "" msgid ""
"There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by " "There are no WireGuard instances configured. You can add a new instance by "
"clicking the button below." "clicking the button below."
@@ -1873,102 +1972,10 @@ msgstr ""
"Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú " "Nie sú nakonfigurované žiadne WireGuard inštancie. Môžete pridať novú "
"inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie." "inštanciu kliknutím na tlačidlo nižšie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:241 #: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:55
msgid "Add WireGuard Instance" msgid "Add WireGuard Instance"
msgstr "Pridať WireGuard inštanciu" msgstr "Pridať WireGuard inštanciu"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:362
msgid ""
"This configuration does not contain a private key. You must add the private "
"key manually in your client before using it."
msgstr ""
"Táto konfigurácia neobsahuje súkromný kľúč. Musíte pridať súkromný kľúč "
"manuálne vo vašom klientovi pred jeho použitím."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:715
msgid ""
"This address does not appear in the wg show command output, likely "
"indicating that another peer has an IP overlapping this network or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Táto adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo pravdepodobne "
"naznačuje, že iný peer má IP prekrývajúcu túto sieť alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:730
msgid ""
"At least one address does not appear in the wg show command output, which "
"may indicate that another peer is using an overlapping IP or that the "
"configuration file is outdated."
msgstr ""
"Aspoň jedna adresa sa nezobrazuje vo výstupe príkazu wg show, čo môže "
"naznačovať, že iný peer používa prekrývajúcu IP adresu alebo že konfiguračný "
"súbor je zastaraný."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:759
msgid "Hide extras"
msgstr "Skryť dodatky"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "Access Password"
msgstr "Prístupové heslo"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:803
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:937
msgid "(Share this password via a separate secure channel)"
msgstr "(Zdieľajte toto heslo cez samostatný bezpečný kanál)"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:806
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:810
msgid "Error creating invite."
msgstr "Chyba pri vytváraní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:847
msgid "Invite text copied to clipboard."
msgstr "Text pozvánky bol skopírovaný do schránky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:849
msgid "Failed to copy text."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať text."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:852
msgid "Clipboard API not supported."
msgstr "API schránky nie je podporované."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:861
msgid "Please enter a valid phone number for WhatsApp."
msgstr "Prosím zadajte platné telefónne číslo pre WhatsApp."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:873
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:919
msgid "Invite data is not available."
msgstr "Údaje pozvánky nie sú dostupné."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:882
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:904
msgid "Error sending email."
msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:941
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:945
msgid "Error refreshing invite."
msgstr "Chyba pri obnovovaní pozvánky."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:960
msgid "No invite data available to refresh."
msgstr "Žiadne údaje pozvánky na obnovenie."
#: templates/wireguard/wireguard_peer_list.html:980
msgid "Error closing invite:"
msgstr "Chyba pri zatváraní pozvánky:"
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9 #: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
msgid "Update Configuration" msgid "Update Configuration"
msgstr "Aktualizovať konfiguráciu" msgstr "Aktualizovať konfiguráciu"