update translations for cluster feature and related messages

This commit is contained in:
Eduardo Silva
2026-01-01 11:27:36 -03:00
parent 6041fc4b89
commit ffa7e59bf1
10 changed files with 105 additions and 129 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Das Statistik-Cache-Intervall muss mindestens 60 Sekunden betragen."
#: cluster/forms.py:153
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
msgstr "Das Deaktivieren von WireGuard auf dem Master-Server wird derzeit nicht unterstützt."
#: cluster/models.py:48
msgid ""
@@ -156,15 +156,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster ist nicht aktiviert"
#: cluster/models.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
msgstr ""
"Bitte geben Sie worker_config_version und worker_version in der API-Anfrage "
"an."
"Bitte geben Sie worker_config_version, worker_dns_version und "
"worker_version in der API-Anfrage an."
#: cluster/models.py:52
msgid "Worker update is required."
@@ -832,10 +829,8 @@ msgid "Cluster Information"
msgstr "Cluster-Informationen"
#: templates/cluster/workers_list.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "DNS Version"
msgstr "Version"
msgstr "DNS-Version"
#: templates/cluster/workers_list.html:116
msgid "Stats Sync Interval"
@@ -850,71 +845,71 @@ msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Primäres WireGuard aktivieren"
#: templates/cluster/workers_list.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Cluster Settings"
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Cluster-Einstellungen"
msgstr "Cluster-Funktion Testphase"
#: templates/cluster/workers_list.html:157
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
msgstr "Die Cluster-Funktionalität ist derzeit als experimentell freigegeben."
#: templates/cluster/workers_list.html:158
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr ""
msgstr "In diesem Stadium sind nur Kernfunktionen implementiert:"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Configuration sync in progress"
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Konfigurationssynchronisierung läuft"
msgstr "Konfigurations-Synchronisationsdienst"
#: templates/cluster/workers_list.html:161
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr ""
msgstr "Primärknoten-Spiegelung (WireGuard und Firewall-Regeln)"
#: templates/cluster/workers_list.html:162
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr ""
msgstr "DNS-Regel-Spiegelung"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgstr "Warnung:"
#: templates/cluster/workers_list.html:167
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"In der aktuellen Version werden Peer-Statusinformationen nicht vom Master-"
"Server erfasst."
#: templates/cluster/workers_list.html:168
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Verkehrsdaten, IP-Adresse, Handshake-Status und Online/Offline-Status sind "
"für Peers, die mit Cluster-Knoten verbunden sind, nicht sichtbar."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr ""
msgstr "Nächste Prioritätsfunktionen (demnächst):"
#: templates/cluster/workers_list.html:172
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronisierung der Verkehrsdaten"
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Server-Auswahlliste vor dem Herunterladen von Peer-Konfigurationen oder VPN-"
"Einladungen"
#: templates/cluster/workers_list.html:177
msgid "For more information, please visit:"
msgstr ""
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte:"
#: templates/cluster/workers_list.html:181
#, fuzzy
#| msgid "Instance"
msgid "I Understand"
msgstr "Instanz"
msgstr "Ich verstehe"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"

Binary file not shown.

View File

@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: cluster/forms.py:153
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
msgstr "Deshabilitar WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:48
msgid ""
@@ -159,15 +159,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster no está habilitado"
#: cluster/models.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
msgstr ""
"Por favor, informe worker_config_version y worker_version en la solicitud de "
"API."
"Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version y "
"worker_version en la solicitud de API."
#: cluster/models.py:52
msgid "Worker update is required."
@@ -831,10 +828,8 @@ msgid "Cluster Information"
msgstr "Información del clúster"
#: templates/cluster/workers_list.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "DNS Version"
msgstr "Versión"
msgstr "Versión de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:116
msgid "Stats Sync Interval"
@@ -849,71 +844,72 @@ msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Habilitar WireGuard primario"
#: templates/cluster/workers_list.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Cluster Settings"
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Configuración del Cluster"
msgstr "Función de clúster Fase de pruebas"
#: templates/cluster/workers_list.html:157
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
msgstr "La funcionalidad de clúster se encuentra actualmente en fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:158
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr ""
msgstr "En esta etapa, solo se han implementado las funciones principales:"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Configuration sync in progress"
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Sincronización de configuración en curso"
msgstr "Servicio de sincronización de configuración"
#: templates/cluster/workers_list.html:161
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr ""
msgstr "Reflejo del nodo primario (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:162
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr ""
msgstr "Reflejo de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgstr "Advertencia:"
#: templates/cluster/workers_list.html:167
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"En la versión actual, el servidor maestro no recopila información sobre el "
"estado de los peers."
#: templates/cluster/workers_list.html:168
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Los datos de tráfico, la dirección IP, el estado del protocolo de enlace y "
"el estado en línea/fuera de línea no serão visíveis para os peers "
"conectados aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr ""
msgstr "Próximas funciones prioritarias (próximamente):"
#: templates/cluster/workers_list.html:172
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr ""
msgstr "Sincronización de datos de tráfico"
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menú desplegable de selección de servidor antes de descargar "
"configuraciones de pares o invitaciones de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:177
msgid "For more information, please visit:"
msgstr ""
msgstr "Para obtener más información, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:181
#, fuzzy
#| msgid "Instance"
msgid "I Understand"
msgstr "Instancia"
msgstr "Lo entiendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"

Binary file not shown.

