mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-01-02 22:36:18 +00:00
update translations for cluster feature and related messages
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Das Statistik-Cache-Intervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:153
|
||||
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -156,15 +156,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
|
||||
msgstr "Cluster ist nicht aktiviert"
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
|
||||
"in the API request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie worker_config_version und worker_version in der API-Anfrage "
|
||||
"an."
|
||||
"Bitte geben Sie worker_config_version, worker_dns_version und "
|
||||
"worker_version in der API-Anfrage an."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:52
|
||||
msgid "Worker update is required."
|
||||
@@ -832,10 +829,8 @@ msgid "Cluster Information"
|
||||
msgstr "Cluster-Informationen"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "DNS Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
msgstr "DNS-Version"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:116
|
||||
msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
@@ -850,71 +845,71 @@ msgid "Primary WireGuard"
|
||||
msgstr "Primäres WireGuard aktivieren"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgid "Cluster Feature – Testing Phase"
|
||||
msgstr "Cluster-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Cluster-Funktion – Testphase"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:157
|
||||
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Cluster-Funktionalität ist derzeit als experimentell freigegeben."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:158
|
||||
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In diesem Stadium sind nur Kernfunktionen implementiert:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration sync in progress"
|
||||
msgid "Configuration synchronization service"
|
||||
msgstr "Konfigurationssynchronisierung läuft"
|
||||
msgstr "Konfigurations-Synchronisationsdienst"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:161
|
||||
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primärknoten-Spiegelung (WireGuard und Firewall-Regeln)"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:162
|
||||
msgid "DNS rules mirroring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-Regel-Spiegelung"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:165
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the current version, peer state information is not collected by the "
|
||||
"master server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In der aktuellen Version werden Peer-Statusinformationen nicht vom Master-"
|
||||
"Server erfasst."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
|
||||
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status sind "
|
||||
"für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:170
|
||||
msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:172
|
||||
msgid "Traffic data synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisierung der Verkehrsdaten"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server-Auswahlliste vor dem Herunterladen von Peer-Konfigurationen oder VPN-"
|
||||
"Einladungen"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:177
|
||||
msgid "For more information, please visit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Instance"
|
||||
msgid "I Understand"
|
||||
msgstr "Instanz"
|
||||
msgstr "Ich verstehe"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:153
|
||||
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -159,15 +159,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
|
||||
msgstr "Cluster no está habilitado"
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
|
||||
"in the API request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, informe worker_config_version y worker_version en la solicitud de "
|
||||
"API."
|
||||
"Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version y "
|
||||
"worker_version en la solicitud de API."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:52
|
||||
msgid "Worker update is required."
|
||||
@@ -831,10 +828,8 @@ msgid "Cluster Information"
|
||||
msgstr "Información del clúster"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "DNS Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
msgstr "Versión de DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:116
|
||||
msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
@@ -849,71 +844,72 @@ msgid "Primary WireGuard"
|
||||
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgid "Cluster Feature – Testing Phase"
|
||||
msgstr "Configuración del Cluster"
|
||||
msgstr "Función de clúster – Fase de pruebas"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:157
|
||||
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:158
|
||||
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration sync in progress"
|
||||
msgid "Configuration synchronization service"
|
||||
msgstr "Sincronización de configuración en curso"
|
||||
msgstr "Servicio de sincronización de configuración"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:161
|
||||
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:162
|
||||
msgid "DNS rules mirroring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reflejo de regras de DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:165
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advertencia:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the current version, peer state information is not collected by the "
|
||||
"master server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la versión actual, el servidor maestro no recopila información sobre el "
|
||||
"estado de los peers."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
|
||||
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace y "
|
||||
"el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
|
||||
"conectados aos nós do cluster."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:170
|
||||
msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:172
|
||||
msgid "Traffic data synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar "
|
||||
"configuraciones de pares o invitaciones de VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:177
|
||||
msgid "For more information, please visit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para obtener más información, visite:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Instance"
|
||||
msgid "I Understand"
|
||||
msgstr "Instancia"
|
||||
msgstr "Lo entiendo"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:153
|
||||
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en charge pour le moment."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -158,15 +158,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
|
||||
msgstr "Le cluster n'est pas activé"
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
|
||||
"in the API request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer worker_config_version et worker_version dans la requête "
|
||||
"API."
|
||||
"Veuillez indiquer worker_config_version, worker_dns_version et "
|
||||
"worker_version dans la requête API."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:52
|
||||
msgid "Worker update is required."
