update translations for cluster feature and related messages

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-01 11:27:36 -03:00
parent 6041fc4b89
commit ffa7e59bf1
10 changed files with 105 additions and 129 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: cluster/forms.py:153
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
msgstr "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en charge pour le moment."
#: cluster/models.py:48
msgid ""
@@ -158,15 +158,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Le cluster n'est pas activé"
#: cluster/models.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
msgstr ""
"Veuillez indiquer worker_config_version et worker_version dans la requête "
"API."
"Veuillez indiquer worker_config_version, worker_dns_version et "
"worker_version dans la requête API."
#: cluster/models.py:52
msgid "Worker update is required."
@@ -833,10 +830,8 @@ msgid "Cluster Information"
msgstr "Informations sur le cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "DNS Version"
msgstr "Version"
msgstr "Version du DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:116
msgid "Stats Sync Interval"
@@ -851,71 +846,72 @@ msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Activer WireGuard principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Cluster Settings"
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Paramètres du Cluster"
msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test"
#: templates/cluster/workers_list.html:157
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
#: templates/cluster/workers_list.html:158
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr ""
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Configuration sync in progress"
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:161
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr ""
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:162
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr ""
msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgstr "Avertissement :"
#: templates/cluster/workers_list.html:167
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
"collectées par le serveur maître."
#: templates/cluster/workers_list.html:168
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
"ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux nœuds "
"du cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr ""
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#: templates/cluster/workers_list.html:172
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronisation des données de trafic"
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
"configurations des pairs ou les invitations VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:177
msgid "For more information, please visit:"
msgstr ""
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
#: templates/cluster/workers_list.html:181
#, fuzzy
#| msgid "Instance"
msgid "I Understand"
msgstr "Instance"
msgstr "Je comprends"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"