View File

@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: cluster/forms.py:153
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
msgstr "La désactivation de WireGuard sur le serveur maître n'est pas prise en charge pour le moment."
#: cluster/models.py:48
msgid ""
@@ -158,15 +158,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Le cluster n'est pas activé"
#: cluster/models.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
msgstr ""
"Veuillez indiquer worker_config_version et worker_version dans la requête "
"API."
"Veuillez indiquer worker_config_version, worker_dns_version et "
"worker_version dans la requête API."
#: cluster/models.py:52
msgid "Worker update is required."
@@ -833,10 +830,8 @@ msgid "Cluster Information"
msgstr "Informations sur le cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "DNS Version"
msgstr "Version"
msgstr "Version du DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:116
msgid "Stats Sync Interval"
@@ -851,71 +846,72 @@ msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Activer WireGuard principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Cluster Settings"
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Paramètres du Cluster"
msgstr "Fonctionnalité de Cluster Phase de test"
#: templates/cluster/workers_list.html:157
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
msgstr "La fonctionnalité de cluster est actuellement en phase expérimentale."
#: templates/cluster/workers_list.html:158
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr ""
msgstr "À ce stade, seules les fonctionnalités de base sont implémentées :"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Configuration sync in progress"
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Synchronisation de la configuration en cours"
msgstr "Service de synchronisation de la configuration"
#: templates/cluster/workers_list.html:161
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr ""
msgstr "Mise en miroir du nœud primaire (WireGuard et règles de pare-feu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:162
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr ""
msgstr "Mise en miroir des règles DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgstr "Avertissement :"
#: templates/cluster/workers_list.html:167
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Dans la version actuelle, les informations d'état des pairs ne sont pas "
"collectées par le serveur maître."
#: templates/cluster/workers_list.html:168
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Les données de trafic, l'adresse IP, le statut du handshake et l'état en "
"ligne/hors ligne ne seront pas visibles pour les pairs connectés aux nœuds "
"du cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr ""
msgstr "Prochaines fonctionnalités prioritaires (bientôt) :"
#: templates/cluster/workers_list.html:172
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronisation des données de trafic"
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Menu déroulant de sélection de serveur avant de télécharger les "
"configurations des pairs ou les invitations VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:177
msgid "For more information, please visit:"
msgstr ""
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez visiter :"
#: templates/cluster/workers_list.html:181
#, fuzzy
#| msgid "Instance"
msgid "I Understand"
msgstr "Instance"
msgstr "Je comprends"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"

Binary file not shown.

View File

@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Intervalo de cache de estatísticas deve ser de pelo menos 60 segundos."
#: cluster/forms.py:153
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
msgstr "Desativar o WireGuard no servidor mestre não é suportado no momento."
#: cluster/models.py:48
msgid ""
@@ -157,15 +157,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster não está habilitado"
#: cluster/models.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
msgstr ""
"Por favor, informe worker_config_version e worker_version na requisição da "
"API."
"Por favor, informe worker_config_version, worker_dns_version e "
"worker_version na requisição da API."
#: cluster/models.py:52
msgid "Worker update is required."
@@ -831,10 +828,8 @@ msgid "Cluster Information"
msgstr "Informações do Cluster"
#: templates/cluster/workers_list.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "DNS Version"
msgstr "Versão"
msgstr "Versão do DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:116
msgid "Stats Sync Interval"
@@ -849,71 +844,70 @@ msgid "Primary WireGuard"
msgstr "WireGuard Principal"
#: templates/cluster/workers_list.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Cluster Settings"
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Configurações do Cluster"
msgstr "Recurso de Cluster Fase de Testes"
#: templates/cluster/workers_list.html:157
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
msgstr "A funcionalidade de cluster está em fase experimental."
#: templates/cluster/workers_list.html:158
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr ""
msgstr "Nesta fase, apenas os recursos principais estão implementados:"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Configuration sync in progress"
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Sincronização de configuração em andamento"
msgstr "Serviço de sincronização de configuração"
#: templates/cluster/workers_list.html:161
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr ""
msgstr "Espelhamento do nó primário (WireGuard e regras de firewall)"
#: templates/cluster/workers_list.html:162
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr ""
msgstr "Espelhamento de regras de DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgstr "Aviso:"
#: templates/cluster/workers_list.html:167
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"Na versão atual, as informações de estado dos peers não são coletadas pelo "
"servidor mestre."
#: templates/cluster/workers_list.html:168
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Dados de tráfego, endereço IP, status de handshake e estado online/offline "
"não estarão visíveis para peers conectados aos nós do cluster."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr ""
msgstr "Recursos prioritários (em breve):"
#: templates/cluster/workers_list.html:172
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr ""
msgstr "Sincronização de dados de tráfego"
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Seleção de servidor antes de baixar configurações de peer ou convites de VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:177
msgid "For more information, please visit:"
msgstr ""
msgstr "Para mais informações, visite:"
#: templates/cluster/workers_list.html:181
#, fuzzy
#| msgid "Instance"
msgid "I Understand"
msgstr "Instância"
msgstr "Eu Entendo"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"