|
||||
@@ -833,10 +830,8 @@ msgid "Cluster Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le cluster"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "DNS Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
msgstr "Version du DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:116
|
||||
msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
@@ -851,71 +846,72 @@ msgid "Primary WireGuard"
|
||||
msgstr "Activer WireGuard principal"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgid "Cluster Feature – Testing Phase"
|
||||
msgstr "Paramètres du Cluster"
|
||||
msgstr "Fonctionnalité de Cluster – Phase de test"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:157
|
||||
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:158
|
||||
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration sync in progress"
|
||||
msgid "Configuration synchronization service"
|
||||
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
|
||||
msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:161
|
||||
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:162
|
||||
msgid "DNS rules mirroring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:165
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement :"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the current version, peer state information is not collected by the "
|
||||
"master server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
|
||||
"collectées par le serveur maître."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
|
||||
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
|
||||
"ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux nœuds "
|
||||
"du cluster."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:170
|
||||
msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:172
|
||||
msgid "Traffic data synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisation des données de trafic"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
|
||||
"configurations des pairs ou les invitations VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:177
|
||||
msgid "For more information, please visit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Instance"
|
||||
msgid "I Understand"
|
||||
msgstr "Instance"
|
||||
msgstr "Je comprends"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:153
|
||||
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -157,15 +157,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
|
||||
msgstr "Cluster não está habilitado"
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
|
||||
"in the API request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, informe worker_config_version e worker_version na requisição da "
|
||||
"API."
|
||||
"Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version e "
|
||||
"worker_version na requisição da API."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:52
|
||||
msgid "Worker update is required."
|
||||
@@ -831,10 +828,8 @@ msgid "Cluster Information"
|
||||
msgstr "Informações do Cluster"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "DNS Version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
msgstr "Versão do DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:116
|
||||
msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
@@ -849,71 +844,70 @@ msgid "Primary WireGuard"
|
||||
msgstr "WireGuard Principal"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgid "Cluster Feature – Testing Phase"
|
||||
msgstr "Configurações do Cluster"
|
||||
msgstr "Recurso de Cluster – Fase de Testes"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:157
|
||||
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:158
|
||||
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration sync in progress"
|
||||
msgid "Configuration synchronization service"
|
||||
msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
|
||||
msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:161
|
||||
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:162
|
||||
msgid "DNS rules mirroring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:165
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the current version, peer state information is not collected by the "
|
||||
"master server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas pelo "
|
||||
"servidor mestre."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
|
||||
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/offline "
|
||||
"não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:170
|
||||
msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:172
|
||||
msgid "Traffic data synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:177
|
||||
msgid "For more information, please visit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para mais informações, visite:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Instance"
|
||||
msgid "I Understand"
|
||||
msgstr "Instância"
|
||||
msgstr "Eu Entendo"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
|
||||
|
||||
#: cluster/forms.py:153
|
||||
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -154,14 +154,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
|
||||
msgstr "Cluster nie je povolený"
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
|
||||
"in the API request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, uveďte worker_config_version a worker_version v požiadavke API."
|
||||
"Prosím, uveďte worker_config_version, worker_dns_version a worker_version v "
|
||||
"požiadavke API."
|
||||
|
||||
#: cluster/models.py:52
|
||||
msgid "Worker update is required."
|
||||
@@ -820,10 +818,8 @@ msgid "Cluster Information"
|
||||
msgstr "Informácie o klastri"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "DNS Version"
|
||||
msgstr "Verzia"
|
||||
msgstr "Verzia DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:116
|
||||
msgid "Stats Sync Interval"
|
||||
@@ -838,71 +834,70 @@ msgid "Primary WireGuard"
|
||||
msgstr "Povoliť primárny WireGuard"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster Settings"
|
||||
msgid "Cluster Feature – Testing Phase"
|
||||
msgstr "Nastavenia Clustra"
|
||||
msgstr "Funkcia klastra – testovacia fáza"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:157
|
||||
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcia klastra je v súčasnosti vydaná ako experimentálna."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:158
|
||||
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V tejto fáze sú implementované iba základné funkcie:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration sync in progress"
|
||||
msgid "Configuration synchronization service"
|
||||
msgstr "Synchronizácia konfigurácie prebieha"
|
||||
msgstr "Služba synchronizácie konfigurácie"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:161
|
||||
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrkadlenie primárneho uzla (WireGuard a pravidlá firewallu)"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:162
|
||||
msgid "DNS rules mirroring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrkadlenie pravidiel DNS"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:165
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozornenie:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the current version, peer state information is not collected by the "
|
||||
"master server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V súčasnej verzii master server nezhromažďuje informácie o stave peerov."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
|
||||
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav "
|
||||
"nebudú viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:170
|
||||
msgid "Next priority features (coming soon):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:172
|
||||
msgid "Traffic data synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronizácia údajov o návštevnosti"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozbaľovací zoznam výberu servera pred stiahnutím konfigurácií peerov alebo "
|
||||
"pozvánok VPN"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:177
|
||||
msgid "For more information, please visit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pre viac informácií navštívte prosím:"
|
||||
|
||||
#: templates/cluster/workers_list.html:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Instance"
|
||||
msgid "I Understand"
|
||||
msgstr "Inštancia"
|
||||
msgstr "Rozumiem"
|
||||
|
||||
#: templates/console/console.html:12
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user