mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2025-06-27 16:57:01 +00:00
190 lines
5.5 KiB
Plaintext
190 lines
5.5 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 16:18-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: intl_tools/forms.py:11 templates/accounts/login.html:36
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: intl_tools/forms.py:22 templates/base.html:80
|
|
msgid "Change Language"
|
|
msgstr "Alterar Idioma"
|
|
|
|
#: templates/access_denied.html:9
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
msgstr "Acesso Negado"
|
|
|
|
#: templates/access_denied.html:12
|
|
msgid "Sorry, you do not have permission to access this page."
|
|
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página."
|
|
|
|
#: templates/access_denied.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your system administrator if you believe this is an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, entre em contato com o administrador do sistema se você acredita "
|
|
"que isto é um erro."
|
|
|
|
#: templates/accounts/login.html:14
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#: templates/accounts/login.html:23
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#: templates/accounts/login.html:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Acessar"
|
|
|
|
#: templates/accounts/logout.html:11
|
|
msgid "You have been successfully logged out."
|
|
msgstr "Você foi desconectado com sucesso."
|
|
|
|
#: templates/accounts/logout.html:14
|
|
msgid "Login again"
|
|
msgstr "Acessar novamente"
|
|
|
|
#: templates/base.html:112
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: templates/base.html:158
|
|
msgid "User Manager"
|
|
msgstr "Configurar Usuários"
|
|
|
|
#: templates/base.html:176
|
|
msgid "VPN Invite"
|
|
msgstr "Convite para VPN"
|
|
|
|
#: templates/base.html:254
|
|
msgid "Update Required"
|
|
msgstr "Atualização Necessária"
|
|
|
|
#: templates/base.html:256
|
|
msgid ""
|
|
"Your WireGuard settings have been modified. To apply these changes, please "
|
|
"update the configuration and reload the WireGuard service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suas configurações do WireGuard foram modificadas. Para aplicar essas "
|
|
"mudanças, atualize a configuração e recarregue o serviço WireGuard."
|
|
|
|
#: templates/base.html:265
|
|
msgid "Update and restart service"
|
|
msgstr "Atualizar e reiniciar o serviço"
|
|
|
|
#: templates/base.html:273
|
|
msgid "Update and reload service"
|
|
msgstr "Atualizar e recarregar o serviço"
|
|
|
|
#: templates/base.html:286
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Atualização Disponível"
|
|
|
|
#: templates/base.html:288
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:9
|
|
msgid "Update Configuration"
|
|
msgstr "Atualizar Configuração"
|
|
|
|
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:16
|
|
msgid "Restart Wireguard service"
|
|
msgstr "Reiniciar o serviço Wireguard"
|
|
|
|
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:24
|
|
msgid "Reload Wireguard service"
|
|
msgstr "Recarregar o serviço Wireguard"
|
|
|
|
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:42
|
|
msgid "Instance Traffic"
|
|
msgstr "Tráfego da Instância"
|
|
|
|
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:45
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Endereço IP"
|
|
|
|
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:46
|
|
msgid "Public Address"
|
|
msgstr "Endereço Público"
|
|
|
|
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:47
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
#: templates/wireguard/wireguard_status.html:48
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Peers"
|
|
|
|
#: wireguard/views.py:96
|
|
msgid "WireGuard Status"
|
|
msgstr "Estado do WireGuard"
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
|
"wireguard/."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
|
"exportados para /etc/wireguard/."
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"Export successful!|WireGuard configuration files have been exported to /etc/"
|
|
"wireguard/. Don't forget to restart the interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportação bem-sucedida!|Os arquivos de configuração do WireGuard foram "
|
|
"exportados para /etc/wireguard/. Não se esqueça de reiniciar as interfaces."
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:255
|
|
msgid "Error reloading"
|
|
msgstr "Erro ao recarregar"
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:267
|
|
msgid "Error stopping"
|
|
msgstr "Erro ao parar"
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:272
|
|
msgid "Error starting"
|
|
msgstr "Erro ao iniciar"
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:279
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING|Please note that the interface was reloaded, not restarted. Double-"
|
|
"check if the the peers are working as expected. If you find any issues, "
|
|
"please report them."
|
|
msgstr "Aviso|Por favor, note que a interface foi recarregada, sem ser reiniciada. Verifique se os peers estão funcionando como esperado. Se você encontrar algum problema, por favor, relate-o."
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:280
|
|
msgid "WireGuard reloaded|The WireGuard service has been reloaded."
|
|
msgstr "WireGuard recarregado|O serviço WireGuard foi recarregado."
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:282
|
|
msgid "WireGuard restarted|The WireGuard service has been restarted."
|
|
msgstr "WireGuard reiniciado|O serviço WireGuard foi reiniciado."
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:285
|
|
msgid "Errors encountered|Error processing one or more interfaces."
|
|
msgstr "Erros encontrados|Erro ao processar uma ou mais interfaces."
|
|
|
|
#: wireguard_tools/views.py:288
|
|
msgid "No interfaces found|No WireGuard interfaces were found to process."
|
|
msgstr "Nenhuma interface encontrada|Nenhuma interface WireGuard foi encontrada para processar."
|