Binary file not shown.

View File

@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Interval cache štatistík musí byť aspoň 60 sekúnd."
#: cluster/forms.py:153
msgid "Disabling WireGuard on the master server is currently not supported."
msgstr ""
msgstr "Zakázanie WireGuard na hlavnom serveri momentálne nie je podporované."
#: cluster/models.py:48
msgid ""
@@ -154,14 +154,12 @@ msgid "Cluster is not enabled"
msgstr "Cluster nie je povolený"
#: cluster/models.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please report worker_config_version and worker_version in the API request."
msgid ""
"Please report worker_config_version, worker_dns_version and worker_version "
"in the API request."
msgstr ""
"Prosím, uveďte worker_config_version a worker_version v požiadavke API."
"Prosím, uveďte worker_config_version, worker_dns_version a worker_version v "
"požiadavke API."
#: cluster/models.py:52
msgid "Worker update is required."
@@ -820,10 +818,8 @@ msgid "Cluster Information"
msgstr "Informácie o klastri"
#: templates/cluster/workers_list.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "DNS Version"
msgstr "Verzia"
msgstr "Verzia DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:116
msgid "Stats Sync Interval"
@@ -838,71 +834,70 @@ msgid "Primary WireGuard"
msgstr "Povoliť primárny WireGuard"
#: templates/cluster/workers_list.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Cluster Settings"
msgid "Cluster Feature Testing Phase"
msgstr "Nastavenia Clustra"
msgstr "Funkcia klastra testovacia fáza"
#: templates/cluster/workers_list.html:157
msgid "The cluster functionality is currently released as experimental."
msgstr ""
msgstr "Funkcia klastra je v súčasnosti vydaná ako experimentálna."
#: templates/cluster/workers_list.html:158
msgid "At this stage, only core features are implemented:"
msgstr ""
msgstr "V tejto fáze sú implementované iba základné funkcie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Configuration sync in progress"
msgid "Configuration synchronization service"
msgstr "Synchronizácia konfigurácie prebieha"
msgstr "Služba synchronizácie konfigurácie"
#: templates/cluster/workers_list.html:161
msgid "Primary node mirroring (WireGuard and firewall rules)"
msgstr ""
msgstr "Zrkadlenie primárneho uzla (WireGuard a pravidlá firewallu)"
#: templates/cluster/workers_list.html:162
msgid "DNS rules mirroring"
msgstr ""
msgstr "Zrkadlenie pravidiel DNS"
#: templates/cluster/workers_list.html:165
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgstr "Upozornenie:"
#: templates/cluster/workers_list.html:167
msgid ""
"In the current version, peer state information is not collected by the "
"master server."
msgstr ""
"V súčasnej verzii master server nezhromažďuje informácie o stave peerov."
#: templates/cluster/workers_list.html:168
msgid ""
"Traffic data, IP address, handshake status, and online/offline state will "
"not be visible for peers connected to cluster nodes."
msgstr ""
"Údaje o návštevnosti, IP adresa, stav handshake a online/offline stav "
"nebudú viditeľné pre peerov pripojených k uzlom klastra."
#: templates/cluster/workers_list.html:170
msgid "Next priority features (coming soon):"
msgstr ""
msgstr "Ďalšie prioritné funkcie (už čoskoro):"
#: templates/cluster/workers_list.html:172
msgid "Traffic data synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronizácia údajov o návštevnosti"
#: templates/cluster/workers_list.html:173
msgid ""
"Server selection dropdown before downloading peer configs or VPN invites"
msgstr ""
"Rozbaľovací zoznam výberu servera pred stiahnutím konfigurácií peerov alebo "
"pozvánok VPN"
#: templates/cluster/workers_list.html:177
msgid "For more information, please visit:"
msgstr ""
msgstr "Pre viac informácií navštívte prosím:"
#: templates/cluster/workers_list.html:181
#, fuzzy
#| msgid "Instance"
msgid "I Understand"
msgstr "Inštancia"
msgstr "Rozumiem"
#: templates/console/console.html:12
msgid "Clear"