mirror of
https://github.com/eduardogsilva/wireguard_webadmin.git
synced 2026-02-19 19:26:17 +00:00
update translations
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -319,26 +319,20 @@ msgid "DNS container test script"
|
||||
msgstr "Testovací skript DNS kontajnera"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WireGuard Status"
|
||||
msgid "Flush Wireguard status cache"
|
||||
msgstr "Stav WireGuard"
|
||||
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť stavu WireGuard"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:67
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "Neplatný príkaz"
|
||||
|
||||
#: console/views.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache for worker: "
|
||||
msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard."
|
||||
msgstr "Vymazaná vyrovnávacia pamäť stavu WireGuard pre workera: "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cluster mode requires WireGuard status cache to be enabled."
|
||||
msgid "Flushed WireGuard status cache entries: "
|
||||
msgstr "Režim klastra vyžaduje povolenie vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard."
|
||||
msgstr "Vymazané záznamy vyrovnávacej pamäte stavu WireGuard: "
|
||||
|
||||
#: console/views.py:87
|
||||
msgid "Invalid target"
|
||||
@@ -911,26 +905,20 @@ msgstr "Čas ukončenia"
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:122
|
||||
msgid "Unable to validate overlaps: schedule profile is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa overiť prekrývanie: profil plánovania chýba."
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:129 scheduler/forms.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The difference between suspend and unsuspend times must be at least 5 "
|
||||
#| "minutes."
|
||||
msgid "The minimum duration between start and end must be at least 10 minutes."
|
||||
msgstr "Rozdiel medzi časom pozastavenia a reaktivácie musí byť aspoň 5 minút."
|
||||
msgstr "Minimálne trvanie medzi začiatkom a koncom musí byť aspoň 10 minút."
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This time slot overlaps with an existing slot (%(start)s → %(end)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento časový slot sa prekrýva s existujúcim slotom (%(start)s → %(end)s)."
|
||||
|
||||
#: scheduler/forms.py:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scheduled suspension time must be at least 10 minutes in the future."
|
||||
msgid "There must be at least 10 minutes between time slots."
|
||||
msgstr "Plánovaný čas pozastavenia musí byť aspoň 10 minút v budúcnosti."
|
||||
msgstr "Medzi časovými slotmi musí byť aspoň 10 minút."
|
||||
|
||||
#: scheduler/models.py:11
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
@@ -1602,18 +1590,16 @@ msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktívne"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current Active Template:"
|
||||
msgid "Current time"
|
||||
msgstr "Aktuálna aktívna šablóna:"
|
||||
msgstr "Aktuálny čas"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:79
|
||||
msgid "Becomes active at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivuje sa o"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:80
|
||||
msgid "Becomes inactive at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktivuje sa o"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:97
|
||||
msgid "Time Intervals"
|
||||
@@ -1635,43 +1621,35 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne časové intervaly."
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:152
|
||||
msgid "Linked Peers (Debug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepojení Peeri (Debug)"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by Schedule"
|
||||
msgstr "Zakázané Peery"
|
||||
msgstr "Zakázané podľa plánu"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next Enable"
|
||||
msgstr "Reštart povolený"
|
||||
msgstr "Nasledujúce povolenie"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next Disable"
|
||||
msgstr "Zakázané"
|
||||
msgstr "Nasledujúce zakázanie"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:175
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:177
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:185
|
||||
msgid "No peers linked to this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K tomuto profilu nie sú pripojení žiadni peeri."
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_form.html:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show extras"
|
||||
msgid "Show Peers"
|
||||
msgstr "Zobraziť dodatky"
|
||||
msgstr "Zobraziť Peerov"
|
||||
|
||||
#: templates/scheduler/scheduleprofile_list.html:7
|
||||
msgid "Schedule Profiles"
|
||||
@@ -2098,60 +2076,44 @@ msgid "Peer Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia peer"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Packet State"
|
||||
msgid "Peer State"
|
||||
msgstr "Stav paketu"
|
||||
msgstr "Stav peera"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Suspend"
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Pozastaviť"
|
||||
msgstr "Pozastavené"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule"
|
||||
msgid "Scheduled suspend"
|
||||
msgstr "Naplánovať"
|
||||
msgstr "Naplánované pozastavenie"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:43
|
||||
msgid "Scheduled unsuspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naplánované zrušenie pozastavenia"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear Schedule"
|
||||
msgid "Peer Schedule"
|
||||
msgstr "Vymazať plán"
|
||||
msgstr "Plán peera"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled Peers"
|
||||
msgid "Disabled by schedule"
|
||||
msgstr "Zakázané Peery"
|
||||
msgstr "Zakázané podľa plánu"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Enabled"
|
||||
msgid "Next enable"
|
||||
msgstr "Reštart povolený"
|
||||
msgstr "Nasledujúce povolenie"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enabled Peers"
|
||||
msgid "Enabled by schedule"
|
||||
msgstr "Povolené Peery"
|
||||
msgstr "Povolené podľa plánu"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Next disable"
|
||||
msgstr "Zakázané"
|
||||
msgstr "Nasledujúce zakázanie"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:71
|
||||
msgid "No profile associated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie je priradený žiadny profil"
|
||||
|
||||
#: templates/wireguard/wireguard_manage_peer.html:83 wireguard_peer/forms.py:41
|
||||
msgid "Persistent Keepalive"
|
||||
@@ -3156,7 +3118,7 @@ msgstr "Peer úspešne pozastavený."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:454
|
||||
msgid "Peer suspended, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozastavenie peera prebehlo úspešne, ale zlyhalo znovunačítanie rozhrania WireGuard: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:464
|
||||
msgid "Peer reactivated successfully."
|
||||
@@ -3164,7 +3126,7 @@ msgstr "Peer úspešne reaktivovaný."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:466
|
||||
msgid "Peer reactivated, but failed to reload WireGuard interface: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reaktivácia peera prebehla úspešne, ale zlyhalo znovunačítanie rozhrania WireGuard: "
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:469
|
||||
msgid "Invalid action."
|
||||
@@ -3175,16 +3137,12 @@ msgid "Suspend / Reactivate Peer"
|
||||
msgstr "Pozastaviť / Reaktivovať Peer"
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule Profile deleted successfully."
|
||||
msgid "Peer scheduling profile updated successfully."
|
||||
msgstr "Profil plánovania bol úspešne vymazaný."
|
||||
msgstr "Profil plánovania peera bol úspešne aktualizovaný."
|
||||
|
||||
#: wireguard_peer/views.py:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Schedule Profile"
|
||||
msgid "Manage Peer Schedule Profile"
|
||||
msgstr "Odstrániť profil plánovania"
|
||||
msgstr "Spravovať profil plánovania peera"
|
||||
|
||||
#: wireguard_tools/views.py:237
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user